1 00:00:00,481 --> 00:00:02,150 Precédemment dans Grey's Anatomy... 2 00:00:02,270 --> 00:00:03,780 J'ai eu une mauvaise nuit et pleuré comme une gonzesse 3 00:00:03,804 --> 00:00:05,130 C'est fini pour moi, pour toi ça devrait aussi 4 00:00:05,140 --> 00:00:06,860 Je repasse mon exam d'interne 5 00:00:06,980 --> 00:00:09,250 Toi et moi, on est plus que des colocs 6 00:00:09,271 --> 00:00:10,910 On est amis. Tu es probablement 7 00:00:10,920 --> 00:00:11,760 L'une des mes meilleurs 8 00:00:11,861 --> 00:00:13,261 Meilleurs amis 9 00:00:13,570 --> 00:00:15,697 Tu es la seule femme que j'ai jamais embrassée 10 00:00:15,954 --> 00:00:17,230 Tu es effrayée aussi ? 11 00:00:17,233 --> 00:00:18,559 Beaucoup de thérapie 12 00:00:18,567 --> 00:00:19,739 Derek a emménagé 13 00:00:19,859 --> 00:00:21,320 Et on passe à l'étape supérieur 14 00:00:21,330 --> 00:00:22,870 Je suis heureuse 15 00:00:28,250 --> 00:00:30,730 En 6500 avant JC 16 00:00:30,740 --> 00:00:33,020 Un gars examinant son ami malade lui dit 17 00:00:33,031 --> 00:00:36,030 "J'ai une idée et si on creusait un trou dans ta tête 18 00:00:36,053 --> 00:00:37,274 Tu te sentirais mieux " 19 00:00:37,281 --> 00:00:39,770 Et ainsi la chirurgie est née 20 00:00:43,430 --> 00:00:45,610 Euh, où est Mer ? 21 00:00:45,613 --> 00:00:46,623 Elle n'est pas là 22 00:00:49,194 --> 00:00:50,350 Donc vous êtes tout seul ? 23 00:00:50,360 --> 00:00:52,550 Je...je l'attend 24 00:00:52,465 --> 00:00:55,230 Oh. j'adore votre tenue 25 00:00:55,222 --> 00:00:57,130 - Tu veux quoi ? - J'ai besoin d'argent 26 00:00:57,140 --> 00:01:00,070 J'ai commandé une pizza et Alex me doit 20 dollars 27 00:01:00,081 --> 00:01:02,990 Mais il me parle plus car je l'ai vu pleurer 28 00:01:03,000 --> 00:01:05,090 A cause de sa copine dingue 29 00:01:05,115 --> 00:01:06,640 Et y a encore une semaine 30 00:01:06,760 --> 00:01:07,970 Je pensais qu'il était devenu humain 31 00:01:07,980 --> 00:01:10,756 Et là il refuse d'ouvrir 32 00:01:10,876 --> 00:01:13,910 Cours dans la salle de bain ! Allez ouste 33 00:01:14,030 --> 00:01:14,920 Karev 34 00:01:15,910 --> 00:01:17,050 Donne moi 20 dollars 35 00:01:23,700 --> 00:01:25,810 C'était impresionnant, très cool ! 36 00:01:25,828 --> 00:01:27,440 C'est pas que je vous trouvais pas cool avant 37 00:01:27,450 --> 00:01:28,200 Mais, en fait si 38 00:01:28,210 --> 00:01:31,620 - Je pensais que c'était les cheveux et tout... - Ah 39 00:01:31,820 --> 00:01:34,650 Cool . Vous voulez de la pizza 40 00:01:36,910 --> 00:01:38,553 Il faut une certaine folie 41 00:01:38,790 --> 00:01:39,310 Pour avoir l'idée 42 00:01:39,320 --> 00:01:41,250 De creuser un trou dans une tête 43 00:01:41,271 --> 00:01:44,354 Mais les chirurgiens ont toujours été confiants 44 00:01:44,474 --> 00:01:46,210 Uh Uh. Tes vêtements . Ta chambre 45 00:01:46,330 --> 00:01:47,440 Le séjour ne sera pas un dépotoir 46 00:01:47,450 --> 00:01:48,990 Comme dans l'ancien appart 47 00:01:51,700 --> 00:01:53,070 T'a pas entendu ? 48 00:01:57,320 --> 00:01:59,200 Ok. Elle me fout les jetons 49 00:01:59,210 --> 00:02:00,590 Parce qu'elle est terrifiante 50 00:02:00,600 --> 00:02:02,620 Callie a besoin d'une nouvelle amie 51 00:02:03,865 --> 00:02:05,230 Pas mal, hein ? 52 00:02:06,520 --> 00:02:07,235 C'est génial 53 00:02:07,355 --> 00:02:08,800 D'habitude, on sait ce qu'on fait 54 00:02:08,810 --> 00:02:10,990 Et si on sait pas, on fait comme si 55 00:02:11,000 --> 00:02:13,280 On avance fièrement en terre inconnue 56 00:02:13,290 --> 00:02:15,660 On plante un drapeau et on commence à diriger 57 00:02:15,670 --> 00:02:17,290 Tu veux sortir avec moi ? 58 00:02:17,300 --> 00:02:20,180 C'est stimulant et terrifiant 59 00:02:20,820 --> 00:02:22,270 Du genre rencard ? 60 00:02:22,280 --> 00:02:26,150 Oué, tu sais, restaurant, dîner aux chandelles, vin 61 00:02:26,340 --> 00:02:28,060 Et à la fin, j'essayerai de te déshabiller 62 00:02:28,070 --> 00:02:31,640 Ooh. Ok. C'est vraiment un rencard 63 00:02:40,190 --> 00:02:42,260 Tu es ... 64 00:02:42,270 --> 00:02:43,830 Nu en attendant 65 00:02:48,510 --> 00:02:49,570 Tu as un journal intime ? 66 00:02:49,580 --> 00:02:51,130 Pendant tout ce temps 67 00:02:51,140 --> 00:02:52,660 - Tu as ton journal - Non, c'est pas ça 68 00:02:52,670 --> 00:02:53,480 Je... 69 00:02:53,490 --> 00:02:56,497 Fais pas le timide, c'est mignon 70 00:02:56,521 --> 00:02:57,440 Ce n'est pas le mien 71 00:02:57,450 --> 00:03:00,620 - Je ne le lirai pas - C'est à qui ? 72 00:03:01,873 --> 00:03:02,860 A ta mère 73 00:03:06,430 --> 00:03:08,793 Il était dans un grand carton plein de revues 74 00:03:08,810 --> 00:03:11,490 De "the new england journal of medicine." 75 00:03:11,500 --> 00:03:12,520 Tu l'as lu ? 76 00:03:13,250 --> 00:03:14,040 Non 77 00:03:15,120 --> 00:03:16,440 Je l'ai apporté pour toi 78 00:03:17,260 --> 00:03:18,680 Pourquoi tu fouillais dans mes affaires ? 79 00:03:18,699 --> 00:03:20,900 Je cherchais de la place pour mes vêtements 80 00:03:22,050 --> 00:03:23,480 Ton placard est plein 81 00:03:29,330 --> 00:03:30,400 Je vais prendre une douche 82 00:03:30,410 --> 00:03:32,350 J'ai aidé Cristina dans ses cartons 83 00:03:40,950 --> 00:03:43,410 - Tu l'as pas lu ? - Non, si j'étais dedans ? 84 00:03:43,420 --> 00:03:44,800 Je veux pas savoir ce qu'elle pensait de moi 85 00:03:44,810 --> 00:03:46,010 J'en ai entendu assez 86 00:03:46,020 --> 00:03:47,540 Qu'est ce que ça peut faire ? 87 00:03:47,550 --> 00:03:51,700 J'en sais rien. Mais pourquoi il est là... 88 00:03:51,715 --> 00:03:53,030 A fouiller dans mes affaires ? 89 00:03:54,040 --> 00:03:55,610 En essayant de réveiller le fantôme de ma mère 90 00:03:55,670 --> 00:03:57,370 Tu l'as invité 91 00:03:57,670 --> 00:03:59,580 Apparement certaines personnes ont cru que je blaguais 92 00:03:59,590 --> 00:04:02,840 Quand j'ai dit que personne ne se réserverait 93 00:04:02,850 --> 00:04:04,680 A sa spécialité préférée 94 00:04:04,690 --> 00:04:09,560 Ce n'était pas le cas. Les internes ne se spécialisent pas 95 00:04:09,570 --> 00:04:11,410 Donc vous ne retournerez pas 96 00:04:11,420 --> 00:04:14,440 Là où vous avez envie d'être 97 00:04:14,450 --> 00:04:16,180 Le Dr Bailey attribue les postes 98 00:04:16,190 --> 00:04:19,690 Et je répéte, n'insistez pas auprès d'elle ! 99 00:04:24,429 --> 00:04:26,830 O'Malley, j'ai appelé 100 00:04:27,280 --> 00:04:28,559 Ils n'ont pas encore le résultat 101 00:04:28,560 --> 00:04:30,298 Si je le savais, je vous le dirai 102 00:04:36,478 --> 00:04:37,660 T'as réussi 103 00:04:37,880 --> 00:04:40,560 On va fêter ça chez Joe ce soir 104 00:04:40,570 --> 00:04:41,740 Je te paierai une bière 105 00:04:41,750 --> 00:04:43,760 Et plein de cacahuètes 106 00:04:44,260 --> 00:04:45,658 Et si je l'ai loupé ? 107 00:04:45,778 --> 00:04:48,190 Je te paierai quand même une bière 108 00:04:48,310 --> 00:04:49,470 Une bière pour un perdant 109 00:04:50,570 --> 00:04:53,020 Grey, tu es en cardio avec Hahn aujourd'hui 110 00:04:53,030 --> 00:04:55,390 - Oh, mais... - Stevens et Karev, la fosse 111 00:04:55,400 --> 00:04:57,920 - Allez... - Le chef veut qu'on change 112 00:04:57,930 --> 00:05:00,570 C'est pareil, je suis toujours dans la fosse avec Alex 113 00:05:00,589 --> 00:05:01,989 Quand le chef a dit " n'insistez pas " 114 00:05:01,990 --> 00:05:05,040 Ca veut dire quoi ? Yang, clinique 115 00:05:05,050 --> 00:05:07,350 - Quoi ? Quoi ? Non, - Non, attendez. 116 00:05:07,360 --> 00:05:09,550 - La clinique est à moi, c'est moi qui doit y aller - Yeah, yeah. 117 00:05:09,560 --> 00:05:11,030 - Elle va tout gacher - Oui c'est vrai 118 00:05:11,040 --> 00:05:13,990 - Laissez moi faire - Non, tu feras ce que je dis 119 00:05:14,000 --> 00:05:15,850 Et comme Yang n'a jamais été 120 00:05:15,860 --> 00:05:17,180 A la clinique depuis son ouverture 121 00:05:17,190 --> 00:05:20,130 C'est une nouvelle étape de sa formation 122 00:05:20,550 --> 00:05:23,290 - Désolée - Oh, oh, non, tu n'es pas désolée 123 00:05:23,300 --> 00:05:24,280 T'es paniquée. T'as Hahn 124 00:05:24,290 --> 00:05:26,410 - Tu dois l'être, - Elle est terrifiante 125 00:05:26,420 --> 00:05:28,140 Et tu lui donnes de faux espoirs 126 00:05:28,124 --> 00:05:29,750 Sur ce que devrait être un interne 127 00:05:29,760 --> 00:05:31,530 Sois au top et pas trop 128 00:05:31,540 --> 00:05:33,420 Douce et gentille avec les patients, elle déteste ça 129 00:05:33,430 --> 00:05:35,690 Si t'as des questions, viens me voir 130 00:05:35,700 --> 00:05:38,340 Je serai en clinic à mettre des pansements à des mauviettes 131 00:05:38,350 --> 00:05:40,339 Incapables d'avoir de vraies blessures 132 00:05:40,340 --> 00:05:41,740 Allez, on y va 133 00:05:44,480 --> 00:05:45,900 Je n'ai pas lu le journal 134 00:05:45,960 --> 00:05:48,320 Je l'ai trouvé et posé sur la table 135 00:05:48,450 --> 00:05:49,630 Je l'aurai lu 136 00:05:49,820 --> 00:05:51,640 A chaque fois que je fais un truc 137 00:05:51,700 --> 00:05:53,950 Pour emménager, elle pique une crise 138 00:05:55,420 --> 00:05:57,020 Tu vas faire quoi avec la caravane ? 139 00:05:58,180 --> 00:05:58,719 Non 140 00:05:58,839 --> 00:05:59,979 Allez 141 00:05:59,980 --> 00:06:01,360 Y a de fortes chances... 142 00:06:01,370 --> 00:06:02,910 Qu'elle me vire d'ici la fin de la semaine 143 00:06:03,790 --> 00:06:05,570 Je garde la caravane 144 00:06:06,700 --> 00:06:09,216 Sutures, impactions fécales et encore sutures 145 00:06:09,214 --> 00:06:11,660 - Elle s'en occupe - Comment ça " elle s'en occupe" ? 146 00:06:11,670 --> 00:06:13,720 Tu es douée pour les trucs chiants 147 00:06:13,730 --> 00:06:15,130 Tu es spécialiste 148 00:06:19,050 --> 00:06:20,690 Bonjour, je suis le Dr Stevens 149 00:06:20,700 --> 00:06:22,910 - Vous avez besoin de points de suture. Que s'est - il passé ? 150 00:06:23,100 --> 00:06:24,340 J'ai une coupure 151 00:06:24,350 --> 00:06:25,490 Comment s'est arrivé ? 152 00:06:25,500 --> 00:06:28,599 Je lui ai jetté la télécommande. Ce n'est pas un secret 153 00:06:28,540 --> 00:06:29,843 Il ne fait que regarder la télé ou dormir 154 00:06:29,690 --> 00:06:32,110 - Comme une grosse masse - Chérie... 155 00:06:32,132 --> 00:06:34,280 Pas de " chérie" , je vais divorcer 156 00:06:34,490 --> 00:06:36,160 Quand t'aurau fini de saigner 157 00:06:36,170 --> 00:06:37,420 On va chez un avocat 158 00:06:39,560 --> 00:06:40,720 Vous avez déjà été en Europe 159 00:06:41,020 --> 00:06:43,490 - Non, un jour peut être - N'attendez pas la retraite 160 00:06:43,760 --> 00:06:45,790 Ne restez pas à regarder par le fenêtre 161 00:06:45,900 --> 00:06:47,860 Un voyage de 6 mois autour du monde ... 162 00:06:47,870 --> 00:06:49,890 J'attendais ça depuis 15 ans 163 00:06:49,960 --> 00:06:51,990 - Il n'a fait que dormir - Marianne... 164 00:06:52,000 --> 00:06:53,530 Six continents 165 00:06:53,540 --> 00:06:56,570 J'ai travaillé pendant 30 ans. J'étais épuisé 166 00:06:56,580 --> 00:06:57,990 Je suis fatiguée aussi 167 00:06:58,440 --> 00:07:00,380 D'être marriée à un homme qui s'intéresse à rien 168 00:07:00,390 --> 00:07:03,850 Tout le monde est fatigué. Je vais chercher du café 169 00:07:03,860 --> 00:07:06,410 - Ca va prendre un moment - Probablement 170 00:07:15,580 --> 00:07:18,310 Votre bouche a toujours un rictus comme ça ? 171 00:07:18,400 --> 00:07:20,840 - Comme quoi ? - Huh. 172 00:07:21,180 --> 00:07:22,740 Je vais faire des tests 173 00:07:23,340 --> 00:07:25,540 - Ce que vous voulez - Bien 174 00:07:26,845 --> 00:07:28,860 Je me trompe peut être mais je pense que Mr. Grandy 175 00:07:28,870 --> 00:07:29,990 A un problème neuro important 176 00:07:30,000 --> 00:07:33,532 - Suture le et emméne le au scan - Ok 177 00:07:34,400 --> 00:07:36,550 Oh, donne moi ça 178 00:07:36,770 --> 00:07:37,440 Donne le moi 179 00:07:39,920 --> 00:07:41,990 Mr. Grandy, uh, je suis le Dr Karev 180 00:07:42,000 --> 00:07:44,710 Et je vous emméne faire votre scan 181 00:07:45,270 --> 00:07:47,349 Duncan Paley, huit ans, atteind 182 00:07:47,350 --> 00:07:50,309 D'une valvulopahie aortique due à une endocardite infectieuse 183 00:07:50,310 --> 00:07:52,080 Il est prévu pour une procédure de Ross 184 00:07:52,150 --> 00:07:53,693 Il y a une note du pédiatre 185 00:07:53,648 --> 00:07:54,523 ... Duncan ! 186 00:07:55,460 --> 00:07:57,110 - Duncan, reviens ici - Duncan ! 187 00:07:59,280 --> 00:08:00,450 Arrêtez le 188 00:08:02,020 --> 00:08:02,350 Allez 189 00:08:06,240 --> 00:08:08,559 Duncan. Duncan, viens ici 190 00:08:08,560 --> 00:08:10,460 Duncan, you get down from there right n. 191 00:08:10,530 --> 00:08:12,380 Non, ne touche pas à l'alarme incendie 192 00:08:12,500 --> 00:08:15,200 Je ne veux pas me faire opérer. 193 00:08:15,530 --> 00:08:18,580 - Je ne veux pas - Un, deux, trois 194 00:08:18,700 --> 00:08:22,630 - Tout ira bien si .... - Vous promettez de pas m'opérer ? 195 00:08:25,100 --> 00:08:26,780 Promettez 196 00:08:29,340 --> 00:08:31,030 O...je...on ... 197 00:08:31,040 --> 00:08:32,800 On peut pas faire ça 198 00:08:34,500 --> 00:08:37,610 Evacuer. Evacuer 199 00:08:38,350 --> 00:08:39,610 Evacuer 200 00:08:40,020 --> 00:08:41,860 Ceci est une urgence 201 00:08:42,520 --> 00:08:43,650 Evacuer 202 00:08:43,770 --> 00:08:45,632 Grey's Anatomy - Saison 5 - Episode 4 Traduction Zorro 203 00:08:48,810 --> 00:08:50,580 Ce gamin est sous contrôle 204 00:08:50,590 --> 00:08:52,530 Ou j'appelle les services sociaux ? 205 00:08:52,540 --> 00:08:54,130 Il ne recommencera pas 206 00:08:54,140 --> 00:08:56,480 J'espère bien. Le plafond s'est déjà écroulée 207 00:08:56,490 --> 00:08:58,290 J'ai pas besoin d'une autre séries d'alarme 208 00:08:58,300 --> 00:09:00,670 Cet endroit est déjà assez ridicule 209 00:09:00,690 --> 00:09:02,980 Surveillez ce sale gosse 210 00:09:02,990 --> 00:09:04,290 Je peux le mettre sous sédatif si il faut 211 00:09:04,300 --> 00:09:06,640 Bien et révisez vos autogreffes pulmonaires 212 00:09:06,650 --> 00:09:08,750 Je passe pas mon temps avec des ignorants 213 00:09:08,760 --> 00:09:10,490 Et des incompétants 214 00:09:12,020 --> 00:09:13,164 Oh, elle me déteste 215 00:09:13,284 --> 00:09:14,860 Comment ça, "on le met sous sédatif" ? 216 00:09:14,980 --> 00:09:17,070 J'essaie d'être pas trop douce 217 00:09:17,100 --> 00:09:19,600 Je vais pas le sédater, je vais jouer les baby sitters 218 00:09:20,160 --> 00:09:21,570 C'est ton dernier jour d'interne 219 00:09:21,580 --> 00:09:23,620 Apèrs ça sera génial 220 00:09:28,210 --> 00:09:29,990 Je suis en salle d'op jusque 19h 221 00:09:30,000 --> 00:09:31,600 20h c'est trop tard pour un dîner ? 222 00:09:31,610 --> 00:09:33,930 Non, mais si tu veux déplacer ou annuler... 223 00:09:33,940 --> 00:09:35,190 Allez. Tu plaisantes ? 224 00:09:35,200 --> 00:09:37,640 J'ai réservé chez Canto 225 00:09:37,940 --> 00:09:39,780 J'ai même prévu une tenue 226 00:09:41,100 --> 00:09:42,740 On va le faire 227 00:09:45,820 --> 00:09:47,690 Hahn fait une procédure de Ross 228 00:09:47,700 --> 00:09:48,970 Et elle pense que je suis débile 229 00:09:48,980 --> 00:09:50,970 Tout d'abord c'est une autogreffe pulmonaire 230 00:09:50,980 --> 00:09:52,636 Elle aime les noms techniques. 231 00:09:52,756 --> 00:09:53,790 Dis lui que tu es excitée 232 00:09:53,910 --> 00:09:56,250 De la voir prélever une valve pulmonaire 233 00:09:56,260 --> 00:09:57,990 En utilisant sa technique de préservation septale 234 00:09:58,000 --> 00:09:59,740 Si tu coupes trop le muscle septal 235 00:09:59,750 --> 00:10:01,459 Le patient restera sous coeur artificiel 236 00:10:01,579 --> 00:10:02,750 C'est pas dans le livre 237 00:10:02,870 --> 00:10:04,580 C'est la clé du problème. t'aura l'air de t'y connaître 238 00:10:04,590 --> 00:10:07,140 - Tu seras parée pour le bloc. - Parfait. 239 00:10:07,150 --> 00:10:09,670 - Et dire que je te donne toutes mes ficelles - Mwah ! 240 00:10:09,680 --> 00:10:12,900 - Tu le mérites pas - Uh, Dr. Yang. 241 00:10:13,120 --> 00:10:15,920 Mme Borsokowski a besoin de vous 242 00:10:15,930 --> 00:10:18,020 Rougeurs, démangeaisons, inflammations 243 00:10:18,030 --> 00:10:19,320 Tu me donnes un érythème ? 244 00:10:19,330 --> 00:10:22,320 Non, c'est la mauvaise, j'en veux pas. 245 00:10:24,360 --> 00:10:25,750 O-ok 246 00:10:27,130 --> 00:10:29,000 Bien, qu'est ce qu'on a ? 247 00:10:29,010 --> 00:10:30,680 Regarder, c'est plus gros qu'une balle de baseball 248 00:10:30,690 --> 00:10:33,160 Oh,c'est juste derrière ses yeux 249 00:10:33,170 --> 00:10:35,230 - Ca va être sympa - Bipe Stevens 250 00:10:35,240 --> 00:10:36,780 Elle m'a laissé le type 251 00:10:38,200 --> 00:10:39,560 Elle t'a donné son cas ? 252 00:10:40,040 --> 00:10:41,900 Izzie avait de la peine pour moi 253 00:10:41,910 --> 00:10:43,850 Elle s'est dit que ça me réconforterait 254 00:10:44,090 --> 00:10:45,990 Tu vas m'aider alors à retirer ce truc 255 00:10:47,010 --> 00:10:47,990 Hey, Duncan. 256 00:10:49,590 --> 00:10:51,420 On va vite te mettre une IV dans le bras 257 00:10:51,430 --> 00:10:53,019 Et tu pourras retourner jouer, ok ? 258 00:10:53,139 --> 00:10:53,880 C'est quoi ? 259 00:10:54,000 --> 00:10:55,930 - Oh, un petit tube qu'on met dans le bras - Non 260 00:10:55,940 --> 00:10:58,120 - Duncan... - Non, ça va faire mal 261 00:10:58,210 --> 00:11:00,850 - Allez, ça va pas faire mal - Non, ça va faire mal 262 00:11:01,250 --> 00:11:02,500 C'est un peu douloureux 263 00:11:02,510 --> 00:11:06,290 Mais c'est juste 3 secondes 264 00:11:06,700 --> 00:11:07,890 Je vous crois pas 265 00:11:07,900 --> 00:11:08,940 Tu ne me crois pas ? 266 00:11:09,320 --> 00:11:11,240 Tu veux que je te le prouve ? 267 00:11:11,250 --> 00:11:13,830 Je vais le faire. Le Dr Grey va m'en mettre une 268 00:11:14,010 --> 00:11:16,510 Voilà un garrot 269 00:11:16,520 --> 00:11:19,630 Et tu le mets autour du bras 270 00:11:19,640 --> 00:11:21,680 Pour faire ressortir la veine 271 00:11:21,690 --> 00:11:23,300 Tu vois ? Comme ça ? 272 00:11:23,550 --> 00:11:26,250 Et maintenant l'aiguile ... 273 00:11:26,380 --> 00:11:27,860 Le moment douloureux 274 00:11:28,860 --> 00:11:30,210 Ca rentre... 275 00:11:30,350 --> 00:11:31,830 Et ça y ait 276 00:11:33,580 --> 00:11:35,860 Douloureux 277 00:11:36,160 --> 00:11:38,100 Ca fait mal et... 278 00:11:39,720 --> 00:11:40,970 C'est plus douloureux 279 00:11:41,470 --> 00:11:44,550 Et ce truc là va dedans 280 00:11:45,040 --> 00:11:46,200 Ca fait plus mal 281 00:11:48,080 --> 00:11:49,630 Ok, je vais le faire 282 00:11:52,880 --> 00:11:55,280 Ok, je vaus chercher une autre IV 283 00:11:55,290 --> 00:11:56,330 Ok. Ok 284 00:11:58,690 --> 00:12:00,000 Vous êtes vraiment doué 285 00:12:00,960 --> 00:12:03,310 Oh, j'étais un fan d'avion aussi à son âge 286 00:12:03,320 --> 00:12:04,660 Nous, les aviateurs 287 00:12:04,670 --> 00:12:06,390 On aime savoir comment ça fonctionne 288 00:12:12,280 --> 00:12:13,970 Je suis désolé pour l'alarme 289 00:12:14,840 --> 00:12:15,870 Oh, je sais 290 00:12:19,770 --> 00:12:20,620 Bougez ! 291 00:12:23,310 --> 00:12:25,230 Ils ont l'audace d'être indignés 292 00:12:25,240 --> 00:12:26,860 About how they're not allowed 293 00:12:26,870 --> 00:12:27,950 Parce qu'ils ont pas le droit 294 00:12:27,960 --> 00:12:29,060 De prendre leur spécialité 295 00:12:29,400 --> 00:12:32,350 Ils devraient être reconnaissant d'être admis... 296 00:12:32,490 --> 00:12:33,840 Tu m'écoutes ? 297 00:12:37,770 --> 00:12:39,500 Je vais sortir avec Erica Hahn 298 00:12:39,810 --> 00:12:42,110 Et c'est trop bizarre 299 00:12:42,120 --> 00:12:43,610 Parce que ... 300 00:12:44,130 --> 00:12:46,330 C'est une collègue et c'est une titulaire 301 00:12:46,340 --> 00:12:48,960 Et parce que c'est une femme 302 00:12:49,770 --> 00:12:51,720 Et on s'est embrassées 303 00:12:51,730 --> 00:12:53,520 Mais...euh pas pelotter 304 00:12:53,530 --> 00:12:54,880 Et si je le sentais pas 305 00:12:54,890 --> 00:12:56,860 Et...et si j'étais hors du coup 306 00:12:56,870 --> 00:12:59,510 Par rapport au truc... 307 00:13:00,710 --> 00:13:01,770 Du truc sexuel ? 308 00:13:02,070 --> 00:13:04,000 Parce que j'ai jamais eu de relation sexuelle... 309 00:13:04,690 --> 00:13:06,060 ...Avec une femme 310 00:13:06,100 --> 00:13:08,250 Je veux dire, j'ai jamais touché... 311 00:13:08,530 --> 00:13:11,070 Les montagnes du nord...les seins, vous voyez 312 00:13:17,470 --> 00:13:19,230 On va faire comme si rien ne s'était passé 313 00:13:25,010 --> 00:13:28,130 Mr Grandy ? Qu'est ce que vous faites ? 314 00:13:28,930 --> 00:13:30,310 Ils m'ont admis ici 315 00:13:30,370 --> 00:13:32,600 Mon nouveau médecin, le Dr Karev 316 00:13:32,610 --> 00:13:34,790 Il a dit que j'avais une énorme tumeur au cerveau 317 00:13:35,630 --> 00:13:37,040 Avez vous vu ma femme ? 318 00:13:38,560 --> 00:13:39,830 Votre nouveau docteur ? 319 00:13:41,680 --> 00:13:42,840 Quelqu'un m'a bippé ? 320 00:13:42,850 --> 00:13:45,100 Oh, j'ai une patiente qui a un endolorissement et un érythème 321 00:13:45,110 --> 00:13:47,040 Du haut de la poitrine jusqu'au bras gauche 322 00:13:47,050 --> 00:13:49,410 Elle a besoin d'une irrigation et d'un débridement 323 00:13:49,820 --> 00:13:52,290 Elle a parlé de peut être m'amputer le bras. 324 00:13:52,300 --> 00:13:54,070 Non, c'est un erythème 325 00:13:54,080 --> 00:13:55,870 C'est probablement dermathologique 326 00:13:55,880 --> 00:13:56,848 Non, non, non, la peau est dénudée 327 00:13:56,968 --> 00:13:58,090 Il faudrait l'opérer non ? 328 00:13:58,100 --> 00:14:00,410 C'est un érythème 329 00:14:00,420 --> 00:14:02,370 Va en derm chez un tube de Cerave 330 00:14:02,380 --> 00:14:04,690 Et arrête de me biper pour forcer l'opération 331 00:14:06,120 --> 00:14:09,000 Ca devait être fait hier 332 00:14:09,280 --> 00:14:11,260 Alors pourquoi quand je vais dans mon bloc 333 00:14:11,270 --> 00:14:13,110 J'y vois un énorme trou béant 334 00:14:13,120 --> 00:14:15,140 Là où il devrait y avoir un plafond 335 00:14:15,150 --> 00:14:17,090 Si tu vois Karev, plante lui une aiguille de 18 dans la gorge 336 00:14:17,100 --> 00:14:19,350 Que se soit clair 337 00:14:19,360 --> 00:14:21,890 Vos problèmes personnels ne m'intéressent pas 338 00:14:21,900 --> 00:14:23,310 Vous comprenez pas ? 339 00:14:23,320 --> 00:14:25,490 Ou je suis pas assez claire ? Parce que les gens m'en racontent beaucoup 340 00:14:25,500 --> 00:14:26,870 Beaucoup de problèmes personnels aujourd'hui 341 00:14:26,880 --> 00:14:28,660 Je me fiche de votre charge de travail 342 00:14:28,670 --> 00:14:31,010 Ou de votre vie amoureuse oui de votre syndrome du canal carpien 343 00:14:31,020 --> 00:14:32,660 Ce qui m'intéresse c'est Mme Carrucci, 344 00:14:40,350 --> 00:14:41,190 Salut 345 00:14:41,300 --> 00:14:43,360 Je suis le Dr Pepman, je peux vous aider ? 346 00:14:43,700 --> 00:14:45,190 Oui 347 00:14:45,460 --> 00:14:47,730 Je peux avoir de la crème Cerave ? 348 00:14:48,010 --> 00:14:50,930 Nos infirmières sont toutes occupées 349 00:14:50,940 --> 00:14:53,470 Si vous voulez bien attendre, je vais aller la chercher 350 00:14:53,480 --> 00:14:56,350 Vous voulez du jus de framboise en attendant ? 351 00:14:56,770 --> 00:14:58,110 Euh, oui 352 00:15:01,418 --> 00:15:02,540 Salut Chris 353 00:15:06,660 --> 00:15:07,830 Oh, ne faites pas attention à Chris 354 00:15:07,840 --> 00:15:09,630 C'est notre masseur 355 00:15:10,060 --> 00:15:11,750 Votre...euh quoi ? 356 00:15:12,610 --> 00:15:13,950 Nos mains font un travail délicat 357 00:15:13,960 --> 00:15:15,450 C'est important qu'elles restent saines 358 00:15:15,460 --> 00:15:17,490 C'est pourqoi Chris travaille sur nous 359 00:15:17,500 --> 00:15:19,010 Quand on a un moment 360 00:15:19,850 --> 00:15:23,840 Euh tous les titulaires se font masser ? 361 00:15:23,850 --> 00:15:24,410 Oh, non 362 00:15:24,420 --> 00:15:26,740 Les titulaires en dermato ont quelqu'un d'autre 363 00:15:27,630 --> 00:15:29,550 Chris c'est juste pour les résidents 364 00:15:31,410 --> 00:15:32,560 Vous êtes résidentes ? 365 00:15:32,700 --> 00:15:33,740 Première année 366 00:15:34,010 --> 00:15:35,040 Et j'adore ça 367 00:15:38,730 --> 00:15:42,200 Je vais inciser d'une oreille à l'autre et enlever la peau 368 00:15:42,320 --> 00:15:44,427 Puis j'ouvirai son crane pour enlever la tumeur 369 00:15:44,860 --> 00:15:47,200 Attention au nerf optic 370 00:15:47,350 --> 00:15:49,500 Un faux mouvement et ce mec est aveugle 371 00:15:49,520 --> 00:15:52,257 Lequel de tes colocataires t'assistent 372 00:15:52,377 --> 00:15:53,340 Karev. 373 00:15:53,460 --> 00:15:54,860 Oh, super 374 00:15:55,370 --> 00:15:57,500 - Dr. Shepherd, je veux reprendre mon cas - Mm-hmm. 375 00:15:57,510 --> 00:15:59,630 C'est mon patient. Alex me l'a volé 376 00:15:59,640 --> 00:16:01,830 Que ce soir clair, Dr Stevens 377 00:16:01,840 --> 00:16:03,340 Dans cet hôpital, je ne suis pas votre coloc 378 00:16:03,350 --> 00:16:05,080 Je me fiche de vos problèmes 379 00:16:05,090 --> 00:16:06,629 J'ai un résident, pas besoin d'un autre 380 00:16:06,749 --> 00:16:07,480 Dr. Shepherd. 381 00:16:07,600 --> 00:16:08,900 - Oui ? - Le patient est dans sa chambre 382 00:16:08,910 --> 00:16:10,880 - Si vous voulez commencer - Bien 383 00:16:13,600 --> 00:16:14,450 Connard 384 00:16:14,460 --> 00:16:16,110 Va pleurer ailleurs 385 00:16:18,750 --> 00:16:21,130 C'est mon cas. C'est pas juste 386 00:16:21,340 --> 00:16:23,450 La chirurgie c'est comme au Far West 387 00:16:24,080 --> 00:16:25,850 On faisait pas de réclamations aux banques dans le Montana 388 00:16:27,230 --> 00:16:29,680 Et on tire sur tout ce qui bouge 389 00:16:31,250 --> 00:16:34,030 Karev est un cow boy, pas toi 390 00:16:37,520 --> 00:16:39,370 On va sectionner les artères 391 00:16:39,380 --> 00:16:40,800 Au niveau de la crête sinotubulaire 392 00:16:40,810 --> 00:16:43,370 Utiliser l'auto greffe pour remplacer la base aortique 393 00:16:43,380 --> 00:16:45,590 Et attacher l'allogreffe 394 00:16:45,600 --> 00:16:47,420 Vous utilisez une technique de préservation septale 395 00:16:47,430 --> 00:16:48,876 Pour l'auto greffe ? 396 00:16:48,996 --> 00:16:50,290 Ouin pourquoi tu demandes ça ? 397 00:16:50,410 --> 00:16:52,540 Eh bien, si on coupe trop le muscle septale 398 00:16:52,550 --> 00:16:54,969 Le patient doit rester sous machine ? 399 00:16:54,970 --> 00:16:55,720 Exact 400 00:16:55,730 --> 00:16:58,080 J'ai toujours voulu voir cette technique septale 401 00:16:58,090 --> 00:17:00,310 Vous savez réanastomoser les artères... 402 00:17:00,320 --> 00:17:02,380 ...Coronariennes dans l'aorte ? - Oui 403 00:17:03,080 --> 00:17:06,250 Hmm. Je vous laisserai faire quelques sutures 404 00:17:06,260 --> 00:17:08,770 Tant que vous êtes là, autant vous salir les mains 405 00:17:08,780 --> 00:17:10,850 Bien. Merci Dr Hahn 406 00:17:11,680 --> 00:17:13,890 Tu iras en enfer pour tes mensonges 407 00:17:13,900 --> 00:17:14,850 Ca se voyait ? 408 00:17:14,860 --> 00:17:16,850 Malheureusement, non 409 00:17:43,170 --> 00:17:44,040 Quoi ? 410 00:17:50,330 --> 00:17:51,183 Qu'est ce qui se passe ? 411 00:17:51,303 --> 00:17:52,399 Regarde 412 00:17:54,440 --> 00:17:55,860 Tu m'as bipé en urgences 413 00:17:55,870 --> 00:17:57,220 Je suis au milieu d'une auto greffe pulmonaire avec Hahn 414 00:17:57,230 --> 00:17:59,190 - Et je vois pas d'urgences - Non, non, non 415 00:18:01,410 --> 00:18:02,850 Ils sont résidents 416 00:18:04,450 --> 00:18:06,250 Celle là... a fait un gâteau 417 00:18:06,260 --> 00:18:08,690 Pour l'anniversaire de l'autre 418 00:18:08,960 --> 00:18:11,620 Oh, oh, et la petite amie de celui ci 419 00:18:11,630 --> 00:18:13,789 L'emmène skier ce week end 420 00:18:13,790 --> 00:18:15,210 Oh, c'est la meilleure 421 00:18:15,270 --> 00:18:17,910 Celle là va se faire un soin du visage 422 00:18:18,900 --> 00:18:21,430 Et elle l'a dit à son titulaire qu était content 423 00:18:21,440 --> 00:18:22,940 Parce qu'ils doivent faire des soins 424 00:18:22,950 --> 00:18:24,440 Ils sont dermatologues 425 00:18:25,960 --> 00:18:27,407 Regarde ... 426 00:18:27,527 --> 00:18:28,590 Oh, mon dieu 427 00:18:28,710 --> 00:18:31,610 L'hôpital a engagé quelqu'un pour les masser... 428 00:18:31,760 --> 00:18:32,850 A plein temps 429 00:18:33,940 --> 00:18:35,560 Leurs copains ne doivent pas fouiller dans leur placard 430 00:18:35,570 --> 00:18:37,282 Sans demander 431 00:18:37,402 --> 00:18:38,830 Jamais 432 00:18:38,950 --> 00:18:41,060 Ooh. J'ai dit à Hahne que je savais faire 433 00:18:41,070 --> 00:18:43,400 Une réanastomose coronarienne 434 00:18:44,693 --> 00:18:45,550 Tu sais pas 435 00:18:45,560 --> 00:18:48,350 Je sais. Le gamin a huit ans 436 00:18:48,360 --> 00:18:49,797 Ses artères sont minuscules 437 00:18:49,917 --> 00:18:50,430 Ok, tu sais quoi ? 438 00:18:50,550 --> 00:18:52,100 Va me chercher du raison 439 00:18:52,110 --> 00:18:53,050 Et je te montre 440 00:18:53,060 --> 00:18:55,010 Oh, et trouve moi le Dr Daisy Pepman 441 00:18:55,020 --> 00:18:59,330 - Et demande lui un kit de suture et un prolypopylène 7/0 - Dr Daisy Pepman 442 00:18:59,340 --> 00:19:02,340 C'est une résidente. Elle sert des jus de fruits 443 00:19:02,490 --> 00:19:04,020 Et elle a le temps de faire ça 444 00:19:04,160 --> 00:19:05,530 Et j'aime prononcer son nom 445 00:19:05,850 --> 00:19:08,030 Y avait un trait d'union ou ses parents 446 00:19:08,040 --> 00:19:10,700 - L'ont appelé Daisy - Non, non, on se moque pas 447 00:19:10,760 --> 00:19:12,470 On se moque pas en derm ... 448 00:19:12,920 --> 00:19:15,640 Tout est chaleur et lumière 449 00:19:19,460 --> 00:19:20,870 Vous allez bien Mme Paley ? 450 00:19:21,650 --> 00:19:23,390 Vous savez ce que fait Duncan ? 451 00:19:23,760 --> 00:19:25,370 Il fait sa valise 452 00:19:25,380 --> 00:19:27,680 Et je peux pas l'arrêter 453 00:19:28,200 --> 00:19:29,680 Ca me fait mal 454 00:19:30,070 --> 00:19:32,320 Je suis épuisée 455 00:19:32,330 --> 00:19:34,810 Parce que je reste éveillée la nuit pour l'écouter respirer 456 00:19:34,820 --> 00:19:36,660 Because I'm afraid his heart's gonna stop 457 00:19:36,680 --> 00:19:39,000 J'ai peur que son coeur s'arrêt et qu'il meurt 458 00:19:40,080 --> 00:19:41,540 Je sais pas comment faire 459 00:19:41,550 --> 00:19:42,370 Personne ne sait 460 00:19:42,380 --> 00:19:43,770 Comment être la mère d'enfant avec des problèmes de coeur 461 00:19:43,780 --> 00:19:45,120 Personne n'apprend ça 462 00:19:45,840 --> 00:19:48,820 Vous avez un enfant très intelligent 463 00:19:50,030 --> 00:19:52,415 Il faut s'améliorer un peu 464 00:19:52,535 --> 00:19:54,820 Je peux essayer ? 465 00:19:54,940 --> 00:19:56,580 Allez-y 466 00:20:01,490 --> 00:20:02,780 Une balle de baseball ? 467 00:20:03,270 --> 00:20:05,160 Ce qui explique votre léthargie 468 00:20:05,240 --> 00:20:08,410 C'est pour ça que je dormais pendant le voyage ? 469 00:20:08,860 --> 00:20:10,850 Et pas parce que je suis ennuyeux 470 00:20:11,070 --> 00:20:13,330 Et pas intéressé par les cultures du monde 471 00:20:13,340 --> 00:20:14,790 Comment j'aurai pu savoir ? 472 00:20:14,800 --> 00:20:18,050 T'aurais du m'accorder le bénéfice du doute 473 00:20:18,060 --> 00:20:20,390 Et pas me jeter une télécommande 474 00:20:20,720 --> 00:20:22,890 Mr Grandy, c'est une énorme tumeur 475 00:20:22,900 --> 00:20:24,900 Dans une zone difficile d'accès 476 00:20:24,910 --> 00:20:26,520 Vous devriez en parler ensemble 477 00:20:26,530 --> 00:20:28,550 Oh, elle est prête à prendre le risque 478 00:20:28,560 --> 00:20:30,550 - Arnie - Je vais le faire 479 00:20:31,500 --> 00:20:33,280 J'ai rien à perdre 480 00:20:34,140 --> 00:20:35,400 On se voit au bloc 481 00:20:37,360 --> 00:20:39,240 Dr. Shepherd, c'est mon patient 482 00:20:39,250 --> 00:20:40,620 Vous pouvez prendre un autre résident.... 483 00:20:40,630 --> 00:20:41,750 ....Et même si - Stevens, je ne suis pas... 484 00:20:41,760 --> 00:20:43,000 Un flic au milieu d'une cour de récré 485 00:20:43,010 --> 00:20:44,850 Non c'est pas la récré, c'est le Far West 486 00:20:44,860 --> 00:20:46,490 Et vous êtes le sheriff, non ? 487 00:20:46,500 --> 00:20:48,620 Je penserai à toi quand on lui ouvrira le crâne 488 00:20:48,630 --> 00:20:49,680 Je te laisserai pas faire Alex 489 00:20:49,690 --> 00:20:51,480 N'y va pas 490 00:20:51,490 --> 00:20:53,830 Donne moi mon opération ou je te défonce la tête 491 00:21:06,270 --> 00:21:08,580 Il m'a volé une très grosse opération 492 00:21:12,180 --> 00:21:13,210 Je le ramasse 493 00:21:14,890 --> 00:21:16,572 T'as fait quoi du journal ? 494 00:21:16,692 --> 00:21:17,770 Il est dans ma casier 495 00:21:17,890 --> 00:21:19,450 Tu veux que je le regarde pour toi 496 00:21:19,750 --> 00:21:21,590 J'enlèverai les passages désagréables 497 00:21:22,540 --> 00:21:23,690 Non, personne ne le lit 498 00:21:23,700 --> 00:21:25,530 D'accord, fais pas ça 499 00:21:26,010 --> 00:21:28,740 Ne tire pas trop, tu étires la peau. 500 00:21:29,380 --> 00:21:30,190 Alex a volé mon patient 501 00:21:30,200 --> 00:21:31,560 Qui a un pamplemousse derrière les yeux 502 00:21:31,570 --> 00:21:32,800 Et ton petit ami s'en fiche 503 00:21:32,810 --> 00:21:34,130 Et juste au cas où 504 00:21:34,140 --> 00:21:35,800 Il a dit les mots 505 00:21:35,810 --> 00:21:38,390 - " je m'en fiche" - Tu vois le type là bas 506 00:21:38,510 --> 00:21:39,490 C'est un résident 507 00:21:39,520 --> 00:21:42,220 Il traine parce qu'il a trop dormi la nuit dernière 508 00:21:42,230 --> 00:21:44,030 Beaucoup trop 509 00:21:44,590 --> 00:21:45,060 Quoi ? 510 00:21:45,070 --> 00:21:46,970 On dirait un film d'horreur 511 00:21:56,170 --> 00:21:57,450 Je ne parle pas de sexe 512 00:21:57,710 --> 00:22:00,700 S'il te plaît...on fait comme si j'avais rien dit 513 00:22:00,710 --> 00:22:03,040 Je ne parle jamais de sexe 514 00:22:03,050 --> 00:22:04,729 Avec personne 515 00:22:04,849 --> 00:22:05,720 Bailey, I am begging you-- 516 00:22:05,840 --> 00:22:06,850 Bailey, je vous en prie... 517 00:22:15,750 --> 00:22:17,110 Le va..vagin 518 00:22:17,120 --> 00:22:19,920 Est une terre inconnue 519 00:22:20,000 --> 00:22:22,590 C'est la mère patrie 520 00:22:22,610 --> 00:22:24,640 Vous n'y avez jamais voyagé 521 00:22:24,650 --> 00:22:27,650 Vous ne connaissez pas les coutûmes 522 00:22:28,120 --> 00:22:31,330 J'ai toujours voulu aller en Afrique 523 00:22:31,440 --> 00:22:32,900 Mais si j'y vais 524 00:22:32,910 --> 00:22:34,980 Il faut que j'apprenne 2-3 trucs 525 00:22:34,990 --> 00:22:38,000 Il faut que je me prépare. 526 00:22:38,010 --> 00:22:41,910 Il faut que j'emporte des seringues en cas de pépin 527 00:22:41,920 --> 00:22:44,450 Et.. il faut que je sache comment aller à l'embassade... 528 00:22:44,780 --> 00:22:46,590 Ok, vous m'avez perdue 529 00:22:49,490 --> 00:22:51,700 Parlez-en 530 00:22:53,060 --> 00:22:55,460 Pas avec moi, avec l'autre. 531 00:22:56,050 --> 00:22:59,380 Discutez des règles, de vos attentes 532 00:22:59,390 --> 00:23:01,930 Imaginez comme refuser de façon élégante 533 00:23:01,940 --> 00:23:06,360 Si vous n'aimez pas la ...cuisine locale 534 00:23:08,780 --> 00:23:09,790 En Ethiopie 535 00:23:10,350 --> 00:23:15,560 Ils mangent du ragout à base de pain aigre et spongieux 536 00:23:18,070 --> 00:23:19,740 C'est pas pour tout le monde 537 00:23:34,380 --> 00:23:35,760 Mer, j'ai besoin de toi 538 00:23:35,770 --> 00:23:38,190 Shh. Tu dénatures les ondes 539 00:23:38,580 --> 00:23:39,600 Qu'est ce que vous faites ? 540 00:23:40,020 --> 00:23:42,680 Cristina a trouvé ce monde magique 541 00:23:42,690 --> 00:23:45,670 Où les médecins sont heureux et les patients gentils 542 00:23:45,680 --> 00:23:49,000 Et où personne ne crie ou ne vole de patients 543 00:23:49,070 --> 00:23:51,360 Ils ne font que se masser 544 00:23:51,370 --> 00:23:52,532 Toute la journée 545 00:23:52,652 --> 00:23:54,270 Vous voulez être dermatologues ? 546 00:23:54,390 --> 00:23:56,290 Les dermatologues mettent de la lotion 547 00:23:56,390 --> 00:23:58,890 Yeah, c'est ça 548 00:23:59,270 --> 00:24:00,030 Viens ici 549 00:24:02,380 --> 00:24:03,580 Ils sont vides à l'intérieur 550 00:24:03,590 --> 00:24:05,810 Sans aucun attrait pour le sang 551 00:24:05,930 --> 00:24:07,570 Ils ne se battent pour rien 552 00:24:07,580 --> 00:24:09,170 Ils ne veulent charcuter personne 553 00:24:09,180 --> 00:24:11,850 Il aime...juste la lotion 554 00:24:12,900 --> 00:24:14,580 Imagine à quel point notre vie serait plus facile 555 00:24:14,590 --> 00:24:16,210 Si on aimait les lotions 556 00:24:17,560 --> 00:24:18,860 Comment sont-ils arrivés ici ? 557 00:24:18,870 --> 00:24:20,850 Leurs mères ne laissaient pas trainer leur journal 558 00:24:20,860 --> 00:24:22,070 Pour qu'ils les lisent 559 00:24:24,120 --> 00:24:27,070 Sloan m'a dit aujourd'hui de m'affirmer 560 00:24:27,080 --> 00:24:28,950 Au Far West 561 00:24:29,160 --> 00:24:31,100 Alors j'ai fait le cow boy avec Alex 562 00:24:31,110 --> 00:24:32,770 Et j'ai toujours pas mon opération 563 00:24:33,530 --> 00:24:34,610 Ces femmes ... 564 00:24:35,230 --> 00:24:37,140 Elles ont pas besoin d'affirmer quoique ce soit 565 00:24:37,210 --> 00:24:40,250 Ok, il faut sortir de là 566 00:24:40,260 --> 00:24:42,470 Izzie... Au Far West 567 00:24:42,480 --> 00:24:44,260 Il y a toujours une femme au saloon 568 00:24:44,270 --> 00:24:47,360 Que personne n'importune, même si ils ont tous des flingues 569 00:24:47,480 --> 00:24:48,800 C'est une prostituée 570 00:24:49,580 --> 00:24:51,450 La femme du saloon est une pute, Georges 571 00:24:51,460 --> 00:24:54,310 Non, elle utilise d'autres compétences 572 00:24:54,320 --> 00:24:56,320 Pour se faire une place dans le monde 573 00:24:56,590 --> 00:24:58,990 Alors, sers toi de ce que tu as 574 00:25:00,270 --> 00:25:03,000 Mer, je vais prendre ça et j'ai besoin de toi 575 00:25:03,010 --> 00:25:05,760 Pour m'aider à vendre une idée au cheg et à Hahn 576 00:25:06,770 --> 00:25:07,480 Cristina 577 00:25:08,160 --> 00:25:09,120 Tu viens aussi 578 00:25:10,790 --> 00:25:11,520 Cristina! 579 00:25:18,680 --> 00:25:20,080 Comment ça va Mr Grandy ? 580 00:25:20,860 --> 00:25:23,850 Eh bien, j'ai une tumeur 581 00:25:23,860 --> 00:25:26,230 Qu'on peut comparer à une balle 582 00:25:26,470 --> 00:25:29,790 Un pamplemousse et un alien qui vit dans ma tête 583 00:25:30,360 --> 00:25:32,980 Et...ma femme... 584 00:25:33,730 --> 00:25:35,350 Qui voulait divorcer 585 00:25:35,360 --> 00:25:38,430 Avant d'être au courant des dégâts 586 00:25:39,150 --> 00:25:40,530 Ne me regarde même pas 587 00:25:40,630 --> 00:25:42,560 Non, elle est juste effrayée par la tumeur 588 00:25:42,570 --> 00:25:43,746 Ca arrive souvent 589 00:25:43,866 --> 00:25:45,390 Et si c'était pas juste la tumeur ? 590 00:25:45,510 --> 00:25:48,280 Si c'était juste 591 00:25:48,290 --> 00:25:50,290 Qu'elle ne m'aime plus ? 592 00:25:50,300 --> 00:25:51,330 Non 593 00:25:51,710 --> 00:25:53,970 Vous êtes adorable. je peux vous le dire 594 00:25:55,470 --> 00:25:56,710 Vous êtes une gentille fille 595 00:26:00,440 --> 00:26:03,250 Le dr Karev est aussi gentil que moi ? 596 00:26:03,420 --> 00:26:04,990 Il est correct 597 00:26:06,330 --> 00:26:07,180 C'est bien 598 00:26:07,960 --> 00:26:08,830 Yeah. 599 00:26:09,460 --> 00:26:12,380 Il a eu beaucoup de problèmes personnels 600 00:26:12,580 --> 00:26:13,510 Dépression 601 00:26:13,520 --> 00:26:16,110 Il était un peu...à côté de ses pompes... 602 00:26:16,650 --> 00:26:18,480 A...côté de ses pompes ? 603 00:26:19,230 --> 00:26:20,380 Mais il a l'air d'aller mieux 604 00:26:20,390 --> 00:26:22,040 - Tout ira bien - Attendez une minute 605 00:26:22,050 --> 00:26:24,510 Je veux pas de quelqu'un " à coté de ses pompes" 606 00:26:25,280 --> 00:26:27,970 Je peux vous avoir à nouveau ? 607 00:26:31,410 --> 00:26:33,280 Eh bien, parlez en au dr Shepherd 608 00:26:33,290 --> 00:26:34,950 Dites lui que vous voulez plus du Dr Karev 609 00:26:34,960 --> 00:26:36,160 Et je serais à vous 610 00:26:42,890 --> 00:26:44,348 Que se passe - t-il? 611 00:26:44,468 --> 00:26:45,310 Elle se sentait pas bien 612 00:26:45,430 --> 00:26:46,300 J'ai cru qu'elle s'énervait 613 00:26:46,310 --> 00:26:48,970 - De ne pas avoir sa crème - Saturation à 90 614 00:26:48,980 --> 00:26:50,700 L'oxygène n'aide pas 615 00:26:52,120 --> 00:26:53,200 Emmène là aux urgences 616 00:26:53,630 --> 00:26:55,950 - Pourquoi tu l'as pas fait - Je ne savais pas quoi faire 617 00:26:55,960 --> 00:26:57,040 - Tu es restée sans rien faire ? - Non 618 00:26:57,050 --> 00:26:59,140 Je vous ai bipé. Où étiez vous ? 619 00:27:01,880 --> 00:27:03,590 Ok, exsudats aggressifs 620 00:27:03,600 --> 00:27:06,120 Soins, corticoides. Donne lui 16 de dexaméthasone 621 00:27:08,630 --> 00:27:09,670 Allez, vite ! 622 00:27:19,720 --> 00:27:20,800 La TA remonte 623 00:27:23,860 --> 00:27:26,180 Ok, appelle le Dr Bailey 624 00:27:26,190 --> 00:27:28,390 Et dis lui que la patiente a besoin d'une plasmaphérèse 625 00:27:28,400 --> 00:27:30,020 Et d'une biopsie de la peau 626 00:27:36,420 --> 00:27:38,810 - Tu m'as volé mon opération - C'est mon opération 627 00:27:38,820 --> 00:27:40,720 Tu me prends pour une bonne poire 628 00:27:40,730 --> 00:27:42,820 Mais pas question de bousiller ma carrière 629 00:27:43,150 --> 00:27:45,560 Je te mouche le ney 630 00:27:45,570 --> 00:27:47,710 Et te couvre depuis des semaines 631 00:27:47,720 --> 00:27:49,280 Et toi tu abuses de moi 632 00:27:49,290 --> 00:27:50,910 Et tu fais ça depuis un moment 633 00:27:50,920 --> 00:27:53,100 Parce que tu as le coeur brisé 634 00:27:53,110 --> 00:27:55,000 Et je suis ton amie mais c'est fini ça 635 00:27:55,260 --> 00:27:57,200 Trouve toi tes opérations et débrouille toi avec ta morve 636 00:27:57,210 --> 00:27:59,040 Dr Shepherd c'est mon opération 637 00:27:59,050 --> 00:28:00,820 Le patient fait une demande Karev 638 00:28:02,070 --> 00:28:03,200 Je peux rien faire 639 00:28:09,910 --> 00:28:13,060 60 pour cent de sa peau est partie 640 00:28:13,070 --> 00:28:15,260 - Ca m'étonne qu'elle se soit pas écroulée du lit - Dr Sloan n'a rien vu ? 641 00:28:15,270 --> 00:28:16,690 Quand il est venu en consultatio 642 00:28:16,700 --> 00:28:18,740 Oh, il a peut être été distrait par le fait 643 00:28:18,750 --> 00:28:20,950 Que je lui ai dit que c'était une fascite nécrosante 644 00:28:20,960 --> 00:28:22,400 Ca expliquerait tout 645 00:28:22,560 --> 00:28:24,020 Je peux faire la biopsie ? 646 00:28:24,590 --> 00:28:25,560 Bien sûr 647 00:28:25,940 --> 00:28:28,440 Je savais pas que tu aimais la dermato 648 00:28:28,600 --> 00:28:30,550 Non, juste l'aspect chirurgical 649 00:28:30,560 --> 00:28:31,990 Ok, c'est bon, diversifie toi 650 00:28:32,000 --> 00:28:34,850 Non, Dr Bailey je suis pas intéressée par la derm... 651 00:28:36,960 --> 00:28:37,930 ...Athologie 652 00:28:39,300 --> 00:28:40,690 On fait une incision bicoronaire 653 00:28:40,700 --> 00:28:42,110 Ca risque de saigner pas mal 654 00:28:42,450 --> 00:28:45,080 Tout va aller très vite 655 00:28:45,090 --> 00:28:45,570 Soyez prêt 656 00:28:45,580 --> 00:28:47,210 Stevens, bistouri électrique 657 00:28:50,210 --> 00:28:53,190 Très bien, on y va 658 00:29:11,770 --> 00:29:14,130 Pas question d'amener un gosse de 8 ans au bloc 659 00:29:14,140 --> 00:29:16,630 Il a peur, il sait pas comment ça va se passer 660 00:29:16,640 --> 00:29:17,860 Il ne peut pas l'imaginer 661 00:29:17,870 --> 00:29:20,190 Ca sert à rien de l'amener dans un bloc 662 00:29:20,200 --> 00:29:21,150 Plein de sanh O'Malley 663 00:29:21,160 --> 00:29:23,590 Dr. Hahn a une résection pulmonaire dans une heure 664 00:29:23,600 --> 00:29:26,650 - Trois petites incisions, pas de sang - Quel rapport ? 665 00:29:26,660 --> 00:29:28,310 Il voit la salle, les gens, les instruments 666 00:29:28,320 --> 00:29:30,480 Quelqu'un sous anesthésie en vie. 667 00:29:30,690 --> 00:29:32,610 Le fait de l'attacher et de le doper... 668 00:29:33,620 --> 00:29:36,000 Ca va le traumatiser et c'est... 669 00:29:36,820 --> 00:29:39,080 C'est si facile de lui montrer comment ça marche 670 00:29:46,250 --> 00:29:47,290 Tu ne vois rien ? 671 00:29:47,300 --> 00:29:48,150 Non 672 00:29:53,160 --> 00:29:54,690 Je veux pas y aller 673 00:29:56,160 --> 00:29:56,950 T'a peur ? 674 00:30:00,950 --> 00:30:02,930 Il n'y aura pas de sang 675 00:30:03,090 --> 00:30:04,910 Rien de choquant ou d'effrayant 676 00:30:04,920 --> 00:30:07,220 Juste trois petites coupures 677 00:30:07,230 --> 00:30:09,480 Si petite que tu les verras pas 678 00:30:15,550 --> 00:30:17,470 La première fois que j'y ai été 679 00:30:17,510 --> 00:30:20,090 Dans cette salle, j'avais peur 680 00:30:20,770 --> 00:30:21,420 Mais cette salle 681 00:30:21,430 --> 00:30:23,560 C'est la plus magique du monde 682 00:30:23,640 --> 00:30:26,160 Seuls les meilleurs docteurs peuvent y entrer 683 00:30:27,150 --> 00:30:28,730 Parfois ils peuvent pas toucher 684 00:30:28,740 --> 00:30:30,130 Juste regarder 685 00:30:30,600 --> 00:30:32,920 Je suis assez doué, mais je fais que regarder 686 00:30:33,180 --> 00:30:34,940 Les gens qui travaillent la dedans sont... 687 00:30:35,220 --> 00:30:38,070 Les meilleurs 688 00:30:39,220 --> 00:30:43,190 C'est l'endroit le plus sûr 689 00:30:58,720 --> 00:31:00,100 Où est la figure du gars ? 690 00:31:01,660 --> 00:31:02,860 Tu t'es perdu O'Malley 691 00:31:03,290 --> 00:31:04,080 Désole 692 00:31:04,430 --> 00:31:07,050 Non, attends, je veux le voir, je veux voir le mec sans visage ! 693 00:31:07,060 --> 00:31:08,290 Stop ! Stop ! 694 00:31:09,920 --> 00:31:12,660 Ne dis rien à personne 695 00:31:12,670 --> 00:31:13,850 - Ok ? - Ok 696 00:31:15,930 --> 00:31:17,720 Bonjour, Duncan. 697 00:31:17,910 --> 00:31:19,560 Entre et jette un oeil 698 00:31:28,070 --> 00:31:29,460 Je veux retourner voir l'autre 699 00:31:29,470 --> 00:31:31,050 On en parle plus 700 00:31:31,350 --> 00:31:32,440 Celui là est chiant 701 00:31:32,450 --> 00:31:34,500 Toi aussi ça sera chiant 702 00:31:37,630 --> 00:31:39,000 Do I get the big lights? 703 00:31:39,010 --> 00:31:40,650 - J'aurais les grosses lumières ? - Oui tu les auras 704 00:31:40,900 --> 00:31:42,940 - Où est l'aspirateur ? - Là bas 705 00:31:42,950 --> 00:31:45,450 Je peux le sentir ? Juste une fois 706 00:31:46,410 --> 00:31:47,530 Mets toi ici d'abord 707 00:31:50,780 --> 00:31:52,160 Je peux toucher le scalpel ? 708 00:31:52,520 --> 00:31:54,040 J'ai besoin que tu t'allonges 709 00:31:54,280 --> 00:31:56,280 Je veux tout voir 710 00:31:58,800 --> 00:32:00,750 - Regarde ici, tu vois ça - Yeah. 711 00:32:00,910 --> 00:32:02,180 C'est une caméra 712 00:32:02,360 --> 00:32:04,960 Tu pourras tout voir 713 00:32:04,980 --> 00:32:06,660 - Quand ça sera fini. - Commence à filmer 714 00:32:06,670 --> 00:32:08,030 Allonge toi 715 00:32:10,130 --> 00:32:11,570 On se voit après 716 00:32:14,610 --> 00:32:15,900 Ne serre pas trop fort 717 00:32:16,370 --> 00:32:18,600 Les dents des forceps peuvent laisser des trous 718 00:32:19,470 --> 00:32:20,420 C'est bien 719 00:32:21,880 --> 00:32:23,470 Très bien , continue dans la même direction 720 00:32:26,080 --> 00:32:27,800 Bien, je prend le relais 721 00:32:36,800 --> 00:32:38,590 Les cowboys n'ont pas d'ami 722 00:32:41,400 --> 00:32:42,740 Dr. Grey, vous êtes prête ? 723 00:32:43,500 --> 00:32:46,900 Ok, visualiser et commencer à suturer ici. 724 00:32:51,100 --> 00:32:52,610 Bien. Continuer 725 00:32:53,600 --> 00:32:54,920 Très bien 726 00:32:55,850 --> 00:32:58,150 Laisser lui un peu de place O'Malley 727 00:32:58,180 --> 00:32:59,060 Ok 728 00:32:59,570 --> 00:33:00,540 Joli 729 00:33:01,290 --> 00:33:02,370 Dites au Dr Yand 730 00:33:02,380 --> 00:33:04,770 Qu'elle est meilleur prof que j'aurais penser 731 00:33:06,150 --> 00:33:06,930 Désolé 732 00:33:07,410 --> 00:33:08,320 Laisser tomber 733 00:33:09,130 --> 00:33:10,430 Vos collègues en savent plus que vous 734 00:33:10,440 --> 00:33:12,120 Utilisez les au maximum 735 00:33:12,310 --> 00:33:14,000 Mais si vous me mentez encore une fois 736 00:33:14,010 --> 00:33:16,040 Le prochain coeur sera le votre 737 00:33:16,050 --> 00:33:18,600 Et je l'arracherai de votre poitrine avec un couteau à viande 738 00:33:24,830 --> 00:33:25,860 Mme Grandy ? 739 00:33:26,480 --> 00:33:27,850 Votre mari est en salle de réveil 740 00:33:28,010 --> 00:33:29,030 C'était complexe 741 00:33:29,040 --> 00:33:30,980 Mais tout s'est bien passé 742 00:33:34,230 --> 00:33:36,230 Il ira bien Mme Grandy 743 00:33:36,900 --> 00:33:38,720 Il ne me pardonnera jamais 744 00:33:39,940 --> 00:33:44,000 Il était malade et je lui ai dit qu'il était fainéant et ennuyeux 745 00:33:44,180 --> 00:33:46,160 Vous ne le saviez pas 746 00:33:46,170 --> 00:33:48,540 Je suis sa femme, j'aurai du le savoir 747 00:33:49,580 --> 00:33:50,490 Il était ... 748 00:33:55,100 --> 00:33:57,210 Les gens sont horribles 749 00:33:57,400 --> 00:33:59,470 Avec ceux qu'ils aiment 750 00:34:00,030 --> 00:34:01,120 Ils sont méchants 751 00:34:02,460 --> 00:34:04,610 Vous traversiez une période difficile 752 00:34:04,620 --> 00:34:05,780 Et vous vous en êtes pris l'un à l'autre 753 00:34:05,790 --> 00:34:08,610 C'est pas amusant mais c'est ce que font les gens 754 00:34:09,840 --> 00:34:11,190 Ca fait pas de vous la pire épouse du monde 755 00:34:11,200 --> 00:34:15,090 Vous êtes juste...uner personne qui a fait une erreur 756 00:34:37,030 --> 00:34:38,350 J'ai raté un truc ? 757 00:34:38,670 --> 00:34:39,860 Tu vas adorer ça 758 00:34:39,870 --> 00:34:42,110 La rouquine a donné un cas au petit 759 00:34:42,120 --> 00:34:44,210 Parce qu'elle a pensé qu'il le trouverait intéressant 760 00:34:44,220 --> 00:34:47,270 - Un granulome pyogène - Elle l'a donné 761 00:34:48,730 --> 00:34:51,790 On pourait se faire transférer. On serait plus heureuse 762 00:34:52,520 --> 00:34:54,030 On mourrait d'ennui 763 00:34:54,150 --> 00:34:56,190 - Mais avec une super peau - Hmm 764 00:34:56,580 --> 00:34:58,650 J'ai eu l'urgence derm la plus géniale 765 00:34:58,660 --> 00:34:59,830 Qui peut exister 766 00:34:59,900 --> 00:35:01,360 Et ça été amusant une minute 767 00:35:01,440 --> 00:35:04,080 Car la femme a failli mourir, puis on l'a sauvé 768 00:35:04,180 --> 00:35:07,970 - Elle avait juste besoin d'une biopsie. - J'ai depecé le visage d'un homme 769 00:35:08,010 --> 00:35:10,380 J'ai rattaché une artère coronaire 770 00:35:10,810 --> 00:35:12,190 Je vous déteste 771 00:35:15,840 --> 00:35:18,020 On n'est ni heureuses, ni rayonnantes 772 00:35:18,290 --> 00:35:19,550 Yeah. 773 00:35:20,240 --> 00:35:21,670 Il faut qu'on sorte 774 00:35:22,080 --> 00:35:23,130 Yeah 775 00:35:25,890 --> 00:35:27,460 Pas de nouvelles de l'examen ? 776 00:35:28,840 --> 00:35:31,090 - George, je suis sûre que t'as réussi - Ca va aller 777 00:35:31,740 --> 00:35:33,710 Tu vas me payer une bière ce soir 778 00:35:33,720 --> 00:35:35,170 Et tout ira bien 779 00:35:35,520 --> 00:35:38,650 O'malley. Vos résultats 780 00:35:44,990 --> 00:35:45,900 Ok 781 00:35:52,960 --> 00:35:53,990 T'a réussi 782 00:35:55,430 --> 00:35:56,600 J'ai réussi ? 783 00:35:56,610 --> 00:35:59,050 George, tu n'es plus interne à présent 784 00:36:02,060 --> 00:36:02,460 J'ai réussi 785 00:36:02,470 --> 00:36:05,380 - On va faire une sacrée fête - J'ai réussi 786 00:36:05,710 --> 00:36:06,620 J'ai réussi 787 00:36:07,970 --> 00:36:09,000 J'ai réuss... 788 00:36:09,060 --> 00:36:12,320 Il faut..il faut que je le dise à Izz et Meredith. 789 00:36:12,330 --> 00:36:14,550 Non, va le leur dire et on va ... 790 00:36:20,090 --> 00:36:21,000 Ok 791 00:36:22,610 --> 00:36:25,910 Huzzah ! A George O'Malley qui ne redoublera plus 792 00:36:25,920 --> 00:36:27,410 Tu vas être impossible maintenant 793 00:36:28,290 --> 00:36:31,170 Lexie ! Viens te joindre à nous 794 00:36:31,580 --> 00:36:33,210 Je vais chercher un verre d'abord 795 00:36:35,300 --> 00:36:37,710 Hey, Joe. Je peux avoir une bierre ? 796 00:36:37,720 --> 00:36:38,900 Bien sûr. Je t'apporte à la table ? 797 00:36:38,910 --> 00:36:41,180 Non, je vais m'asseoir là bas 798 00:36:45,430 --> 00:36:47,250 Hey, Joe, cje peux avoir une vodka tonic ? 799 00:36:50,760 --> 00:36:52,120 George a réussi son exam 800 00:36:55,370 --> 00:36:56,260 Crétin 801 00:36:59,380 --> 00:37:00,460 Justement je vous cherchais 802 00:37:00,470 --> 00:37:03,970 - Joe, je leur paye un verre. - Vous êtes le meilleur coloc 803 00:37:04,090 --> 00:37:06,200 C'est sûr ! Juste pour être clair 804 00:37:06,360 --> 00:37:08,660 Vous faites encore ça sur un de mes patients 805 00:37:08,710 --> 00:37:10,450 Et je vous vire tous les deux du programme 806 00:37:25,970 --> 00:37:27,090 Tu sais quoi, Joe ? 807 00:37:32,400 --> 00:37:33,390 Je n'y peux rien 808 00:37:33,420 --> 00:37:36,340 J'ei ai tellement ras le bol que j'arrive plus à respirer 809 00:37:37,020 --> 00:37:38,560 Mais ça sert à rien d'être comme ça pour nana 810 00:37:38,570 --> 00:37:39,360 Qui a perdu la tête 811 00:37:39,370 --> 00:37:41,790 Y a que toi qui en vaut la peine. 812 00:37:43,610 --> 00:37:44,570 Personne d'autre 813 00:38:07,990 --> 00:38:09,200 Il faut des règles 814 00:38:10,850 --> 00:38:10,950 Quoi ? 815 00:38:10,960 --> 00:38:13,490 Des règles...on a besoin de règles 816 00:38:13,500 --> 00:38:15,800 Comment se comporter dans la mère patrie 817 00:38:15,920 --> 00:38:18,450 C'est une terre inconnue 818 00:38:18,900 --> 00:38:21,950 Et...peut être... 819 00:38:22,440 --> 00:38:23,530 Peut être ce sera les meilleurs vacances 820 00:38:23,540 --> 00:38:24,710 Qu'on ait jamais eus 821 00:38:24,720 --> 00:38:28,100 Mais...c'est mystérieux... 822 00:38:28,590 --> 00:38:29,550 Et sombre... 823 00:38:30,190 --> 00:38:31,530 Et il faut des règles... 824 00:38:32,760 --> 00:38:34,230 Oh, et...une ambassade... 825 00:38:34,670 --> 00:38:37,280 Et un code 826 00:38:39,830 --> 00:38:40,880 Je suis désolée 827 00:38:41,420 --> 00:38:43,050 De quoi tu parles ? 828 00:38:44,030 --> 00:38:45,020 En dessous de... 829 00:38:46,140 --> 00:38:47,710 En dessous de la ceinture 830 00:38:47,940 --> 00:38:49,090 De ton pantalon 831 00:38:53,530 --> 00:38:55,380 Je suis pas sûre d'être prête à y aller 832 00:38:58,690 --> 00:38:59,930 Moi non plus 833 00:39:00,410 --> 00:39:01,800 Je... 834 00:39:03,080 --> 00:39:05,700 Il y a beaucoup aussi à découvrir 835 00:39:05,710 --> 00:39:06,950 Au dessus de la ceinture 836 00:39:06,960 --> 00:39:09,440 On peut prendre son temps 837 00:39:10,120 --> 00:39:13,360 Peut être...juste... 838 00:39:14,010 --> 00:39:15,110 La première étape ? 839 00:39:19,810 --> 00:39:21,530 Ok ! Merci ! 840 00:39:22,610 --> 00:39:23,680 Désolée 841 00:39:25,420 --> 00:39:26,900 Tiens, termine mon vin 842 00:39:28,180 --> 00:39:29,010 Je regarde le menu 843 00:39:29,020 --> 00:39:30,880 Tanr que ta pression sanguine 844 00:39:30,890 --> 00:39:32,560 Revienne à la normale 845 00:39:36,490 --> 00:39:37,370 Erica. 846 00:39:42,490 --> 00:39:43,960 Peut être la seconde étape aussi 847 00:40:02,530 --> 00:40:04,300 Je peux retourner dans la caravane 848 00:40:05,420 --> 00:40:06,980 Non, je te veux ici 849 00:40:08,810 --> 00:40:11,480 Je suis pas toujours très sympa 850 00:40:11,490 --> 00:40:14,880 Mais..je te veux ici 851 00:40:16,460 --> 00:40:18,270 T'a besoin d'un endroit pour tes affaires 852 00:40:18,620 --> 00:40:20,770 C'est pas une requête déraisonnable 853 00:40:22,520 --> 00:40:25,480 Tu peux en faire ton coin ou ton bureau 854 00:40:27,340 --> 00:40:28,440 C'est le coin de ta mère 855 00:40:29,540 --> 00:40:30,810 Mais elle est plus là 856 00:40:31,210 --> 00:40:32,070 Toi si 857 00:40:46,820 --> 00:40:47,650 Et toi ? 858 00:40:49,930 --> 00:40:50,980 Il te faut un coin 859 00:40:51,690 --> 00:40:53,210 Où tu peux te réfugier 860 00:40:54,490 --> 00:40:57,380 Je peux toujours aller cher Cristina 861 00:40:58,740 --> 00:41:00,070 Je pense que j'ai une meilleure idée 862 00:41:00,920 --> 00:41:02,880 On se pense intrépide 863 00:41:02,890 --> 00:41:06,740 Impatient d'explorer l'inconnu, de faire de nouvelles expériences 864 00:41:06,750 --> 00:41:09,330 Mais en fait on est toujours terrifiés 865 00:41:09,340 --> 00:41:11,600 Peut être que la terreur nous attire 866 00:41:11,610 --> 00:41:13,420 Certains vont voir des films d'horreur 867 00:41:13,430 --> 00:41:16,440 Nous, on incise, on plonge dans des eaux sombres 868 00:41:17,070 --> 00:41:20,700 " 13 octobre 1977 869 00:41:21,280 --> 00:41:23,270 Je n'ai pas dormi depuis 3 jours " 870 00:41:23,790 --> 00:41:24,660 Et à la fin de la journée 871 00:41:24,670 --> 00:41:26,830 Ce n'est pas ça qu'on veut entendre 872 00:41:27,340 --> 00:41:30,590 Avec un verre et une amie pendant 45 minutes ? 873 00:41:31,660 --> 00:41:34,110 Les voyages sans histoire sont ennuyeux 874 00:41:34,120 --> 00:41:37,420 Un peu de catastrophe....ça vaut la peine d'en parler 875 00:41:40,914 --> 00:41:46,644 Prochain sous titre : le 25 octobre 2008 A bientôt 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net