1
00:00:00,481 --> 00:00:02,150
Precédemment dans Grey's Anatomy...
2
00:00:02,270 --> 00:00:03,780
J'ai eu une mauvaise nuit et pleuré comme une gonzesse
3
00:00:03,804 --> 00:00:05,130
C'est fini pour moi, pour toi ça devrait aussi
4
00:00:05,140 --> 00:00:06,860
Je repasse mon exam d'interne
5
00:00:06,980 --> 00:00:09,250
Toi et moi, on est plus que des colocs
6
00:00:09,271 --> 00:00:10,910
On est amis. Tu es probablement
7
00:00:10,920 --> 00:00:11,760
L'une des mes meilleurs
8
00:00:11,861 --> 00:00:13,261
Meilleurs amis
9
00:00:13,570 --> 00:00:15,697
Tu es la seule femme que j'ai jamais embrassée
10
00:00:15,954 --> 00:00:17,230
Tu es effrayée aussi ?
11
00:00:17,233 --> 00:00:18,559
Beaucoup de thérapie
12
00:00:18,567 --> 00:00:19,739
Derek a emménagé
13
00:00:19,859 --> 00:00:21,320
Et on passe à l'étape supérieur
14
00:00:21,330 --> 00:00:22,870
Je suis heureuse
15
00:00:28,250 --> 00:00:30,730
En 6500 avant JC
16
00:00:30,740 --> 00:00:33,020
Un gars examinant son ami malade lui dit
17
00:00:33,031 --> 00:00:36,030
"J'ai une idée et si on creusait un trou dans ta tête
18
00:00:36,053 --> 00:00:37,274
Tu te sentirais mieux "
19
00:00:37,281 --> 00:00:39,770
Et ainsi la chirurgie est née
20
00:00:43,430 --> 00:00:45,610
Euh, où est Mer ?
21
00:00:45,613 --> 00:00:46,623
Elle n'est pas là
22
00:00:49,194 --> 00:00:50,350
Donc vous êtes tout seul ?
23
00:00:50,360 --> 00:00:52,550
Je...je l'attend
24
00:00:52,465 --> 00:00:55,230
Oh. j'adore votre tenue
25
00:00:55,222 --> 00:00:57,130
- Tu veux quoi ?
- J'ai besoin d'argent
26
00:00:57,140 --> 00:01:00,070
J'ai commandé une pizza et Alex me doit 20 dollars
27
00:01:00,081 --> 00:01:02,990
Mais il me parle plus car je l'ai vu pleurer
28
00:01:03,000 --> 00:01:05,090
A cause de sa copine dingue
29
00:01:05,115 --> 00:01:06,640
Et y a encore une semaine
30
00:01:06,760 --> 00:01:07,970
Je pensais qu'il était devenu humain
31
00:01:07,980 --> 00:01:10,756
Et là il refuse d'ouvrir
32
00:01:10,876 --> 00:01:13,910
Cours dans la salle de bain ! Allez ouste
33
00:01:14,030 --> 00:01:14,920
Karev
34
00:01:15,910 --> 00:01:17,050
Donne moi 20 dollars
35
00:01:23,700 --> 00:01:25,810
C'était impresionnant, très cool !
36
00:01:25,828 --> 00:01:27,440
C'est pas que je vous trouvais pas cool avant
37
00:01:27,450 --> 00:01:28,200
Mais, en fait si
38
00:01:28,210 --> 00:01:31,620
- Je pensais que c'était les cheveux et tout...
- Ah
39
00:01:31,820 --> 00:01:34,650
Cool . Vous voulez de la pizza
40
00:01:36,910 --> 00:01:38,553
Il faut une certaine folie
41
00:01:38,790 --> 00:01:39,310
Pour avoir l'idée
42
00:01:39,320 --> 00:01:41,250
De creuser un trou dans une tête
43
00:01:41,271 --> 00:01:44,354
Mais les chirurgiens ont toujours été confiants
44
00:01:44,474 --> 00:01:46,210
Uh Uh. Tes vêtements . Ta chambre
45
00:01:46,330 --> 00:01:47,440
Le séjour ne sera pas un dépotoir
46
00:01:47,450 --> 00:01:48,990
Comme dans l'ancien appart
47
00:01:51,700 --> 00:01:53,070
T'a pas entendu ?
48
00:01:57,320 --> 00:01:59,200
Ok. Elle me fout les jetons
49
00:01:59,210 --> 00:02:00,590
Parce qu'elle est terrifiante
50
00:02:00,600 --> 00:02:02,620
Callie a besoin d'une nouvelle amie
51
00:02:03,865 --> 00:02:05,230
Pas mal, hein ?
52
00:02:06,520 --> 00:02:07,235
C'est génial
53
00:02:07,355 --> 00:02:08,800
D'habitude, on sait ce qu'on fait
54
00:02:08,810 --> 00:02:10,990
Et si on sait pas, on fait comme si
55
00:02:11,000 --> 00:02:13,280
On avance fièrement en terre inconnue
56
00:02:13,290 --> 00:02:15,660
On plante un drapeau et on commence à diriger
57
00:02:15,670 --> 00:02:17,290
Tu veux sortir avec moi ?
58
00:02:17,300 --> 00:02:20,180
C'est stimulant et terrifiant
59
00:02:20,820 --> 00:02:22,270
Du genre rencard ?
60
00:02:22,280 --> 00:02:26,150
Oué, tu sais, restaurant, dîner aux chandelles, vin
61
00:02:26,340 --> 00:02:28,060
Et à la fin, j'essayerai de te déshabiller
62
00:02:28,070 --> 00:02:31,640
Ooh. Ok. C'est vraiment un rencard
63
00:02:40,190 --> 00:02:42,260
Tu es ...
64
00:02:42,270 --> 00:02:43,830
Nu en attendant
65
00:02:48,510 --> 00:02:49,570
Tu as un journal intime ?
66
00:02:49,580 --> 00:02:51,130
Pendant tout ce temps
67
00:02:51,140 --> 00:02:52,660
- Tu as ton journal
- Non, c'est pas ça
68
00:02:52,670 --> 00:02:53,480
Je...
69
00:02:53,490 --> 00:02:56,497
Fais pas le timide, c'est mignon
70
00:02:56,521 --> 00:02:57,440
Ce n'est pas le mien
71
00:02:57,450 --> 00:03:00,620
- Je ne le lirai pas
- C'est à qui ?
72
00:03:01,873 --> 00:03:02,860
A ta mère
73
00:03:06,430 --> 00:03:08,793
Il était dans un grand carton plein de revues
74
00:03:08,810 --> 00:03:11,490
De "the new england journal of medicine."
75
00:03:11,500 --> 00:03:12,520
Tu l'as lu ?
76
00:03:13,250 --> 00:03:14,040
Non
77
00:03:15,120 --> 00:03:16,440
Je l'ai apporté pour toi
78
00:03:17,260 --> 00:03:18,680
Pourquoi tu fouillais dans mes affaires ?
79
00:03:18,699 --> 00:03:20,900
Je cherchais de la place pour mes vêtements
80
00:03:22,050 --> 00:03:23,480
Ton placard est plein
81
00:03:29,330 --> 00:03:30,400
Je vais prendre une douche
82
00:03:30,410 --> 00:03:32,350
J'ai aidé Cristina dans ses cartons
83
00:03:40,950 --> 00:03:43,410
- Tu l'as pas lu ?
- Non, si j'étais dedans ?
84
00:03:43,420 --> 00:03:44,800
Je veux pas savoir ce qu'elle pensait de moi
85
00:03:44,810 --> 00:03:46,010
J'en ai entendu assez
86
00:03:46,020 --> 00:03:47,540
Qu'est ce que ça peut faire ?
87
00:03:47,550 --> 00:03:51,700
J'en sais rien. Mais pourquoi il est là...
88
00:03:51,715 --> 00:03:53,030
A fouiller dans mes affaires ?
89
00:03:54,040 --> 00:03:55,610
En essayant de réveiller le fantôme de ma mère
90
00:03:55,670 --> 00:03:57,370
Tu l'as invité
91
00:03:57,670 --> 00:03:59,580
Apparement certaines personnes ont cru que je blaguais
92
00:03:59,590 --> 00:04:02,840
Quand j'ai dit que personne ne se réserverait
93
00:04:02,850 --> 00:04:04,680
A sa spécialité préférée
94
00:04:04,690 --> 00:04:09,560
Ce n'était pas le cas. Les internes ne se spécialisent pas
95
00:04:09,570 --> 00:04:11,410
Donc vous ne retournerez pas
96
00:04:11,420 --> 00:04:14,440
Là où vous avez envie d'être
97
00:04:14,450 --> 00:04:16,180
Le Dr Bailey attribue les postes
98
00:04:16,190 --> 00:04:19,690
Et je répéte, n'insistez pas auprès d'elle !
99
00:04:24,429 --> 00:04:26,830
O'Malley, j'ai appelé
100
00:04:27,280 --> 00:04:28,559
Ils n'ont pas encore le résultat
101
00:04:28,560 --> 00:04:30,298
Si je le savais, je vous le dirai
102
00:04:36,478 --> 00:04:37,660
T'as réussi
103
00:04:37,880 --> 00:04:40,560
On va fêter ça chez Joe ce soir
104
00:04:40,570 --> 00:04:41,740
Je te paierai une bière
105
00:04:41,750 --> 00:04:43,760
Et plein de cacahuètes
106
00:04:44,260 --> 00:04:45,658
Et si je l'ai loupé ?
107
00:04:45,778 --> 00:04:48,190
Je te paierai quand même une bière
108
00:04:48,310 --> 00:04:49,470
Une bière pour un perdant
109
00:04:50,570 --> 00:04:53,020
Grey, tu es en cardio avec Hahn aujourd'hui
110
00:04:53,030 --> 00:04:55,390
- Oh, mais...
- Stevens et Karev, la fosse
111
00:04:55,400 --> 00:04:57,920
- Allez...
- Le chef veut qu'on change
112
00:04:57,930 --> 00:05:00,570
C'est pareil, je suis toujours dans la fosse avec Alex
113
00:05:00,589 --> 00:05:01,989
Quand le chef a dit " n'insistez pas "
114
00:05:01,990 --> 00:05:05,040
Ca veut dire quoi ? Yang, clinique
115
00:05:05,050 --> 00:05:07,350
- Quoi ? Quoi ? Non,
- Non, attendez.
116
00:05:07,360 --> 00:05:09,550
- La clinique est à moi, c'est moi qui doit y aller
- Yeah, yeah.
117
00:05:09,560 --> 00:05:11,030
- Elle va tout gacher
- Oui c'est vrai
118
00:05:11,040 --> 00:05:13,990
- Laissez moi faire
- Non, tu feras ce que je dis
119
00:05:14,000 --> 00:05:15,850
Et comme Yang n'a jamais été
120
00:05:15,860 --> 00:05:17,180
A la clinique depuis son ouverture
121
00:05:17,190 --> 00:05:20,130
C'est une nouvelle étape de sa formation
122
00:05:20,550 --> 00:05:23,290
- Désolée
- Oh, oh, non, tu n'es pas désolée
123
00:05:23,300 --> 00:05:24,280
T'es paniquée. T'as Hahn
124
00:05:24,290 --> 00:05:26,410
- Tu dois l'être,
- Elle est terrifiante
125
00:05:26,420 --> 00:05:28,140
Et tu lui donnes de faux espoirs
126
00:05:28,124 --> 00:05:29,750
Sur ce que devrait être un interne
127
00:05:29,760 --> 00:05:31,530
Sois au top et pas trop
128
00:05:31,540 --> 00:05:33,420
Douce et gentille avec les patients, elle déteste ça
129
00:05:33,430 --> 00:05:35,690
Si t'as des questions, viens me voir
130
00:05:35,700 --> 00:05:38,340
Je serai en clinic à mettre des pansements à des mauviettes
131
00:05:38,350 --> 00:05:40,339
Incapables d'avoir de vraies blessures
132
00:05:40,340 --> 00:05:41,740
Allez, on y va
133
00:05:44,480 --> 00:05:45,900
Je n'ai pas lu le journal
134
00:05:45,960 --> 00:05:48,320
Je l'ai trouvé et posé sur la table
135
00:05:48,450 --> 00:05:49,630
Je l'aurai lu
136
00:05:49,820 --> 00:05:51,640
A chaque fois que je fais un truc
137
00:05:51,700 --> 00:05:53,950
Pour emménager, elle pique une crise
138
00:05:55,420 --> 00:05:57,020
Tu vas faire quoi avec la caravane ?
139
00:05:58,180 --> 00:05:58,719
Non
140
00:05:58,839 --> 00:05:59,979
Allez
141
00:05:59,980 --> 00:06:01,360
Y a de fortes chances...
142
00:06:01,370 --> 00:06:02,910
Qu'elle me vire d'ici la fin de la semaine
143
00:06:03,790 --> 00:06:05,570
Je garde la caravane
144
00:06:06,700 --> 00:06:09,216
Sutures, impactions fécales et encore sutures
145
00:06:09,214 --> 00:06:11,660
- Elle s'en occupe
- Comment ça " elle s'en occupe" ?
146
00:06:11,670 --> 00:06:13,720
Tu es douée pour les trucs chiants
147
00:06:13,730 --> 00:06:15,130
Tu es spécialiste
148
00:06:19,050 --> 00:06:20,690
Bonjour, je suis le Dr Stevens
149
00:06:20,700 --> 00:06:22,910
- Vous avez besoin de points de suture. Que s'est - il passé ?
150
00:06:23,100 --> 00:06:24,340
J'ai une coupure
151
00:06:24,350 --> 00:06:25,490
Comment s'est arrivé ?
152
00:06:25,500 --> 00:06:28,599
Je lui ai jetté la télécommande. Ce n'est pas un secret
153
00:06:28,540 --> 00:06:29,843
Il ne fait que regarder la télé ou dormir
154
00:06:29,690 --> 00:06:32,110
- Comme une grosse masse
- Chérie...
155
00:06:32,132 --> 00:06:34,280
Pas de " chérie" , je vais divorcer
156
00:06:34,490 --> 00:06:36,160
Quand t'aurau fini de saigner
157
00:06:36,170 --> 00:06:37,420
On va chez un avocat
158
00:06:39,560 --> 00:06:40,720
Vous avez déjà été en Europe
159
00:06:41,020 --> 00:06:43,490
- Non, un jour peut être
- N'attendez pas la retraite
160
00:06:43,760 --> 00:06:45,790
Ne restez pas à regarder par le fenêtre
161
00:06:45,900 --> 00:06:47,860
Un voyage de 6 mois autour du monde ...
162
00:06:47,870 --> 00:06:49,890
J'attendais ça depuis 15 ans
163
00:06:49,960 --> 00:06:51,990
- Il n'a fait que dormir
- Marianne...
164
00:06:52,000 --> 00:06:53,530
Six continents
165
00:06:53,540 --> 00:06:56,570
J'ai travaillé pendant 30 ans. J'étais épuisé
166
00:06:56,580 --> 00:06:57,990
Je suis fatiguée aussi
167
00:06:58,440 --> 00:07:00,380
D'être marriée à un homme qui s'intéresse à rien
168
00:07:00,390 --> 00:07:03,850
Tout le monde est fatigué. Je vais chercher du café
169
00:07:03,860 --> 00:07:06,410
- Ca va prendre un moment
- Probablement
170
00:07:15,580 --> 00:07:18,310
Votre bouche a toujours un rictus comme ça ?
171
00:07:18,400 --> 00:07:20,840
- Comme quoi ?
- Huh.
172
00:07:21,180 --> 00:07:22,740
Je vais faire des tests
173
00:07:23,340 --> 00:07:25,540
- Ce que vous voulez
- Bien
174
00:07:26,845 --> 00:07:28,860
Je me trompe peut être mais je pense que Mr. Grandy
175
00:07:28,870 --> 00:07:29,990
A un problème neuro important
176
00:07:30,000 --> 00:07:33,532
- Suture le et emméne le au scan
- Ok
177
00:07:34,400 --> 00:07:36,550
Oh, donne moi ça
178
00:07:36,770 --> 00:07:37,440
Donne le moi
179
00:07:39,920 --> 00:07:41,990
Mr. Grandy, uh, je suis le Dr Karev
180
00:07:42,000 --> 00:07:44,710
Et je vous emméne faire votre scan
181
00:07:45,270 --> 00:07:47,349
Duncan Paley, huit ans, atteind
182
00:07:47,350 --> 00:07:50,309
D'une valvulopahie aortique due à une endocardite infectieuse
183
00:07:50,310 --> 00:07:52,080
Il est prévu pour une procédure de Ross
184
00:07:52,150 --> 00:07:53,693
Il y a une note du pédiatre
185
00:07:53,648 --> 00:07:54,523
... Duncan !
186
00:07:55,460 --> 00:07:57,110
- Duncan, reviens ici
- Duncan !
187
00:07:59,280 --> 00:08:00,450
Arrêtez le
188
00:08:02,020 --> 00:08:02,350
Allez
189
00:08:06,240 --> 00:08:08,559
Duncan. Duncan, viens ici
190
00:08:08,560 --> 00:08:10,460
Duncan, you get down from there right n.
191
00:08:10,530 --> 00:08:12,380
Non, ne touche pas à l'alarme incendie
192
00:08:12,500 --> 00:08:15,200
Je ne veux pas me faire opérer.
193
00:08:15,530 --> 00:08:18,580
- Je ne veux pas
- Un, deux, trois
194
00:08:18,700 --> 00:08:22,630
- Tout ira bien si ....
- Vous promettez de pas m'opérer ?
195
00:08:25,100 --> 00:08:26,780
Promettez
196
00:08:29,340 --> 00:08:31,030
O...je...on ...
197
00:08:31,040 --> 00:08:32,800
On peut pas faire ça
198
00:08:34,500 --> 00:08:37,610
Evacuer. Evacuer
199
00:08:38,350 --> 00:08:39,610
Evacuer
200
00:08:40,020 --> 00:08:41,860
Ceci est une urgence
201
00:08:42,520 --> 00:08:43,650
Evacuer
202
00:08:43,770 --> 00:08:45,632
Grey's Anatomy - Saison 5 - Episode 4
Traduction Zorro
203
00:08:48,810 --> 00:08:50,580
Ce gamin est sous contrôle
204
00:08:50,590 --> 00:08:52,530
Ou j'appelle les services sociaux ?
205
00:08:52,540 --> 00:08:54,130
Il ne recommencera pas
206
00:08:54,140 --> 00:08:56,480
J'espère bien. Le plafond s'est déjà écroulée
207
00:08:56,490 --> 00:08:58,290
J'ai pas besoin d'une autre séries d'alarme
208
00:08:58,300 --> 00:09:00,670
Cet endroit est déjà assez ridicule
209
00:09:00,690 --> 00:09:02,980
Surveillez ce sale gosse
210
00:09:02,990 --> 00:09:04,290
Je peux le mettre sous sédatif si il faut
211
00:09:04,300 --> 00:09:06,640
Bien et révisez vos autogreffes pulmonaires
212
00:09:06,650 --> 00:09:08,750
Je passe pas mon temps avec des ignorants
213
00:09:08,760 --> 00:09:10,490
Et des incompétants
214
00:09:12,020 --> 00:09:13,164
Oh, elle me déteste
215
00:09:13,284 --> 00:09:14,860
Comment ça, "on le met sous sédatif" ?
216
00:09:14,980 --> 00:09:17,070
J'essaie d'être pas trop douce
217
00:09:17,100 --> 00:09:19,600
Je vais pas le sédater, je vais jouer les baby sitters
218
00:09:20,160 --> 00:09:21,570
C'est ton dernier jour d'interne
219
00:09:21,580 --> 00:09:23,620
Apèrs ça sera génial
220
00:09:28,210 --> 00:09:29,990
Je suis en salle d'op jusque 19h
221
00:09:30,000 --> 00:09:31,600
20h c'est trop tard pour un dîner ?
222
00:09:31,610 --> 00:09:33,930
Non, mais si tu veux déplacer ou annuler...
223
00:09:33,940 --> 00:09:35,190
Allez. Tu plaisantes ?
224
00:09:35,200 --> 00:09:37,640
J'ai réservé chez Canto
225
00:09:37,940 --> 00:09:39,780
J'ai même prévu une tenue
226
00:09:41,100 --> 00:09:42,740
On va le faire
227
00:09:45,820 --> 00:09:47,690
Hahn fait une procédure de Ross
228
00:09:47,700 --> 00:09:48,970
Et elle pense que je suis débile
229
00:09:48,980 --> 00:09:50,970
Tout d'abord c'est une autogreffe pulmonaire
230
00:09:50,980 --> 00:09:52,636
Elle aime les noms techniques.
231
00:09:52,756 --> 00:09:53,790
Dis lui que tu es excitée
232
00:09:53,910 --> 00:09:56,250
De la voir prélever une valve pulmonaire
233
00:09:56,260 --> 00:09:57,990
En utilisant sa technique de préservation septale
234
00:09:58,000 --> 00:09:59,740
Si tu coupes trop le muscle septal
235
00:09:59,750 --> 00:10:01,459
Le patient restera sous coeur artificiel
236
00:10:01,579 --> 00:10:02,750
C'est pas dans le livre
237
00:10:02,870 --> 00:10:04,580
C'est la clé du problème. t'aura l'air de t'y connaître
238
00:10:04,590 --> 00:10:07,140
- Tu seras parée pour le bloc.
- Parfait.
239
00:10:07,150 --> 00:10:09,670
- Et dire que je te donne toutes mes ficelles
- Mwah !
240
00:10:09,680 --> 00:10:12,900
- Tu le mérites pas
- Uh, Dr. Yang.
241
00:10:13,120 --> 00:10:15,920
Mme Borsokowski a besoin de vous
242
00:10:15,930 --> 00:10:18,020
Rougeurs, démangeaisons, inflammations
243
00:10:18,030 --> 00:10:19,320
Tu me donnes un érythème ?
244
00:10:19,330 --> 00:10:22,320
Non, c'est la mauvaise, j'en veux pas.
245
00:10:24,360 --> 00:10:25,750
O-ok
246
00:10:27,130 --> 00:10:29,000
Bien, qu'est ce qu'on a ?
247
00:10:29,010 --> 00:10:30,680
Regarder, c'est plus gros qu'une balle de baseball
248
00:10:30,690 --> 00:10:33,160
Oh,c'est juste derrière ses yeux
249
00:10:33,170 --> 00:10:35,230
- Ca va être sympa
- Bipe Stevens
250
00:10:35,240 --> 00:10:36,780
Elle m'a laissé le type
251
00:10:38,200 --> 00:10:39,560
Elle t'a donné son cas ?
252
00:10:40,040 --> 00:10:41,900
Izzie avait de la peine pour moi
253
00:10:41,910 --> 00:10:43,850
Elle s'est dit que ça me réconforterait
254
00:10:44,090 --> 00:10:45,990
Tu vas m'aider alors à retirer ce truc
255
00:10:47,010 --> 00:10:47,990
Hey, Duncan.
256
00:10:49,590 --> 00:10:51,420
On va vite te mettre une IV dans le bras
257
00:10:51,430 --> 00:10:53,019
Et tu pourras retourner jouer, ok ?
258
00:10:53,139 --> 00:10:53,880
C'est quoi ?
259
00:10:54,000 --> 00:10:55,930
- Oh, un petit tube qu'on met dans le bras
- Non
260
00:10:55,940 --> 00:10:58,120
- Duncan...
- Non, ça va faire mal
261
00:10:58,210 --> 00:11:00,850
- Allez, ça va pas faire mal
- Non, ça va faire mal
262
00:11:01,250 --> 00:11:02,500
C'est un peu douloureux
263
00:11:02,510 --> 00:11:06,290
Mais c'est juste 3 secondes
264
00:11:06,700 --> 00:11:07,890
Je vous crois pas
265
00:11:07,900 --> 00:11:08,940
Tu ne me crois pas ?
266
00:11:09,320 --> 00:11:11,240
Tu veux que je te le prouve ?
267
00:11:11,250 --> 00:11:13,830
Je vais le faire. Le Dr Grey va m'en mettre une
268
00:11:14,010 --> 00:11:16,510
Voilà un garrot
269
00:11:16,520 --> 00:11:19,630
Et tu le mets autour du bras
270
00:11:19,640 --> 00:11:21,680
Pour faire ressortir la veine
271
00:11:21,690 --> 00:11:23,300
Tu vois ? Comme ça ?
272
00:11:23,550 --> 00:11:26,250
Et maintenant l'aiguile ...
273
00:11:26,380 --> 00:11:27,860
Le moment douloureux
274
00:11:28,860 --> 00:11:30,210
Ca rentre...
275
00:11:30,350 --> 00:11:31,830
Et ça y ait
276
00:11:33,580 --> 00:11:35,860
Douloureux
277
00:11:36,160 --> 00:11:38,100
Ca fait mal et...
278
00:11:39,720 --> 00:11:40,970
C'est plus douloureux
279
00:11:41,470 --> 00:11:44,550
Et ce truc là va dedans
280
00:11:45,040 --> 00:11:46,200
Ca fait plus mal
281
00:11:48,080 --> 00:11:49,630
Ok, je vais le faire
282
00:11:52,880 --> 00:11:55,280
Ok, je vaus chercher une autre IV
283
00:11:55,290 --> 00:11:56,330
Ok. Ok
284
00:11:58,690 --> 00:12:00,000
Vous êtes vraiment doué
285
00:12:00,960 --> 00:12:03,310
Oh, j'étais un fan d'avion aussi à son âge
286
00:12:03,320 --> 00:12:04,660
Nous, les aviateurs
287
00:12:04,670 --> 00:12:06,390
On aime savoir comment ça fonctionne
288
00:12:12,280 --> 00:12:13,970
Je suis désolé pour l'alarme
289
00:12:14,840 --> 00:12:15,870
Oh, je sais
290
00:12:19,770 --> 00:12:20,620
Bougez !
291
00:12:23,310 --> 00:12:25,230
Ils ont l'audace d'être indignés
292
00:12:25,240 --> 00:12:26,860
About how they're not allowed
293
00:12:26,870 --> 00:12:27,950
Parce qu'ils ont pas le droit
294
00:12:27,960 --> 00:12:29,060
De prendre leur spécialité
295
00:12:29,400 --> 00:12:32,350
Ils devraient être reconnaissant d'être admis...
296
00:12:32,490 --> 00:12:33,840
Tu m'écoutes ?
297
00:12:37,770 --> 00:12:39,500
Je vais sortir avec Erica Hahn
298
00:12:39,810 --> 00:12:42,110
Et c'est trop bizarre
299
00:12:42,120 --> 00:12:43,610
Parce que ...
300
00:12:44,130 --> 00:12:46,330
C'est une collègue et c'est une titulaire
301
00:12:46,340 --> 00:12:48,960
Et parce que c'est une femme
302
00:12:49,770 --> 00:12:51,720
Et on s'est embrassées
303
00:12:51,730 --> 00:12:53,520
Mais...euh pas pelotter
304
00:12:53,530 --> 00:12:54,880
Et si je le sentais pas
305
00:12:54,890 --> 00:12:56,860
Et...et si j'étais hors du coup
306
00:12:56,870 --> 00:12:59,510
Par rapport au truc...
307
00:13:00,710 --> 00:13:01,770
Du truc sexuel ?
308
00:13:02,070 --> 00:13:04,000
Parce que j'ai jamais eu de relation sexuelle...
309
00:13:04,690 --> 00:13:06,060
...Avec une femme
310
00:13:06,100 --> 00:13:08,250
Je veux dire, j'ai jamais touché...
311
00:13:08,530 --> 00:13:11,070
Les montagnes du nord...les seins, vous voyez
312
00:13:17,470 --> 00:13:19,230
On va faire comme si rien ne s'était passé
313
00:13:25,010 --> 00:13:28,130
Mr Grandy ? Qu'est ce que vous faites ?
314
00:13:28,930 --> 00:13:30,310
Ils m'ont admis ici
315
00:13:30,370 --> 00:13:32,600
Mon nouveau médecin, le Dr Karev
316
00:13:32,610 --> 00:13:34,790
Il a dit que j'avais une énorme tumeur au cerveau
317
00:13:35,630 --> 00:13:37,040
Avez vous vu ma femme ?
318
00:13:38,560 --> 00:13:39,830
Votre nouveau docteur ?
319
00:13:41,680 --> 00:13:42,840
Quelqu'un m'a bippé ?
320
00:13:42,850 --> 00:13:45,100
Oh, j'ai une patiente qui a un endolorissement et un érythème
321
00:13:45,110 --> 00:13:47,040
Du haut de la poitrine jusqu'au bras gauche
322
00:13:47,050 --> 00:13:49,410
Elle a besoin d'une irrigation et d'un débridement
323
00:13:49,820 --> 00:13:52,290
Elle a parlé de peut être m'amputer le bras.
324
00:13:52,300 --> 00:13:54,070
Non, c'est un erythème
325
00:13:54,080 --> 00:13:55,870
C'est probablement dermathologique
326
00:13:55,880 --> 00:13:56,848
Non, non, non, la peau est dénudée
327
00:13:56,968 --> 00:13:58,090
Il faudrait l'opérer non ?
328
00:13:58,100 --> 00:14:00,410
C'est un érythème
329
00:14:00,420 --> 00:14:02,370
Va en derm chez un tube de Cerave
330
00:14:02,380 --> 00:14:04,690
Et arrête de me biper pour forcer l'opération
331
00:14:06,120 --> 00:14:09,000
Ca devait être fait hier
332
00:14:09,280 --> 00:14:11,260
Alors pourquoi quand je vais dans mon bloc
333
00:14:11,270 --> 00:14:13,110
J'y vois un énorme trou béant
334
00:14:13,120 --> 00:14:15,140
Là où il devrait y avoir un plafond
335
00:14:15,150 --> 00:14:17,090
Si tu vois Karev, plante lui une aiguille de 18 dans la gorge
336
00:14:17,100 --> 00:14:19,350
Que se soit clair
337
00:14:19,360 --> 00:14:21,890
Vos problèmes personnels ne m'intéressent pas
338
00:14:21,900 --> 00:14:23,310
Vous comprenez pas ?
339
00:14:23,320 --> 00:14:25,490
Ou je suis pas assez claire ? Parce que les gens m'en racontent beaucoup
340
00:14:25,500 --> 00:14:26,870
Beaucoup de problèmes personnels aujourd'hui
341
00:14:26,880 --> 00:14:28,660
Je me fiche de votre charge de travail
342
00:14:28,670 --> 00:14:31,010
Ou de votre vie amoureuse oui de votre syndrome du canal carpien
343
00:14:31,020 --> 00:14:32,660
Ce qui m'intéresse c'est Mme Carrucci,
344
00:14:40,350 --> 00:14:41,190
Salut
345
00:14:41,300 --> 00:14:43,360
Je suis le Dr Pepman, je peux vous aider ?
346
00:14:43,700 --> 00:14:45,190
Oui
347
00:14:45,460 --> 00:14:47,730
Je peux avoir de la crème Cerave ?
348
00:14:48,010 --> 00:14:50,930
Nos infirmières sont toutes occupées
349
00:14:50,940 --> 00:14:53,470
Si vous voulez bien attendre, je vais aller la chercher
350
00:14:53,480 --> 00:14:56,350
Vous voulez du jus de framboise en attendant ?
351
00:14:56,770 --> 00:14:58,110
Euh, oui
352
00:15:01,418 --> 00:15:02,540
Salut Chris
353
00:15:06,660 --> 00:15:07,830
Oh, ne faites pas attention à Chris
354
00:15:07,840 --> 00:15:09,630
C'est notre masseur
355
00:15:10,060 --> 00:15:11,750
Votre...euh quoi ?
356
00:15:12,610 --> 00:15:13,950
Nos mains font un travail délicat
357
00:15:13,960 --> 00:15:15,450
C'est important qu'elles restent saines
358
00:15:15,460 --> 00:15:17,490
C'est pourqoi Chris travaille sur nous
359
00:15:17,500 --> 00:15:19,010
Quand on a un moment
360
00:15:19,850 --> 00:15:23,840
Euh tous les titulaires se font masser ?
361
00:15:23,850 --> 00:15:24,410
Oh, non
362
00:15:24,420 --> 00:15:26,740
Les titulaires en dermato ont quelqu'un d'autre
363
00:15:27,630 --> 00:15:29,550
Chris c'est juste pour les résidents
364
00:15:31,410 --> 00:15:32,560
Vous êtes résidentes ?
365
00:15:32,700 --> 00:15:33,740
Première année
366
00:15:34,010 --> 00:15:35,040
Et j'adore ça
367
00:15:38,730 --> 00:15:42,200
Je vais inciser d'une oreille à l'autre et enlever la peau
368
00:15:42,320 --> 00:15:44,427
Puis j'ouvirai son crane pour enlever la tumeur
369
00:15:44,860 --> 00:15:47,200
Attention au nerf optic
370
00:15:47,350 --> 00:15:49,500
Un faux mouvement et ce mec est aveugle
371
00:15:49,520 --> 00:15:52,257
Lequel de tes colocataires t'assistent
372
00:15:52,377 --> 00:15:53,340
Karev.
373
00:15:53,460 --> 00:15:54,860
Oh, super
374
00:15:55,370 --> 00:15:57,500
- Dr. Shepherd, je veux reprendre mon cas
- Mm-hmm.
375
00:15:57,510 --> 00:15:59,630
C'est mon patient. Alex me l'a volé
376
00:15:59,640 --> 00:16:01,830
Que ce soir clair, Dr Stevens
377
00:16:01,840 --> 00:16:03,340
Dans cet hôpital, je ne suis pas votre coloc
378
00:16:03,350 --> 00:16:05,080
Je me fiche de vos problèmes
379
00:16:05,090 --> 00:16:06,629
J'ai un résident, pas besoin d'un autre
380
00:16:06,749 --> 00:16:07,480
Dr. Shepherd.
381
00:16:07,600 --> 00:16:08,900
- Oui ?
- Le patient est dans sa chambre
382
00:16:08,910 --> 00:16:10,880
- Si vous voulez commencer
- Bien
383
00:16:13,600 --> 00:16:14,450
Connard
384
00:16:14,460 --> 00:16:16,110
Va pleurer ailleurs
385
00:16:18,750 --> 00:16:21,130
C'est mon cas. C'est pas juste
386
00:16:21,340 --> 00:16:23,450
La chirurgie c'est comme au Far West
387
00:16:24,080 --> 00:16:25,850
On faisait pas de réclamations aux banques dans le Montana
388
00:16:27,230 --> 00:16:29,680
Et on tire sur tout ce qui bouge
389
00:16:31,250 --> 00:16:34,030
Karev est un cow boy, pas toi
390
00:16:37,520 --> 00:16:39,370
On va sectionner les artères
391
00:16:39,380 --> 00:16:40,800
Au niveau de la crête sinotubulaire
392
00:16:40,810 --> 00:16:43,370
Utiliser l'auto greffe pour remplacer la base aortique
393
00:16:43,380 --> 00:16:45,590
Et attacher l'allogreffe
394
00:16:45,600 --> 00:16:47,420
Vous utilisez une technique de préservation septale
395
00:16:47,430 --> 00:16:48,876
Pour l'auto greffe ?
396
00:16:48,996 --> 00:16:50,290
Ouin pourquoi tu demandes ça ?
397
00:16:50,410 --> 00:16:52,540
Eh bien, si on coupe trop le muscle septale
398
00:16:52,550 --> 00:16:54,969
Le patient doit rester sous machine ?
399
00:16:54,970 --> 00:16:55,720
Exact
400
00:16:55,730 --> 00:16:58,080
J'ai toujours voulu voir cette technique septale
401
00:16:58,090 --> 00:17:00,310
Vous savez réanastomoser les artères...
402
00:17:00,320 --> 00:17:02,380
...Coronariennes dans l'aorte ?
- Oui
403
00:17:03,080 --> 00:17:06,250
Hmm. Je vous laisserai faire quelques sutures
404
00:17:06,260 --> 00:17:08,770
Tant que vous êtes là, autant vous salir les mains
405
00:17:08,780 --> 00:17:10,850
Bien. Merci Dr Hahn
406
00:17:11,680 --> 00:17:13,890
Tu iras en enfer pour tes mensonges
407
00:17:13,900 --> 00:17:14,850
Ca se voyait ?
408
00:17:14,860 --> 00:17:16,850
Malheureusement, non
409
00:17:43,170 --> 00:17:44,040
Quoi ?
410
00:17:50,330 --> 00:17:51,183
Qu'est ce qui se passe ?
411
00:17:51,303 --> 00:17:52,399
Regarde
412
00:17:54,440 --> 00:17:55,860
Tu m'as bipé en urgences
413
00:17:55,870 --> 00:17:57,220
Je suis au milieu d'une auto greffe pulmonaire avec Hahn
414
00:17:57,230 --> 00:17:59,190
- Et je vois pas d'urgences
- Non, non, non
415
00:18:01,410 --> 00:18:02,850
Ils sont résidents
416
00:18:04,450 --> 00:18:06,250
Celle là... a fait un gâteau
417
00:18:06,260 --> 00:18:08,690
Pour l'anniversaire de l'autre
418
00:18:08,960 --> 00:18:11,620
Oh, oh, et la petite amie de celui ci
419
00:18:11,630 --> 00:18:13,789
L'emmène skier ce week end
420
00:18:13,790 --> 00:18:15,210
Oh, c'est la meilleure
421
00:18:15,270 --> 00:18:17,910
Celle là va se faire un soin du visage
422
00:18:18,900 --> 00:18:21,430
Et elle l'a dit à son titulaire qu était content
423
00:18:21,440 --> 00:18:22,940
Parce qu'ils doivent faire des soins
424
00:18:22,950 --> 00:18:24,440
Ils sont dermatologues
425
00:18:25,960 --> 00:18:27,407
Regarde ...
426
00:18:27,527 --> 00:18:28,590
Oh, mon dieu
427
00:18:28,710 --> 00:18:31,610
L'hôpital a engagé quelqu'un pour les masser...
428
00:18:31,760 --> 00:18:32,850
A plein temps
429
00:18:33,940 --> 00:18:35,560
Leurs copains ne doivent pas fouiller dans leur placard
430
00:18:35,570 --> 00:18:37,282
Sans demander
431
00:18:37,402 --> 00:18:38,830
Jamais
432
00:18:38,950 --> 00:18:41,060
Ooh. J'ai dit à Hahne que je savais faire
433
00:18:41,070 --> 00:18:43,400
Une réanastomose coronarienne
434
00:18:44,693 --> 00:18:45,550
Tu sais pas
435
00:18:45,560 --> 00:18:48,350
Je sais. Le gamin a huit ans
436
00:18:48,360 --> 00:18:49,797
Ses artères sont minuscules
437
00:18:49,917 --> 00:18:50,430
Ok, tu sais quoi ?
438
00:18:50,550 --> 00:18:52,100
Va me chercher du raison
439
00:18:52,110 --> 00:18:53,050
Et je te montre
440
00:18:53,060 --> 00:18:55,010
Oh, et trouve moi le Dr Daisy Pepman
441
00:18:55,020 --> 00:18:59,330
- Et demande lui un kit de suture et un prolypopylène 7/0
- Dr Daisy Pepman
442
00:18:59,340 --> 00:19:02,340
C'est une résidente. Elle sert des jus de fruits
443
00:19:02,490 --> 00:19:04,020
Et elle a le temps de faire ça
444
00:19:04,160 --> 00:19:05,530
Et j'aime prononcer son nom
445
00:19:05,850 --> 00:19:08,030
Y avait un trait d'union ou ses parents
446
00:19:08,040 --> 00:19:10,700
- L'ont appelé Daisy
- Non, non, on se moque pas
447
00:19:10,760 --> 00:19:12,470
On se moque pas en derm ...
448
00:19:12,920 --> 00:19:15,640
Tout est chaleur et lumière
449
00:19:19,460 --> 00:19:20,870
Vous allez bien Mme Paley ?
450
00:19:21,650 --> 00:19:23,390
Vous savez ce que fait Duncan ?
451
00:19:23,760 --> 00:19:25,370
Il fait sa valise
452
00:19:25,380 --> 00:19:27,680
Et je peux pas l'arrêter
453
00:19:28,200 --> 00:19:29,680
Ca me fait mal
454
00:19:30,070 --> 00:19:32,320
Je suis épuisée
455
00:19:32,330 --> 00:19:34,810
Parce que je reste éveillée la nuit pour l'écouter respirer
456
00:19:34,820 --> 00:19:36,660
Because I'm afraid his heart's gonna stop
457
00:19:36,680 --> 00:19:39,000
J'ai peur que son coeur s'arrêt et qu'il meurt
458
00:19:40,080 --> 00:19:41,540
Je sais pas comment faire
459
00:19:41,550 --> 00:19:42,370
Personne ne sait
460
00:19:42,380 --> 00:19:43,770
Comment être la mère d'enfant avec des problèmes de coeur
461
00:19:43,780 --> 00:19:45,120
Personne n'apprend ça
462
00:19:45,840 --> 00:19:48,820
Vous avez un enfant très intelligent
463
00:19:50,030 --> 00:19:52,415
Il faut s'améliorer un peu
464
00:19:52,535 --> 00:19:54,820
Je peux essayer ?
465
00:19:54,940 --> 00:19:56,580
Allez-y
466
00:20:01,490 --> 00:20:02,780
Une balle de baseball ?
467
00:20:03,270 --> 00:20:05,160
Ce qui explique votre léthargie
468
00:20:05,240 --> 00:20:08,410
C'est pour ça que je dormais pendant le voyage ?
469
00:20:08,860 --> 00:20:10,850
Et pas parce que je suis ennuyeux
470
00:20:11,070 --> 00:20:13,330
Et pas intéressé par les cultures du monde
471
00:20:13,340 --> 00:20:14,790
Comment j'aurai pu savoir ?
472
00:20:14,800 --> 00:20:18,050
T'aurais du m'accorder le bénéfice du doute
473
00:20:18,060 --> 00:20:20,390
Et pas me jeter une télécommande
474
00:20:20,720 --> 00:20:22,890
Mr Grandy, c'est une énorme tumeur
475
00:20:22,900 --> 00:20:24,900
Dans une zone difficile d'accès
476
00:20:24,910 --> 00:20:26,520
Vous devriez en parler ensemble
477
00:20:26,530 --> 00:20:28,550
Oh, elle est prête à prendre le risque
478
00:20:28,560 --> 00:20:30,550
- Arnie
- Je vais le faire
479
00:20:31,500 --> 00:20:33,280
J'ai rien à perdre
480
00:20:34,140 --> 00:20:35,400
On se voit au bloc
481
00:20:37,360 --> 00:20:39,240
Dr. Shepherd, c'est mon patient
482
00:20:39,250 --> 00:20:40,620
Vous pouvez prendre un autre résident....
483
00:20:40,630 --> 00:20:41,750
....Et même si
- Stevens, je ne suis pas...
484
00:20:41,760 --> 00:20:43,000
Un flic au milieu d'une cour de récré
485
00:20:43,010 --> 00:20:44,850
Non c'est pas la récré, c'est le Far West
486
00:20:44,860 --> 00:20:46,490
Et vous êtes le sheriff, non ?
487
00:20:46,500 --> 00:20:48,620
Je penserai à toi quand on lui ouvrira le crâne
488
00:20:48,630 --> 00:20:49,680
Je te laisserai pas faire Alex
489
00:20:49,690 --> 00:20:51,480
N'y va pas
490
00:20:51,490 --> 00:20:53,830
Donne moi mon opération ou je te défonce la tête
491
00:21:06,270 --> 00:21:08,580
Il m'a volé une très grosse opération
492
00:21:12,180 --> 00:21:13,210
Je le ramasse
493
00:21:14,890 --> 00:21:16,572
T'as fait quoi du journal ?
494
00:21:16,692 --> 00:21:17,770
Il est dans ma casier
495
00:21:17,890 --> 00:21:19,450
Tu veux que je le regarde pour toi
496
00:21:19,750 --> 00:21:21,590
J'enlèverai les passages désagréables
497
00:21:22,540 --> 00:21:23,690
Non, personne ne le lit
498
00:21:23,700 --> 00:21:25,530
D'accord, fais pas ça
499
00:21:26,010 --> 00:21:28,740
Ne tire pas trop, tu étires la peau.
500
00:21:29,380 --> 00:21:30,190
Alex a volé mon patient
501
00:21:30,200 --> 00:21:31,560
Qui a un pamplemousse derrière les yeux
502
00:21:31,570 --> 00:21:32,800
Et ton petit ami s'en fiche
503
00:21:32,810 --> 00:21:34,130
Et juste au cas où
504
00:21:34,140 --> 00:21:35,800
Il a dit les mots
505
00:21:35,810 --> 00:21:38,390
- " je m'en fiche"
- Tu vois le type là bas
506
00:21:38,510 --> 00:21:39,490
C'est un résident
507
00:21:39,520 --> 00:21:42,220
Il traine parce qu'il a trop dormi la nuit dernière
508
00:21:42,230 --> 00:21:44,030
Beaucoup trop
509
00:21:44,590 --> 00:21:45,060
Quoi ?
510
00:21:45,070 --> 00:21:46,970
On dirait un film d'horreur
511
00:21:56,170 --> 00:21:57,450
Je ne parle pas de sexe
512
00:21:57,710 --> 00:22:00,700
S'il te plaît...on fait comme si j'avais rien dit
513
00:22:00,710 --> 00:22:03,040
Je ne parle jamais de sexe
514
00:22:03,050 --> 00:22:04,729
Avec personne
515
00:22:04,849 --> 00:22:05,720
Bailey, I am begging you--
516
00:22:05,840 --> 00:22:06,850
Bailey, je vous en prie...
517
00:22:15,750 --> 00:22:17,110
Le va..vagin
518
00:22:17,120 --> 00:22:19,920
Est une terre inconnue
519
00:22:20,000 --> 00:22:22,590
C'est la mère patrie
520
00:22:22,610 --> 00:22:24,640
Vous n'y avez jamais voyagé
521
00:22:24,650 --> 00:22:27,650
Vous ne connaissez pas les coutûmes
522
00:22:28,120 --> 00:22:31,330
J'ai toujours voulu aller en Afrique
523
00:22:31,440 --> 00:22:32,900
Mais si j'y vais
524
00:22:32,910 --> 00:22:34,980
Il faut que j'apprenne 2-3 trucs
525
00:22:34,990 --> 00:22:38,000
Il faut que je me prépare.
526
00:22:38,010 --> 00:22:41,910
Il faut que j'emporte des seringues en cas de pépin
527
00:22:41,920 --> 00:22:44,450
Et.. il faut que je sache comment aller à l'embassade...
528
00:22:44,780 --> 00:22:46,590
Ok, vous m'avez perdue
529
00:22:49,490 --> 00:22:51,700
Parlez-en
530
00:22:53,060 --> 00:22:55,460
Pas avec moi, avec l'autre.
531
00:22:56,050 --> 00:22:59,380
Discutez des règles, de vos attentes
532
00:22:59,390 --> 00:23:01,930
Imaginez comme refuser de façon élégante
533
00:23:01,940 --> 00:23:06,360
Si vous n'aimez pas la ...cuisine locale
534
00:23:08,780 --> 00:23:09,790
En Ethiopie
535
00:23:10,350 --> 00:23:15,560
Ils mangent du ragout à base de pain aigre et spongieux
536
00:23:18,070 --> 00:23:19,740
C'est pas pour tout le monde
537
00:23:34,380 --> 00:23:35,760
Mer, j'ai besoin de toi
538
00:23:35,770 --> 00:23:38,190
Shh. Tu dénatures les ondes
539
00:23:38,580 --> 00:23:39,600
Qu'est ce que vous faites ?
540
00:23:40,020 --> 00:23:42,680
Cristina a trouvé ce monde magique
541
00:23:42,690 --> 00:23:45,670
Où les médecins sont heureux et les patients gentils
542
00:23:45,680 --> 00:23:49,000
Et où personne ne crie ou ne vole de patients
543
00:23:49,070 --> 00:23:51,360
Ils ne font que se masser
544
00:23:51,370 --> 00:23:52,532
Toute la journée
545
00:23:52,652 --> 00:23:54,270
Vous voulez être dermatologues ?
546
00:23:54,390 --> 00:23:56,290
Les dermatologues mettent de la lotion
547
00:23:56,390 --> 00:23:58,890
Yeah, c'est ça
548
00:23:59,270 --> 00:24:00,030
Viens ici
549
00:24:02,380 --> 00:24:03,580
Ils sont vides à l'intérieur
550
00:24:03,590 --> 00:24:05,810
Sans aucun attrait pour le sang
551
00:24:05,930 --> 00:24:07,570
Ils ne se battent pour rien
552
00:24:07,580 --> 00:24:09,170
Ils ne veulent charcuter personne
553
00:24:09,180 --> 00:24:11,850
Il aime...juste la lotion
554
00:24:12,900 --> 00:24:14,580
Imagine à quel point notre vie serait plus facile
555
00:24:14,590 --> 00:24:16,210
Si on aimait les lotions
556
00:24:17,560 --> 00:24:18,860
Comment sont-ils arrivés ici ?
557
00:24:18,870 --> 00:24:20,850
Leurs mères ne laissaient pas trainer leur journal
558
00:24:20,860 --> 00:24:22,070
Pour qu'ils les lisent
559
00:24:24,120 --> 00:24:27,070
Sloan m'a dit aujourd'hui de m'affirmer
560
00:24:27,080 --> 00:24:28,950
Au Far West
561
00:24:29,160 --> 00:24:31,100
Alors j'ai fait le cow boy avec Alex
562
00:24:31,110 --> 00:24:32,770
Et j'ai toujours pas mon opération
563
00:24:33,530 --> 00:24:34,610
Ces femmes ...
564
00:24:35,230 --> 00:24:37,140
Elles ont pas besoin d'affirmer quoique ce soit
565
00:24:37,210 --> 00:24:40,250
Ok, il faut sortir de là
566
00:24:40,260 --> 00:24:42,470
Izzie... Au Far West
567
00:24:42,480 --> 00:24:44,260
Il y a toujours une femme au saloon
568
00:24:44,270 --> 00:24:47,360
Que personne n'importune, même si ils ont tous des flingues
569
00:24:47,480 --> 00:24:48,800
C'est une prostituée
570
00:24:49,580 --> 00:24:51,450
La femme du saloon est une pute, Georges
571
00:24:51,460 --> 00:24:54,310
Non, elle utilise d'autres compétences
572
00:24:54,320 --> 00:24:56,320
Pour se faire une place dans le monde
573
00:24:56,590 --> 00:24:58,990
Alors, sers toi de ce que tu as
574
00:25:00,270 --> 00:25:03,000
Mer, je vais prendre ça et j'ai besoin de toi
575
00:25:03,010 --> 00:25:05,760
Pour m'aider à vendre une idée au cheg et à Hahn
576
00:25:06,770 --> 00:25:07,480
Cristina
577
00:25:08,160 --> 00:25:09,120
Tu viens aussi
578
00:25:10,790 --> 00:25:11,520
Cristina!
579
00:25:18,680 --> 00:25:20,080
Comment ça va Mr Grandy ?
580
00:25:20,860 --> 00:25:23,850
Eh bien, j'ai une tumeur
581
00:25:23,860 --> 00:25:26,230
Qu'on peut comparer à une balle
582
00:25:26,470 --> 00:25:29,790
Un pamplemousse et un alien qui vit dans ma tête
583
00:25:30,360 --> 00:25:32,980
Et...ma femme...
584
00:25:33,730 --> 00:25:35,350
Qui voulait divorcer
585
00:25:35,360 --> 00:25:38,430
Avant d'être au courant des dégâts
586
00:25:39,150 --> 00:25:40,530
Ne me regarde même pas
587
00:25:40,630 --> 00:25:42,560
Non, elle est juste effrayée par la tumeur
588
00:25:42,570 --> 00:25:43,746
Ca arrive souvent
589
00:25:43,866 --> 00:25:45,390
Et si c'était pas juste la tumeur ?
590
00:25:45,510 --> 00:25:48,280
Si c'était juste
591
00:25:48,290 --> 00:25:50,290
Qu'elle ne m'aime plus ?
592
00:25:50,300 --> 00:25:51,330
Non
593
00:25:51,710 --> 00:25:53,970
Vous êtes adorable. je peux vous le dire
594
00:25:55,470 --> 00:25:56,710
Vous êtes une gentille fille
595
00:26:00,440 --> 00:26:03,250
Le dr Karev est aussi gentil que moi ?
596
00:26:03,420 --> 00:26:04,990
Il est correct
597
00:26:06,330 --> 00:26:07,180
C'est bien
598
00:26:07,960 --> 00:26:08,830
Yeah.
599
00:26:09,460 --> 00:26:12,380
Il a eu beaucoup de problèmes personnels
600
00:26:12,580 --> 00:26:13,510
Dépression
601
00:26:13,520 --> 00:26:16,110
Il était un peu...à côté de ses pompes...
602
00:26:16,650 --> 00:26:18,480
A...côté de ses pompes ?
603
00:26:19,230 --> 00:26:20,380
Mais il a l'air d'aller mieux
604
00:26:20,390 --> 00:26:22,040
- Tout ira bien
- Attendez une minute
605
00:26:22,050 --> 00:26:24,510
Je veux pas de quelqu'un " à coté de ses pompes"
606
00:26:25,280 --> 00:26:27,970
Je peux vous avoir à nouveau ?
607
00:26:31,410 --> 00:26:33,280
Eh bien, parlez en au dr Shepherd
608
00:26:33,290 --> 00:26:34,950
Dites lui que vous voulez plus du Dr Karev
609
00:26:34,960 --> 00:26:36,160
Et je serais à vous
610
00:26:42,890 --> 00:26:44,348
Que se passe - t-il?
611
00:26:44,468 --> 00:26:45,310
Elle se sentait pas bien
612
00:26:45,430 --> 00:26:46,300
J'ai cru qu'elle s'énervait
613
00:26:46,310 --> 00:26:48,970
- De ne pas avoir sa crème
- Saturation à 90
614
00:26:48,980 --> 00:26:50,700
L'oxygène n'aide pas
615
00:26:52,120 --> 00:26:53,200
Emmène là aux urgences
616
00:26:53,630 --> 00:26:55,950
- Pourquoi tu l'as pas fait
- Je ne savais pas quoi faire
617
00:26:55,960 --> 00:26:57,040
- Tu es restée sans rien faire ?
- Non
618
00:26:57,050 --> 00:26:59,140
Je vous ai bipé. Où étiez vous ?
619
00:27:01,880 --> 00:27:03,590
Ok, exsudats aggressifs
620
00:27:03,600 --> 00:27:06,120
Soins, corticoides. Donne lui 16 de dexaméthasone
621
00:27:08,630 --> 00:27:09,670
Allez, vite !
622
00:27:19,720 --> 00:27:20,800
La TA remonte
623
00:27:23,860 --> 00:27:26,180
Ok, appelle le Dr Bailey
624
00:27:26,190 --> 00:27:28,390
Et dis lui que la patiente a besoin d'une plasmaphérèse
625
00:27:28,400 --> 00:27:30,020
Et d'une biopsie de la peau
626
00:27:36,420 --> 00:27:38,810
- Tu m'as volé mon opération
- C'est mon opération
627
00:27:38,820 --> 00:27:40,720
Tu me prends pour une bonne poire
628
00:27:40,730 --> 00:27:42,820
Mais pas question de bousiller ma carrière
629
00:27:43,150 --> 00:27:45,560
Je te mouche le ney
630
00:27:45,570 --> 00:27:47,710
Et te couvre depuis des semaines
631
00:27:47,720 --> 00:27:49,280
Et toi tu abuses de moi
632
00:27:49,290 --> 00:27:50,910
Et tu fais ça depuis un moment
633
00:27:50,920 --> 00:27:53,100
Parce que tu as le coeur brisé
634
00:27:53,110 --> 00:27:55,000
Et je suis ton amie mais c'est fini ça
635
00:27:55,260 --> 00:27:57,200
Trouve toi tes opérations et débrouille toi avec ta morve
636
00:27:57,210 --> 00:27:59,040
Dr Shepherd c'est mon opération
637
00:27:59,050 --> 00:28:00,820
Le patient fait une demande Karev
638
00:28:02,070 --> 00:28:03,200
Je peux rien faire
639
00:28:09,910 --> 00:28:13,060
60 pour cent de sa peau est partie
640
00:28:13,070 --> 00:28:15,260
- Ca m'étonne qu'elle se soit pas écroulée du lit
- Dr Sloan n'a rien vu ?
641
00:28:15,270 --> 00:28:16,690
Quand il est venu en consultatio
642
00:28:16,700 --> 00:28:18,740
Oh, il a peut être été distrait par le fait
643
00:28:18,750 --> 00:28:20,950
Que je lui ai dit que c'était une fascite nécrosante
644
00:28:20,960 --> 00:28:22,400
Ca expliquerait tout
645
00:28:22,560 --> 00:28:24,020
Je peux faire la biopsie ?
646
00:28:24,590 --> 00:28:25,560
Bien sûr
647
00:28:25,940 --> 00:28:28,440
Je savais pas que tu aimais la dermato
648
00:28:28,600 --> 00:28:30,550
Non, juste l'aspect chirurgical
649
00:28:30,560 --> 00:28:31,990
Ok, c'est bon, diversifie toi
650
00:28:32,000 --> 00:28:34,850
Non, Dr Bailey je suis pas intéressée par la derm...
651
00:28:36,960 --> 00:28:37,930
...Athologie
652
00:28:39,300 --> 00:28:40,690
On fait une incision bicoronaire
653
00:28:40,700 --> 00:28:42,110
Ca risque de saigner pas mal
654
00:28:42,450 --> 00:28:45,080
Tout va aller très vite
655
00:28:45,090 --> 00:28:45,570
Soyez prêt
656
00:28:45,580 --> 00:28:47,210
Stevens, bistouri électrique
657
00:28:50,210 --> 00:28:53,190
Très bien, on y va
658
00:29:11,770 --> 00:29:14,130
Pas question d'amener un gosse de 8 ans au bloc
659
00:29:14,140 --> 00:29:16,630
Il a peur, il sait pas comment ça va se passer
660
00:29:16,640 --> 00:29:17,860
Il ne peut pas l'imaginer
661
00:29:17,870 --> 00:29:20,190
Ca sert à rien de l'amener dans un bloc
662
00:29:20,200 --> 00:29:21,150
Plein de sanh O'Malley
663
00:29:21,160 --> 00:29:23,590
Dr. Hahn a une résection pulmonaire dans une heure
664
00:29:23,600 --> 00:29:26,650
- Trois petites incisions, pas de sang
- Quel rapport ?
665
00:29:26,660 --> 00:29:28,310
Il voit la salle, les gens, les instruments
666
00:29:28,320 --> 00:29:30,480
Quelqu'un sous anesthésie en vie.
667
00:29:30,690 --> 00:29:32,610
Le fait de l'attacher et de le doper...
668
00:29:33,620 --> 00:29:36,000
Ca va le traumatiser et c'est...
669
00:29:36,820 --> 00:29:39,080
C'est si facile de lui montrer comment ça marche
670
00:29:46,250 --> 00:29:47,290
Tu ne vois rien ?
671
00:29:47,300 --> 00:29:48,150
Non
672
00:29:53,160 --> 00:29:54,690
Je veux pas y aller
673
00:29:56,160 --> 00:29:56,950
T'a peur ?
674
00:30:00,950 --> 00:30:02,930
Il n'y aura pas de sang
675
00:30:03,090 --> 00:30:04,910
Rien de choquant ou d'effrayant
676
00:30:04,920 --> 00:30:07,220
Juste trois petites coupures
677
00:30:07,230 --> 00:30:09,480
Si petite que tu les verras pas
678
00:30:15,550 --> 00:30:17,470
La première fois que j'y ai été
679
00:30:17,510 --> 00:30:20,090
Dans cette salle, j'avais peur
680
00:30:20,770 --> 00:30:21,420
Mais cette salle
681
00:30:21,430 --> 00:30:23,560
C'est la plus magique du monde
682
00:30:23,640 --> 00:30:26,160
Seuls les meilleurs docteurs peuvent y entrer
683
00:30:27,150 --> 00:30:28,730
Parfois ils peuvent pas toucher
684
00:30:28,740 --> 00:30:30,130
Juste regarder
685
00:30:30,600 --> 00:30:32,920
Je suis assez doué, mais je fais que regarder
686
00:30:33,180 --> 00:30:34,940
Les gens qui travaillent la dedans sont...
687
00:30:35,220 --> 00:30:38,070
Les meilleurs
688
00:30:39,220 --> 00:30:43,190
C'est l'endroit le plus sûr
689
00:30:58,720 --> 00:31:00,100
Où est la figure du gars ?
690
00:31:01,660 --> 00:31:02,860
Tu t'es perdu O'Malley
691
00:31:03,290 --> 00:31:04,080
Désole
692
00:31:04,430 --> 00:31:07,050
Non, attends, je veux le voir, je veux voir le mec sans visage !
693
00:31:07,060 --> 00:31:08,290
Stop ! Stop !
694
00:31:09,920 --> 00:31:12,660
Ne dis rien à personne
695
00:31:12,670 --> 00:31:13,850
- Ok ?
- Ok
696
00:31:15,930 --> 00:31:17,720
Bonjour, Duncan.
697
00:31:17,910 --> 00:31:19,560
Entre et jette un oeil
698
00:31:28,070 --> 00:31:29,460
Je veux retourner voir l'autre
699
00:31:29,470 --> 00:31:31,050
On en parle plus
700
00:31:31,350 --> 00:31:32,440
Celui là est chiant
701
00:31:32,450 --> 00:31:34,500
Toi aussi ça sera chiant
702
00:31:37,630 --> 00:31:39,000
Do I get the big lights?
703
00:31:39,010 --> 00:31:40,650
- J'aurais les grosses lumières ?
- Oui tu les auras
704
00:31:40,900 --> 00:31:42,940
- Où est l'aspirateur ?
- Là bas
705
00:31:42,950 --> 00:31:45,450
Je peux le sentir ? Juste une fois
706
00:31:46,410 --> 00:31:47,530
Mets toi ici d'abord
707
00:31:50,780 --> 00:31:52,160
Je peux toucher le scalpel ?
708
00:31:52,520 --> 00:31:54,040
J'ai besoin que tu t'allonges
709
00:31:54,280 --> 00:31:56,280
Je veux tout voir
710
00:31:58,800 --> 00:32:00,750
- Regarde ici, tu vois ça
- Yeah.
711
00:32:00,910 --> 00:32:02,180
C'est une caméra
712
00:32:02,360 --> 00:32:04,960
Tu pourras tout voir
713
00:32:04,980 --> 00:32:06,660
- Quand ça sera fini.
- Commence à filmer
714
00:32:06,670 --> 00:32:08,030
Allonge toi
715
00:32:10,130 --> 00:32:11,570
On se voit après
716
00:32:14,610 --> 00:32:15,900
Ne serre pas trop fort
717
00:32:16,370 --> 00:32:18,600
Les dents des forceps peuvent laisser des trous
718
00:32:19,470 --> 00:32:20,420
C'est bien
719
00:32:21,880 --> 00:32:23,470
Très bien , continue dans la même direction
720
00:32:26,080 --> 00:32:27,800
Bien, je prend le relais
721
00:32:36,800 --> 00:32:38,590
Les cowboys n'ont pas d'ami
722
00:32:41,400 --> 00:32:42,740
Dr. Grey, vous êtes prête ?
723
00:32:43,500 --> 00:32:46,900
Ok, visualiser et commencer à suturer ici.
724
00:32:51,100 --> 00:32:52,610
Bien. Continuer
725
00:32:53,600 --> 00:32:54,920
Très bien
726
00:32:55,850 --> 00:32:58,150
Laisser lui un peu de place O'Malley
727
00:32:58,180 --> 00:32:59,060
Ok
728
00:32:59,570 --> 00:33:00,540
Joli
729
00:33:01,290 --> 00:33:02,370
Dites au Dr Yand
730
00:33:02,380 --> 00:33:04,770
Qu'elle est meilleur prof que j'aurais penser
731
00:33:06,150 --> 00:33:06,930
Désolé
732
00:33:07,410 --> 00:33:08,320
Laisser tomber
733
00:33:09,130 --> 00:33:10,430
Vos collègues en savent plus que vous
734
00:33:10,440 --> 00:33:12,120
Utilisez les au maximum
735
00:33:12,310 --> 00:33:14,000
Mais si vous me mentez encore une fois
736
00:33:14,010 --> 00:33:16,040
Le prochain coeur sera le votre
737
00:33:16,050 --> 00:33:18,600
Et je l'arracherai de votre poitrine avec un couteau à viande
738
00:33:24,830 --> 00:33:25,860
Mme Grandy ?
739
00:33:26,480 --> 00:33:27,850
Votre mari est en salle de réveil
740
00:33:28,010 --> 00:33:29,030
C'était complexe
741
00:33:29,040 --> 00:33:30,980
Mais tout s'est bien passé
742
00:33:34,230 --> 00:33:36,230
Il ira bien Mme Grandy
743
00:33:36,900 --> 00:33:38,720
Il ne me pardonnera jamais
744
00:33:39,940 --> 00:33:44,000
Il était malade et je lui ai dit qu'il était fainéant et ennuyeux
745
00:33:44,180 --> 00:33:46,160
Vous ne le saviez pas
746
00:33:46,170 --> 00:33:48,540
Je suis sa femme, j'aurai du le savoir
747
00:33:49,580 --> 00:33:50,490
Il était ...
748
00:33:55,100 --> 00:33:57,210
Les gens sont horribles
749
00:33:57,400 --> 00:33:59,470
Avec ceux qu'ils aiment
750
00:34:00,030 --> 00:34:01,120
Ils sont méchants
751
00:34:02,460 --> 00:34:04,610
Vous traversiez une période difficile
752
00:34:04,620 --> 00:34:05,780
Et vous vous en êtes pris l'un à l'autre
753
00:34:05,790 --> 00:34:08,610
C'est pas amusant mais c'est ce que font les gens
754
00:34:09,840 --> 00:34:11,190
Ca fait pas de vous la pire épouse du monde
755
00:34:11,200 --> 00:34:15,090
Vous êtes juste...uner personne qui a fait une erreur
756
00:34:37,030 --> 00:34:38,350
J'ai raté un truc ?
757
00:34:38,670 --> 00:34:39,860
Tu vas adorer ça
758
00:34:39,870 --> 00:34:42,110
La rouquine a donné un cas au petit
759
00:34:42,120 --> 00:34:44,210
Parce qu'elle a pensé qu'il le trouverait intéressant
760
00:34:44,220 --> 00:34:47,270
- Un granulome pyogène
- Elle l'a donné
761
00:34:48,730 --> 00:34:51,790
On pourait se faire transférer. On serait plus heureuse
762
00:34:52,520 --> 00:34:54,030
On mourrait d'ennui
763
00:34:54,150 --> 00:34:56,190
- Mais avec une super peau
- Hmm
764
00:34:56,580 --> 00:34:58,650
J'ai eu l'urgence derm la plus géniale
765
00:34:58,660 --> 00:34:59,830
Qui peut exister
766
00:34:59,900 --> 00:35:01,360
Et ça été amusant une minute
767
00:35:01,440 --> 00:35:04,080
Car la femme a failli mourir, puis on l'a sauvé
768
00:35:04,180 --> 00:35:07,970
- Elle avait juste besoin d'une biopsie.
- J'ai depecé le visage d'un homme
769
00:35:08,010 --> 00:35:10,380
J'ai rattaché une artère coronaire
770
00:35:10,810 --> 00:35:12,190
Je vous déteste
771
00:35:15,840 --> 00:35:18,020
On n'est ni heureuses, ni rayonnantes
772
00:35:18,290 --> 00:35:19,550
Yeah.
773
00:35:20,240 --> 00:35:21,670
Il faut qu'on sorte
774
00:35:22,080 --> 00:35:23,130
Yeah
775
00:35:25,890 --> 00:35:27,460
Pas de nouvelles de l'examen ?
776
00:35:28,840 --> 00:35:31,090
- George, je suis sûre que t'as réussi
- Ca va aller
777
00:35:31,740 --> 00:35:33,710
Tu vas me payer une bière ce soir
778
00:35:33,720 --> 00:35:35,170
Et tout ira bien
779
00:35:35,520 --> 00:35:38,650
O'malley. Vos résultats
780
00:35:44,990 --> 00:35:45,900
Ok
781
00:35:52,960 --> 00:35:53,990
T'a réussi
782
00:35:55,430 --> 00:35:56,600
J'ai réussi ?
783
00:35:56,610 --> 00:35:59,050
George, tu n'es plus interne à présent
784
00:36:02,060 --> 00:36:02,460
J'ai réussi
785
00:36:02,470 --> 00:36:05,380
- On va faire une sacrée fête
- J'ai réussi
786
00:36:05,710 --> 00:36:06,620
J'ai réussi
787
00:36:07,970 --> 00:36:09,000
J'ai réuss...
788
00:36:09,060 --> 00:36:12,320
Il faut..il faut que je le dise à Izz et Meredith.
789
00:36:12,330 --> 00:36:14,550
Non, va le leur dire et on va ...
790
00:36:20,090 --> 00:36:21,000
Ok
791
00:36:22,610 --> 00:36:25,910
Huzzah ! A George O'Malley qui ne redoublera plus
792
00:36:25,920 --> 00:36:27,410
Tu vas être impossible maintenant
793
00:36:28,290 --> 00:36:31,170
Lexie ! Viens te joindre à nous
794
00:36:31,580 --> 00:36:33,210
Je vais chercher un verre d'abord
795
00:36:35,300 --> 00:36:37,710
Hey, Joe. Je peux avoir une bierre ?
796
00:36:37,720 --> 00:36:38,900
Bien sûr. Je t'apporte à la table ?
797
00:36:38,910 --> 00:36:41,180
Non, je vais m'asseoir là bas
798
00:36:45,430 --> 00:36:47,250
Hey, Joe, cje peux avoir une vodka tonic ?
799
00:36:50,760 --> 00:36:52,120
George a réussi son exam
800
00:36:55,370 --> 00:36:56,260
Crétin
801
00:36:59,380 --> 00:37:00,460
Justement je vous cherchais
802
00:37:00,470 --> 00:37:03,970
- Joe, je leur paye un verre.
- Vous êtes le meilleur coloc
803
00:37:04,090 --> 00:37:06,200
C'est sûr ! Juste pour être clair
804
00:37:06,360 --> 00:37:08,660
Vous faites encore ça sur un de mes patients
805
00:37:08,710 --> 00:37:10,450
Et je vous vire tous les deux du programme
806
00:37:25,970 --> 00:37:27,090
Tu sais quoi, Joe ?
807
00:37:32,400 --> 00:37:33,390
Je n'y peux rien
808
00:37:33,420 --> 00:37:36,340
J'ei ai tellement ras le bol que j'arrive plus à respirer
809
00:37:37,020 --> 00:37:38,560
Mais ça sert à rien d'être comme ça pour nana
810
00:37:38,570 --> 00:37:39,360
Qui a perdu la tête
811
00:37:39,370 --> 00:37:41,790
Y a que toi qui en vaut la peine.
812
00:37:43,610 --> 00:37:44,570
Personne d'autre
813
00:38:07,990 --> 00:38:09,200
Il faut des règles
814
00:38:10,850 --> 00:38:10,950
Quoi ?
815
00:38:10,960 --> 00:38:13,490
Des règles...on a besoin de règles
816
00:38:13,500 --> 00:38:15,800
Comment se comporter dans la mère patrie
817
00:38:15,920 --> 00:38:18,450
C'est une terre inconnue
818
00:38:18,900 --> 00:38:21,950
Et...peut être...
819
00:38:22,440 --> 00:38:23,530
Peut être ce sera les meilleurs vacances
820
00:38:23,540 --> 00:38:24,710
Qu'on ait jamais eus
821
00:38:24,720 --> 00:38:28,100
Mais...c'est mystérieux...
822
00:38:28,590 --> 00:38:29,550
Et sombre...
823
00:38:30,190 --> 00:38:31,530
Et il faut des règles...
824
00:38:32,760 --> 00:38:34,230
Oh, et...une ambassade...
825
00:38:34,670 --> 00:38:37,280
Et un code
826
00:38:39,830 --> 00:38:40,880
Je suis désolée
827
00:38:41,420 --> 00:38:43,050
De quoi tu parles ?
828
00:38:44,030 --> 00:38:45,020
En dessous de...
829
00:38:46,140 --> 00:38:47,710
En dessous de la ceinture
830
00:38:47,940 --> 00:38:49,090
De ton pantalon
831
00:38:53,530 --> 00:38:55,380
Je suis pas sûre d'être prête à y aller
832
00:38:58,690 --> 00:38:59,930
Moi non plus
833
00:39:00,410 --> 00:39:01,800
Je...
834
00:39:03,080 --> 00:39:05,700
Il y a beaucoup aussi à découvrir
835
00:39:05,710 --> 00:39:06,950
Au dessus de la ceinture
836
00:39:06,960 --> 00:39:09,440
On peut prendre son temps
837
00:39:10,120 --> 00:39:13,360
Peut être...juste...
838
00:39:14,010 --> 00:39:15,110
La première étape ?
839
00:39:19,810 --> 00:39:21,530
Ok ! Merci !
840
00:39:22,610 --> 00:39:23,680
Désolée
841
00:39:25,420 --> 00:39:26,900
Tiens, termine mon vin
842
00:39:28,180 --> 00:39:29,010
Je regarde le menu
843
00:39:29,020 --> 00:39:30,880
Tanr que ta pression sanguine
844
00:39:30,890 --> 00:39:32,560
Revienne à la normale
845
00:39:36,490 --> 00:39:37,370
Erica.
846
00:39:42,490 --> 00:39:43,960
Peut être la seconde étape aussi
847
00:40:02,530 --> 00:40:04,300
Je peux retourner dans la caravane
848
00:40:05,420 --> 00:40:06,980
Non, je te veux ici
849
00:40:08,810 --> 00:40:11,480
Je suis pas toujours très sympa
850
00:40:11,490 --> 00:40:14,880
Mais..je te veux ici
851
00:40:16,460 --> 00:40:18,270
T'a besoin d'un endroit pour tes affaires
852
00:40:18,620 --> 00:40:20,770
C'est pas une requête déraisonnable
853
00:40:22,520 --> 00:40:25,480
Tu peux en faire ton coin ou ton bureau
854
00:40:27,340 --> 00:40:28,440
C'est le coin de ta mère
855
00:40:29,540 --> 00:40:30,810
Mais elle est plus là
856
00:40:31,210 --> 00:40:32,070
Toi si
857
00:40:46,820 --> 00:40:47,650
Et toi ?
858
00:40:49,930 --> 00:40:50,980
Il te faut un coin
859
00:40:51,690 --> 00:40:53,210
Où tu peux te réfugier
860
00:40:54,490 --> 00:40:57,380
Je peux toujours aller cher Cristina
861
00:40:58,740 --> 00:41:00,070
Je pense que j'ai une meilleure idée
862
00:41:00,920 --> 00:41:02,880
On se pense intrépide
863
00:41:02,890 --> 00:41:06,740
Impatient d'explorer l'inconnu, de faire de nouvelles expériences
864
00:41:06,750 --> 00:41:09,330
Mais en fait on est toujours terrifiés
865
00:41:09,340 --> 00:41:11,600
Peut être que la terreur nous attire
866
00:41:11,610 --> 00:41:13,420
Certains vont voir des films d'horreur
867
00:41:13,430 --> 00:41:16,440
Nous, on incise, on plonge dans des eaux sombres
868
00:41:17,070 --> 00:41:20,700
" 13 octobre 1977
869
00:41:21,280 --> 00:41:23,270
Je n'ai pas dormi depuis 3 jours "
870
00:41:23,790 --> 00:41:24,660
Et à la fin de la journée
871
00:41:24,670 --> 00:41:26,830
Ce n'est pas ça qu'on veut entendre
872
00:41:27,340 --> 00:41:30,590
Avec un verre et une amie pendant 45 minutes ?
873
00:41:31,660 --> 00:41:34,110
Les voyages sans histoire sont ennuyeux
874
00:41:34,120 --> 00:41:37,420
Un peu de catastrophe....ça vaut la peine d'en parler
875
00:41:40,914 --> 00:41:46,644
Prochain sous titre : le 25 octobre 2008
A bientôt
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net