1 00:00:00,750 --> 00:00:06,040 Si vous etes une personne normale, une des rares choses sur lesquelles vous pouvez compter dans la vie c'est la mort. 2 00:00:12,330 --> 00:00:13,820 -hello. -Ils sont formidables ! 3 00:00:13,880 --> 00:00:15,540 Ils sont--Ils sont tous a propos de medecine. 4 00:00:15,570 --> 00:00:19,180 Je veux dire, comme, pas de ragots, pas de discussion a propos des petits amis ou des sentiments. 5 00:00:19,340 --> 00:00:20,710 Elle t'a meme difficilement mentionne. 6 00:00:20,710 --> 00:00:22,260 Oui, Merci d'insister la dessus. 7 00:00:22,370 --> 00:00:25,410 T'as vu comme elle a tenu le retracteur pendant six heures sans bouger ? 8 00:00:25,580 --> 00:00:26,990 Mais si tu es chirurgien... 9 00:00:27,070 --> 00:00:29,050 Meme ce confort n'existe pas pour vous. 10 00:00:29,200 --> 00:00:31,230 Ils sont comme les livres de harry potter que je n'ai jamais eu. 11 00:00:31,280 --> 00:00:35,740 Hey, T'as lu la partie ou elle a fait une stenose pileuse sur un bebe de 3 semaines ? 12 00:00:41,310 --> 00:00:42,950 Les chirurgiens triche avec la mort. 13 00:00:43,000 --> 00:00:45,290 On le prolonge, on la renie. 14 00:00:48,300 --> 00:00:49,630 Attendez. Il est en defibrilation 15 00:00:49,750 --> 00:00:50,860 Chargez a 300. 16 00:00:51,900 --> 00:00:53,130 degagez. 17 00:00:54,060 --> 00:00:55,890 Montez a 360. degagez. 18 00:00:56,130 --> 00:00:59,680 On se dresse et on defie la mort 19 00:00:59,680 --> 00:01:01,220 Il est stable. On y va. 20 00:01:06,730 --> 00:01:08,040 hey,t'es en retard. 21 00:01:08,320 --> 00:01:09,310 Elle a les comptences de labo. 22 00:01:09,450 --> 00:01:11,650 Bonjour,cristina. Ca ressemble a des minutes 23 00:01:11,680 --> 00:01:12,450 -on se voit plus tard ? 24 00:01:12,510 --> 00:01:15,700 -Non,non,tucker. Je n'ai pas dit que je ne veux pas de conseiller matrimonial. 25 00:01:15,840 --> 00:01:17,490 Je dis que je ne peux pas encore faire ca le matin. 26 00:01:17,630 --> 00:01:19,270 Je suis en retard de 20 minutes 27 00:01:19,860 --> 00:01:21,670 O-okay. A ce soir. 28 00:01:21,760 --> 00:01:23,520 Conseiller matrimonial-- Comment va ? 29 00:01:23,620 --> 00:01:27,200 Vous nous avez entendu debatre a propos du conseiller matrimonial. Comment vous croyez que ca va ? 30 00:01:27,920 --> 00:01:31,050 Non. Vous faites une trepanation sur mon patient rosemary bullard aujourd'hui 31 00:01:31,060 --> 00:01:33,490 Vous allez etre reveille pour ca, ou vous allez bailler dans son cerveau? 32 00:01:33,630 --> 00:01:35,270 Meredith m'a tenu eveille une grande partie de la nuit. 33 00:01:35,390 --> 00:01:38,470 Je ne veux rien entendre a propos de vos sales...--- Elle etait au telephone avec cristina. 34 00:01:39,170 --> 00:01:40,400 Et elles vous ont vole votre sommeil? 35 00:01:40,560 --> 00:01:42,700 Vous avez dit yang y va ou j'y vais ? 36 00:01:42,750 --> 00:01:43,520 Je ne pense pas que j'aurais gagne celle la. 37 00:01:43,970 --> 00:01:46,270 Ces deux la marchent en paire. Vous devriez le savoir depuis le temps. 38 00:01:46,270 --> 00:01:48,480 -Avant elle avait burke. Il aidait. -Vrai 39 00:01:48,730 --> 00:01:50,390 Je pense que le conseiller et un bon choix. 40 00:01:50,850 --> 00:01:52,850 Addison et moi avont ete voir un conseiller 41 00:01:53,740 --> 00:01:55,580 Juste avant que vous ne divorciez! 42 00:01:55,760 --> 00:01:59,230 Mesdames Messieurs, laissez moi vous presenter... 43 00:02:00,570 --> 00:02:01,970 stan. 44 00:02:02,190 --> 00:02:04,750 Le top du top du simulateur de patient informatise. 45 00:02:04,930 --> 00:02:09,370 Stan va vous aider pour les voies respiratoires, la trauma et les soins. 46 00:02:09,400 --> 00:02:16,050 Il respire, Il a un pouls, Il fait des crises, Il saigne, Il secrete et Il parle. 47 00:02:16,100 --> 00:02:17,310 Bonjour,stan. 48 00:02:17,440 --> 00:02:20,540 Bonjour,docteur. Je ne me sens pas bien. 49 00:02:20,580 --> 00:02:24,290 Stan va vous dire ce qu'il a besoin, et il pardonne mieux que la plupart des patients. 50 00:02:24,400 --> 00:02:27,000 Si vous le tuez, il va revenir en re demander. 51 00:02:27,140 --> 00:02:29,090 Donc faites en bon usage, les couillons. 52 00:02:29,190 --> 00:02:30,500 On opere sur des robots maintenant? 53 00:02:30,640 --> 00:02:33,050 -Est ce qu'on peut recommencer avec les cochons? -Oui, Ou des vrais gens ? 54 00:02:33,100 --> 00:02:36,890 Quand le chef decidera lequel de vous aura sa premiere chirurgie en solo, vous voudrez etre pret. 55 00:02:36,910 --> 00:02:38,470 Attendez, est ce que vous avez dit chirurgie en solo? 56 00:02:41,120 --> 00:02:44,870 Je ne sais pas ce que ce sera Je ne sais pas quand ce sera 57 00:02:45,010 --> 00:02:49,590 Je sais c'est que le gagnant devra etre pret pour faire n'importe quelle chirurgie. 58 00:02:49,690 --> 00:02:52,380 et il choisira un interne pour l'assister. 59 00:02:52,490 --> 00:02:57,810 Donc exercez vous, impressionez vos residents et ne me faites pas passer pour une idiote. 60 00:02:57,810 --> 00:03:01,180 Grey, Stevens, vous etes avec Hahn Yang la mine. 61 00:03:01,220 --> 00:03:04,490 Karev et O'malley, vous restez au labo aujourd'hui, vous pouvez prendre des tours pour comprendre. 62 00:03:04,700 --> 00:03:05,650 - dibs! la Mine! 63 00:03:05,700 --> 00:03:08,550 J'ai une douleur a la poirtines. 64 00:03:08,680 --> 00:03:12,140 Donc juste pour etre claires, nous allons pas ouvrir une poitrine aujourd'hui? 65 00:03:12,190 --> 00:03:13,410 Non,stevens. 66 00:03:13,600 --> 00:03:16,150 C'est juste que avec cette histoire de chirurgie en solo arrivant, 67 00:03:16,170 --> 00:03:18,330 on esperait qu'on serait sur une operation cool quelque chose-- 68 00:03:18,500 --> 00:03:20,060 Bon, Je vais vous arreter tout de suite. 69 00:03:20,120 --> 00:03:22,800 Ecoutez, Je ne m'attacje pas aux patients, mais j'aime bien ce type. 70 00:03:22,910 --> 00:03:26,830 Et j'ai passe pressque deux ans a donner des espoirs a ca famille et puis je les ai repris. 71 00:03:26,890 --> 00:03:30,850 Cette procedure peut lui donner le temps jusqu'a ce qu'il puisse avoir un nouvel essai de transplantation 72 00:03:30,880 --> 00:03:32,650 Donc on doit s'assurer que ca marche, ok ? 73 00:03:32,680 --> 00:03:34,090 -Absolument. -Bien sur. 74 00:03:34,130 --> 00:03:35,820 Vous avez regarde son cas ? 75 00:03:36,000 --> 00:03:40,740 Oui,michael norris-- 44-ans, male avec une cariomyopathy hypertrophie congenitale. 76 00:03:40,770 --> 00:03:42,620 qui a rate un traitement medical au seattle pres. 77 00:03:42,680 --> 00:03:46,840 Il attends une transplantation depuis qu'il a rate de justesse une opportunite le 14 mai 2000-- 78 00:03:47,130 --> 00:03:48,020 Attendez, attendez. 79 00:03:48,640 --> 00:03:50,240 -Quoi ? -14 May quand ? 80 00:03:51,600 --> 00:03:52,940 Quoi? 81 00:03:53,290 --> 00:03:55,840 C'est... C'est le coeur de denny. 82 00:03:57,350 --> 00:03:59,590 C'est le coeur que j'ai vole pour denny. 83 00:03:59,790 --> 00:04:01,390 radisteam 84 00:04:01,430 --> 00:04:03,550 presente 85 00:04:04,150 --> 00:04:05,940 greys.anatomy. Season 5 Episode 7 86 00:04:09,650 --> 00:04:11,980 J'ai besoin que tu baises avec cristina yang. 87 00:04:12,070 --> 00:04:13,550 Bonjour. 88 00:04:13,830 --> 00:04:15,750 Distrait la. Mets toi avec. 89 00:04:15,790 --> 00:04:18,980 Donnes lui quelque chose a faire apres minuit autre que d'appeler ma copine et me reveiller. 90 00:04:19,090 --> 00:04:20,670 Yang? Non. 91 00:04:20,840 --> 00:04:24,730 Non, trop serieuse, pas drole, pas marrante-- Pas mon type. 92 00:04:24,800 --> 00:04:26,150 Yang devrait etre ton type. 93 00:04:26,210 --> 00:04:28,510 Elle est intense,intelligente,compliquee. 94 00:04:28,680 --> 00:04:32,850 Elle est comme un scotch single malt et, Tu es habitue au pinte de bieres. 95 00:04:32,900 --> 00:04:34,990 Callie torres n'est pas une pinte. 96 00:04:35,070 --> 00:04:36,980 Oh, tu sais, attends une minute. Je comprends. 97 00:04:37,470 --> 00:04:39,180 Tu crois que tu n'as aucune chance. 98 00:04:39,180 --> 00:04:40,880 Tu as probablement raison. 99 00:04:40,990 --> 00:04:41,960 Oh,J'ai mes chances.. 100 00:04:42,020 --> 00:04:45,690 -Alors essayes, comme une faveur. -Non.Je ne suis pas le cavalier de tes etudiantes. 101 00:04:45,840 --> 00:04:49,470 Tu ne peux pas--juste me dire avec qui coucher-- tu as couche avec ma femme. 102 00:04:50,760 --> 00:04:52,460 yeah,je vais tenter ma chance. 103 00:04:55,290 --> 00:04:57,940 ***okay,bien. 104 00:05:05,030 --> 00:05:07,510 Vous vous shootez au medocs ? Oh mon dieu. 105 00:05:07,560 --> 00:05:09,600 Non. On s'entraine au I.V.S. 106 00:05:09,640 --> 00:05:10,760 Comment est ce qu'on pourrait apprendre autrement? 107 00:05:10,930 --> 00:05:11,990 Yang ne nous laisse jamaisrien faire. 108 00:05:12,160 --> 00:05:13,510 Donc vous vous entrainez les uns sur les autres. 109 00:05:13,620 --> 00:05:15,220 On la fais a baylor. C'est cool.. 110 00:05:15,290 --> 00:05:16,670 Non,C'est pas cool. c'est dingue. 111 00:05:16,770 --> 00:05:19,110 C'est, la sinistre cave des dingues. 112 00:05:19,140 --> 00:05:20,920 Ne le dis a personne. 113 00:05:21,440 --> 00:05:22,960 T'inquiete. Elle le dira pas. 114 00:05:29,290 --> 00:05:30,710 ah,Dr. Hunt. vous avez une seconde? 115 00:05:30,840 --> 00:05:33,170 Ca va devenir un peu bruyant ici mais allez y 116 00:05:33,330 --> 00:05:37,140 Ecoutez, nous sommes pret pour donner une chirurgie solo a un des resident de seconde annee. 117 00:05:37,310 --> 00:05:38,730 Je veux votre avis. 118 00:05:39,140 --> 00:05:43,260 Uh-- male inconnu,dans la trentaine,perte des signes vitaux sur le terrain, reanime par les sinus. 119 00:05:43,360 --> 00:05:45,990 fractures possible aux deux bras pelvis instable. 120 00:05:46,220 --> 00:05:47,650 okay,a trois. 2,3. 121 00:05:48,070 --> 00:05:48,730 Bien,allez. 122 00:05:48,880 --> 00:05:50,910 Ouvert au cotes droites, abdomen rigide 123 00:05:51,080 --> 00:05:53,450 -Qu'est ce qu'il n'a pas? -On l'a trouve sous une bretelle d'autoroute. 124 00:05:53,460 --> 00:05:54,930 Les flics pense que quelqu'un l'a jete la. 125 00:05:54,990 --> 00:05:56,350 Apres l'avoir battu a mort? 126 00:05:56,440 --> 00:05:58,710 Donc c'est un concours, une chirurgie solo ? 127 00:05:58,890 --> 00:06:00,950 Vous avez un oeil neuf. Vous ne les connaissez pas personellement 128 00:06:01,030 --> 00:06:03,790 Vous n'avez pas de passe, pas de relations. 129 00:06:03,820 --> 00:06:06,110 Cette perspective est rare ici. 130 00:06:06,160 --> 00:06:07,150 J'y penserai. 131 00:06:07,270 --> 00:06:09,590 Oh,Dr. Webber,Je pensais juste,uh, a propos de la chirurgie solo. 132 00:06:09,760 --> 00:06:11,660 Je suppose que ce sera,um, une chirurgie generale? 133 00:06:11,830 --> 00:06:13,060 Je veux juste etre preparee. 134 00:06:13,100 --> 00:06:15,580 Vous saurez en meme temps que tout le monde. 135 00:06:15,590 --> 00:06:19,260 Et une derniere chose, si mes rapports d'entree/sorties sont correct, vous travaillez depuis 3 jours d'affiles... 136 00:06:19,720 --> 00:06:20,940 Quand dormez vous? 137 00:06:21,050 --> 00:06:23,370 Vous espionnez tout les residents ou juste les nouveaux ? 138 00:06:23,560 --> 00:06:26,140 -son I.V. saigne. -Yang,il a besoin de cet acces maintenant. 139 00:06:26,220 --> 00:06:27,860 Oui, je suis en train de le faire, monsieur. 140 00:06:27,900 --> 00:06:29,870 Ca va lui donner du temps jusqu'a ce que vous puissez arrangez ca. 141 00:06:32,050 --> 00:06:35,700 Si vous etiez moins preoccupee a gagner ce concours Vous y auriez penser. 142 00:06:40,610 --> 00:06:45,740 Donc vous... allez me provoquer une-une attaque cardiaque, vraiment? 143 00:06:47,220 --> 00:06:50,150 Uh,C'est une technique appelee l'ablation alcoolique, 144 00:06:50,200 --> 00:06:52,570 uh,a travers un catheter dans votre artere femoraley. 145 00:06:52,740 --> 00:06:56,280 Dr. Hahn va injecter de l'ethanol directement dans votre coeur. 146 00:06:56,470 --> 00:06:59,100 L'alcool va bruler les cellules qu'il va toucher. 147 00:06:59,510 --> 00:07:01,170 Dr. Stevens? 148 00:07:03,400 --> 00:07:07,380 Nous allons bruler le muscle de votre ventricule, il, 149 00:07:07,700 --> 00:07:09,970 um,bloque votre capacite a avoir de l'oxygene. 150 00:07:10,060 --> 00:07:13,930 Si ca reussi vous devriez sentir les effets immediatement, donc 151 00:07:14,890 --> 00:07:17,690 juste comme ca, je serais... capable de respirer ? 152 00:07:17,870 --> 00:07:18,810 juste comme ca. 153 00:07:18,980 --> 00:07:22,640 -Et--et il ne peut pas etre endormi pendant la procedure ?-J'ai peur que non. 154 00:07:22,660 --> 00:07:27,200 Dr. Stevens vous demandera de touser,inspirer et expirer. 155 00:07:27,420 --> 00:07:29,790 And verifier que je suis pas encore mort? 156 00:07:29,940 --> 00:07:31,570 mike,stop. 157 00:07:31,660 --> 00:07:33,080 Je veus dire,c'est... 158 00:07:33,260 --> 00:07:35,100 c'est une attaque cardiaque, d'accord ? 159 00:07:35,250 --> 00:07:39,510 C'est une procedure dangeureuse, mais c'est une que le peut controler et verifier. 160 00:07:39,620 --> 00:07:43,190 Et si vous ne l'avez pas, la prochaine attaque cardique que vous ferez-- 161 00:07:43,250 --> 00:07:47,920 -Et vous en aurez une-- me tuera. 162 00:07:48,690 --> 00:07:51,000 Promettez de me garder eveille? 163 00:07:52,430 --> 00:07:53,840 Je ne veux pas rater ca. 164 00:07:58,190 --> 00:08:01,440 Je veux la derniere echo et angio de mije avant qu'il aille au cath lab. 165 00:08:03,190 --> 00:08:04,960 -Tu paniques? -quoi? 166 00:08:05,280 --> 00:08:07,420 Pourquoi? Tu crois que je devrais? 167 00:08:07,430 --> 00:08:11,320 Ce patient.. dans l'ancienne chambre de denny ? Ca fait beaucoup de denny en un jour, iz. 168 00:08:11,420 --> 00:08:13,340 C'est beaucoup. 169 00:08:13,630 --> 00:08:14,850 beaucoup. 170 00:08:15,460 --> 00:08:17,790 Est ce que c'est beaucoup de denny pour toi aussi? 171 00:08:17,930 --> 00:08:21,100 Je veux dire, combien te rappelles tu de denny ? 172 00:08:21,190 --> 00:08:23,350 Iz, tu peux le faire. 173 00:08:26,160 --> 00:08:28,750 Ma douleur empire. 174 00:08:28,990 --> 00:08:30,310 -Ma douleur empire. -Je hais ce truc.. 175 00:08:31,130 --> 00:08:34,050 Je ne vais pas gagner la chirurgie solo en m'exercant sur un homme en plastique 176 00:08:34,190 --> 00:08:36,770 Tu ne gangeras pas la chirurgie parce que tu crains. 177 00:08:36,960 --> 00:08:39,690 Votre savoir faire est ce qui craint. 178 00:08:39,860 --> 00:08:41,590 Quoi? Qu'est ce que t'as dis? 179 00:08:41,660 --> 00:08:43,990 -C'est pas formidable la technologie? -Rien a battre. 180 00:08:44,000 --> 00:08:46,510 Je vais pratiquer la medecine. Tu vas rester jouer avec ta poupee. 181 00:08:46,540 --> 00:08:51,110 Qu'est ce qu'il y a, effraye par un peu d'education? 182 00:08:54,800 --> 00:08:58,740 Tu es tellement formidable. Tu es tellement--no! 183 00:08:58,960 --> 00:09:00,800 Non! Stan! 184 00:09:02,210 --> 00:09:04,970 Qu'est qu'il a pu faire pour se faire tabasser comme ca? 185 00:09:05,240 --> 00:09:06,780 Peut etre il nous le dira quand il se reveillera. 186 00:09:06,890 --> 00:09:08,770 Esperons qu'il durera assez longtemps. 187 00:09:09,880 --> 00:09:13,960 Uh,trois,apporte ca au labo, et ensuite passe a la morgue et recupere les formulaires des corps non reclame. 188 00:09:14,040 --> 00:09:15,230 Il va avoir besoin d'un tube de poitrine, non? 189 00:09:15,390 --> 00:09:17,460 Parce que j'esperais-- avec cette chirurgie solo qui arrive-- - 190 00:09:17,600 --> 00:09:21,290 Avec la chirgurgie solo qui arrive ton boulot est de m'impressioner. magne toi. 191 00:09:21,430 --> 00:09:24,830 Dr. Yang,avec la chirgurgie solo qui arrive votre boulot est de m'impressioner. 192 00:09:25,000 --> 00:09:27,400 Vous etes en train de planifier la mort de ce type pendant que je me bats pour sa vie. 193 00:09:27,430 --> 00:09:28,950 J'essayais d'etre prete. Je suis desole. 194 00:09:28,950 --> 00:09:31,000 Je n'ai pas besoin d'excuses. J'ai besoin d'un docteur. 195 00:09:31,730 --> 00:09:33,050 Soyez en un. 196 00:09:34,280 --> 00:09:38,230 Le type de metastases que vous avez sont connues pour saigner spontannement. 197 00:09:38,350 --> 00:09:41,830 Donc il a des risques considerables pour une chirurgie. 198 00:09:42,410 --> 00:09:44,920 - Vous dites que celle si sera plus risquee ? - Ce sera plus risque ? 199 00:09:45,020 --> 00:09:47,420 Beaucoup plus risque que les precedentes chirurgie. 200 00:09:47,580 --> 00:09:50,910 Je vais etre clair. Vous pouvez vivre avec cette tumeur pendant des mois et peut etre plus. 201 00:09:51,060 --> 00:09:53,260 Pas -- pas comme ca 202 00:09:54,180 --> 00:09:56,500 Pas en se sentant mal 203 00:09:57,800 --> 00:10:00,680 Je comprend que les risques font partie du package. 204 00:10:00,820 --> 00:10:04,620 C'est pourquoi vous me faites loucher a force de signer tout ces formulaires. 205 00:10:05,600 --> 00:10:07,270 Vous signez un ordre de non reanimation? 206 00:10:07,430 --> 00:10:08,610 Si c'est mon temps de partir-- 207 00:10:08,620 --> 00:10:11,080 Elle ne veut pas etre mise sur appareil ou ce genre de chose. 208 00:10:11,100 --> 00:10:14,060 -Elle deteste ca. -Je deteste juste etre allongee comme ca. 209 00:10:14,060 --> 00:10:16,620 -Je n'en veux pas. -Okay. 210 00:10:21,520 --> 00:10:24,250 -Au revoir cherie. -Au revoir mon amour. 211 00:10:38,950 --> 00:10:39,950 Oh,desole. 212 00:10:40,300 --> 00:10:42,420 On... On fait ca tout le temps. 213 00:10:42,680 --> 00:10:49,940 Elle signe les papiers, on s'embrasse pour dire aurevoir, et ensuite apres la chirurgie on se redit bonjour 214 00:10:50,600 --> 00:10:52,730 ca sonne comme un bon plan. 215 00:10:52,870 --> 00:10:55,230 Reposez vous. On vous emmenera bientot. 216 00:10:55,850 --> 00:10:56,990 okay. 217 00:10:57,500 --> 00:10:59,610 Ca c'etait le graal sacre du mariage. 218 00:10:59,780 --> 00:11:01,760 Quelque chose a essayer de ressembler. 219 00:11:02,810 --> 00:11:04,140 Qu'est ce qu'il leur est arrive ? 220 00:11:04,240 --> 00:11:07,470 Vous signez, le resident signe,le copie rose va dans ce dossier. 221 00:11:07,470 --> 00:11:11,450 Non, Je veux dire les corps, les corps non reclame. Qu'est ce qu'il leur est arrive ? 222 00:11:11,680 --> 00:11:15,930 S'ils ne sont pas reclame pour un certain temps ils sont brules--ceux qui n'ont pas ete reserve. 223 00:11:15,980 --> 00:11:16,770 reserve? 224 00:11:16,890 --> 00:11:21,050 Pour la recherche medicale-- anatomie bizarre, etude de chirurgie-- ce genre de chose. 225 00:11:21,360 --> 00:11:24,420 -Pour, les etudiants en medecine? -Exactement. Pour les etudiants en medecine. 226 00:11:26,240 --> 00:11:28,060 Pour pratiquer ? 227 00:11:29,690 --> 00:11:31,560 T'es mignonne. 228 00:11:39,940 --> 00:11:41,710 Merci pour tous etre la. 229 00:11:41,770 --> 00:11:46,120 J'apprecie cette opportunitee d'apprendre. Et je suis desole que vous ayez eu a mourir. 230 00:11:46,340 --> 00:11:48,610 Oh,uh,uh,le chariot d'instruments. 231 00:11:49,050 --> 00:11:50,760 Gradez les compressions. On a un rythme. 232 00:11:50,770 --> 00:11:53,670 On doit l'envoyer en chirurgie, il saigne a travers l'attelle de sa jambe. 233 00:11:53,680 --> 00:11:56,990 Donc le chef m'a demande de regarder les seconde annees pour une chirurgie solo. 234 00:11:57,170 --> 00:11:58,700 Quel serait ton choix ? 235 00:11:58,850 --> 00:12:01,230 Ils sont tous dans un sac different. Yang est tres forte. 236 00:12:02,060 --> 00:12:05,320 Elle est,uh,hard-core. Elle sera un dieu de la cardio. 237 00:12:05,380 --> 00:12:07,420 -C'est ma colloc. -Et stevens? 238 00:12:07,430 --> 00:12:11,340 Elle est sympa, bonne avec les patients, beaucoup de compassion... il parait. 239 00:12:11,360 --> 00:12:13,060 Elle a couche avec mon ex-mari quand nous etions encore maries. 240 00:12:13,190 --> 00:12:16,960 Tu sais quoi ? Je suis plus interesse par la partie docteur. 241 00:12:16,980 --> 00:12:19,650 Vraiment. oui. bien sur. 242 00:12:21,890 --> 00:12:23,230 nouveau scans. bon. 243 00:12:24,690 --> 00:12:26,340 Il y a un hematome subcapsulaire splenic 244 00:12:26,370 --> 00:12:28,660 Je peux voir.Va mettre a jour son dossiers. 245 00:12:34,900 --> 00:12:36,300 Dr. Yang, vous m'avez bippe? 246 00:12:36,380 --> 00:12:38,060 Uh,oui,un patient,trauma une. 247 00:12:38,140 --> 00:12:42,140 Aw,tu m'as bippe pour une consultation? J'esperais que tu voudrais me voir. 248 00:12:42,170 --> 00:12:46,320 Je le voulais. Le patient a le nez ecrase et une fracture a la machoire gauche. 249 00:12:46,400 --> 00:12:47,960 Trauma une. 250 00:12:53,940 --> 00:12:57,140 Okay,mike,Les catheters sont en place c'est le moment d'injecter. 251 00:12:57,200 --> 00:13:00,220 Okay, tenez ca fermement. Stevens, par ici, s'il vous plait. 252 00:13:01,040 --> 00:13:05,920 Je t'es specialement choisies pour ce cas parce que tu te connectes facilement avec les patients. 253 00:13:06,350 --> 00:13:09,200 Oui, c'est quelque chose a eviter qu'on m'a dit de travailler . 254 00:13:09,380 --> 00:13:10,950 Mike a besoin que tu lui parles. 255 00:13:11,110 --> 00:13:14,080 Il a peur, son pouls est eleve. Bouge toi le cul. 256 00:13:15,260 --> 00:13:17,250 ok. Oh,oui. 257 00:13:17,910 --> 00:13:19,130 hey,mike. 258 00:13:19,970 --> 00:13:21,590 Vous vous en sortez tres bien. 259 00:13:24,570 --> 00:13:27,080 Vous allez sentir une legere brulure. 260 00:13:28,230 --> 00:13:30,360 oh, ca y est--oh! 261 00:13:30,370 --> 00:13:32,620 Oh,c'est ici. Oh, mon dieu. 262 00:13:32,640 --> 00:13:33,840 Essayez de ne pas bouger. 263 00:13:33,870 --> 00:13:37,070 Um, essayez de rester allonge, mike et essayez de respirer 264 00:13:38,430 --> 00:13:39,920 Arretez. Arretez. 265 00:13:39,960 --> 00:13:43,230 Mike on ne peut pas arreter, mais ca va bientot se terminer, accrochez vous ici 266 00:13:43,400 --> 00:13:45,760 -Stevens,parles lui. -je suis desolee. 267 00:13:45,820 --> 00:13:48,550 -Okay,grey,comment est la pression? -85 systolic. 268 00:13:48,570 --> 00:13:51,970 -Ouvrez son I.V -stevens,parles lui!aides le! 269 00:13:53,010 --> 00:13:56,120 Stevens,fais le tousser, fais le respirer. 270 00:13:56,270 --> 00:13:58,580 -Stevens! -pression stabilisee. 271 00:13:58,970 --> 00:14:00,800 okay,comment ca va,mike? 272 00:14:06,400 --> 00:14:09,610 Je ne peux... pas respirer 273 00:14:09,840 --> 00:14:11,680 Est ce que ca veut dire qu'on a rate? 274 00:14:11,810 --> 00:14:14,690 mike,Il y avait de route arterielle que je pouvais choisir. 275 00:14:14,860 --> 00:14:15,900 La prochaine fois qu'on le fera, Je pense-- 276 00:14:16,070 --> 00:14:19,320 no,Je ne peux pas je peux pas refaire ca. 277 00:14:19,330 --> 00:14:22,740 Siouple , Je ne peux pas-- Je ne peux pas refaire ca. 278 00:14:23,070 --> 00:14:26,860 Je suis desolee.je suis desolee. 279 00:14:33,070 --> 00:14:36,420 Dites a stevens de venir me voir pour que je puisse la virer de mon service. 280 00:14:36,520 --> 00:14:38,810 Dr. Hahn, Je sais que vous avez un passe avec ce patient. 281 00:14:38,950 --> 00:14:41,310 but d'une facon etrange,izzie aussi. 282 00:14:41,320 --> 00:14:43,960 Une histoire, avec mon patient? 283 00:14:44,010 --> 00:14:47,010 Non,avec denny duquette. 284 00:14:47,480 --> 00:14:49,600 Dites lui de venir me voir. 285 00:14:53,650 --> 00:14:55,980 La position de la tumeur a change. 286 00:14:56,360 --> 00:14:58,990 On doit la localiser aux ultrasons. 287 00:14:59,470 --> 00:15:01,660 Je me suis charge de ton probleme avec wang au passage. 288 00:15:01,690 --> 00:15:02,940 Deja? 289 00:15:03,530 --> 00:15:05,900 Ca semble trop facile. 290 00:15:06,070 --> 00:15:08,930 Si ca ne semble pas marcher, ca ne marchera pas. 291 00:15:09,010 --> 00:15:11,230 Ou avez vous appris ca, mm, conseiller matrimonial? 292 00:15:11,280 --> 00:15:14,770 Bien sur que non. C'est une perte de temps 293 00:15:14,910 --> 00:15:19,300 Ce couple,les bullards,Je parie qu'il n'ont jamais vu un conseiller. 294 00:15:19,450 --> 00:15:22,320 Il prennent juste le bon et le mauvais. 295 00:15:23,070 --> 00:15:24,750 Et merde ! Chier ! la tumeur saigne. 296 00:15:24,810 --> 00:15:25,860 Son cerveau est en train d'enfler 297 00:15:25,970 --> 00:15:27,500 Mettez 70 de mannitol. 298 00:15:27,630 --> 00:15:30,310 Elle s'effondre. 1 d'atropine. 299 00:15:31,020 --> 00:15:34,650 Faisons en sorte que ces deux la aient encore une chance de se dire bonjour. 300 00:15:40,240 --> 00:15:42,050 -T'as vu izzie? -non 301 00:15:42,630 --> 00:15:45,970 T'as rien que je puisse soigner? Le patient robot ca craint. 302 00:15:46,000 --> 00:15:49,850 -Ecoute,izzie a eu une rude journee, donc si tu la voies -ne -- non non non j'ai une rude journee 303 00:15:50,470 --> 00:15:51,420 Qu'est ce qui ce passe? 304 00:15:51,480 --> 00:15:54,070 Hunt. Hunt me deteste. Il me deteste vraiment. 305 00:15:54,260 --> 00:15:54,990 Il t'a embrassee. 306 00:15:55,140 --> 00:15:59,540 C'etait, Je sais pas, avant. Maintenant il me deteste. 307 00:15:59,590 --> 00:16:00,650 C'est pire que hahn. 308 00:16:00,650 --> 00:16:04,340 Je veux dire, je n'ai aucune idee de ce que j'ai fais --ou dit ou je sais pas... 309 00:16:05,400 --> 00:16:07,150 Je dois m'occuper de ce cas. 310 00:16:09,540 --> 00:16:10,950 Dr. Yang... 311 00:16:11,650 --> 00:16:14,330 Notre gars est prevu pour la chirurgie, et je voulais savoir quand je vous verrai la prochaine fois. 312 00:16:14,460 --> 00:16:15,600 Uh,Il est pas encore stable. 313 00:16:16,180 --> 00:16:18,930 Bien, donc on as du temps pour -- uh,Je viens d'etre bippee. 314 00:16:19,860 --> 00:16:22,420 Ca n'arrive pas a moi. 315 00:16:22,680 --> 00:16:25,520 Prosternez vous, je suis la reine des internes. 316 00:16:25,690 --> 00:16:28,880 J'ai reuni une armee de mort pour nous apprendre des trucs. 317 00:16:29,040 --> 00:16:32,230 Cadavres-- Je nous ai eu des cadavres pour nous entrainer, j'en ai eu un troupeau. 318 00:16:32,320 --> 00:16:33,660 Tu as des cadavres, des cadavres humain? 319 00:16:33,790 --> 00:16:35,800 Ils sont en bas dans les tunnels. on s'y retrouve au dejeuner. 320 00:16:46,290 --> 00:16:47,670 Je peux te demander quelque chose. 321 00:16:47,720 --> 00:16:52,780 Est ce que tu sais si izzie stevens avais une sorte de relation avec denny duquette? 322 00:16:55,840 --> 00:16:57,370 what,tu veux parler a propos du mariage,oh, 323 00:16:57,390 --> 00:17:00,400 et couper le cable de son l-vad wire pour le remonter sur la liste des transplantions ? 324 00:17:00,430 --> 00:17:02,250 Quoi, tu ne savais pas ca ? 325 00:17:02,360 --> 00:17:03,980 Izzie a ete mise conge probatoire. 326 00:17:04,090 --> 00:17:07,290 Elle a etait presque ejectee du programme. 327 00:17:07,360 --> 00:17:09,540 -J'ai oublie que tu n'etais pas encore la. -Nom je ne l'etais pas. 328 00:17:09,550 --> 00:17:14,850 J'etais dans un autre hopital regardant le coeur de mon patient voler de sa poitrine 329 00:17:17,280 --> 00:17:21,770 Est ce que tu m'as bippe ici pour du sexe? parce que je suis pas d'humeur. 330 00:17:21,810 --> 00:17:23,030 Tu veux voir des morts? 331 00:17:23,170 --> 00:17:24,620 -Pourquoi? -Viens. 332 00:17:24,870 --> 00:17:26,400 Pourquoi t'as dis ca ? pourquoi? 333 00:17:26,410 --> 00:17:28,700 Des cadavres... pour s'entrainer... 334 00:17:29,070 --> 00:17:30,060 -Hein? -Pour la chirurgie solo. 335 00:17:30,160 --> 00:17:30,830 C'est quoi ca? 336 00:17:30,920 --> 00:17:33,590 J'ai entendu que tu as une journee de merde Je me suis dis que ca aller te remonter 337 00:17:38,940 --> 00:17:39,980 Quoi? 338 00:17:40,150 --> 00:17:45,060 C'est comme un bouquet de corps. C'est tellement,um, je suis desole. 339 00:17:45,120 --> 00:17:48,840 Non, C'est dingue, il est mort. il est mort. 340 00:17:49,080 --> 00:17:52,030 Trop de morts aujourd'hui. 341 00:17:55,400 --> 00:17:57,470 Ceci c'est pour les internes. 342 00:17:57,710 --> 00:17:59,560 Va jouer avec les abrutis! 343 00:18:01,350 --> 00:18:02,470 ah, allez ! 344 00:18:02,580 --> 00:18:05,320 Je ne peux pas aider. je suis en train de mourir 345 00:18:05,320 --> 00:18:06,400 Mais j'applique une pression. 346 00:18:06,520 --> 00:18:09,450 Il doit y avoir quelque chose que tu oublies. 347 00:18:09,510 --> 00:18:10,670 Aide moi ! 348 00:18:10,780 --> 00:18:14,130 Je suis surpris que tu aies eu ton examen d'interne 349 00:18:14,260 --> 00:18:15,430 Oh,mon dieu. 350 00:18:19,220 --> 00:18:21,810 Je suis desole. J'ai pas pu resister. 351 00:18:25,720 --> 00:18:27,760 chef, Je dois vous parler. 352 00:18:27,900 --> 00:18:30,140 hey,hahn. Entrez. Je veux que vous voyez ca. 353 00:18:30,480 --> 00:18:32,620 Faisons peter une artere. 354 00:18:33,190 --> 00:18:34,750 Je saigne. 355 00:18:35,560 --> 00:18:36,860 Je saigne. 356 00:18:36,890 --> 00:18:40,360 C'est a propos d'izzie stevens et denny duquette. 357 00:18:42,450 --> 00:18:44,870 Comment stevens peut encore travailler ici? 358 00:18:44,950 --> 00:18:48,480 Comment le seattle grace est encore accredite? Tout cela n'a pas ete rapporte ? 359 00:18:48,550 --> 00:18:50,820 C'est pas une surprise que cet hopital soit numero 12. Quel type d'hopital est ce que vous dirigez ? 360 00:18:50,820 --> 00:18:52,000 Vous allez vous arreter tout de suite, erica. 361 00:18:52,100 --> 00:18:54,520 Je veux monter une revue d'etique. 362 00:18:54,640 --> 00:18:56,910 Je veux que le role de stevens soit tire au clair. 363 00:18:57,080 --> 00:18:58,740 et bailey egalement, parce que c'etait son superieur. 364 00:18:58,930 --> 00:19:00,150 -Doucement,erica. -Non. 365 00:19:00,160 --> 00:19:02,910 Mon patient a perdu son coeur la dedans ,richard! 366 00:19:03,050 --> 00:19:05,330 -Quelqu'un devra bien perdre son boulot. -Stop! 367 00:19:05,330 --> 00:19:07,370. On ne remontera pas ca a la surface. 368 00:19:07,380 --> 00:19:10,720 Cela a ete rapporte. Cela m'a ete rapporte. Je fais avec. 369 00:19:10,750 --> 00:19:13,130 Stevens a ete punie. Elle a appris de ses erreurs. 370 00:19:13,160 --> 00:19:15,690 Et elle est maintenant sur la route pour devenir un excellent chirurgien. 371 00:19:15,870 --> 00:19:17,540 C'est le type d'hopital que je dirige. 372 00:19:17,700 --> 00:19:19,600 Mainetenant on a fais ce qu'on devait. 373 00:19:19,610 --> 00:19:22,390 C'est du passe,et c'est la ou ca doit rester. 374 00:19:22,540 --> 00:19:24,950 Cela n'est pas du passe pour moi. 375 00:19:24,970 --> 00:19:28,130 C'est allonge sur un lie dans l'I.C.U. en train de mourir. 376 00:19:28,220 --> 00:19:32,400 Alors votre seule responsabilite c'est de vous assurer que cela n'arrive pas. 377 00:19:41,780 --> 00:19:44,800 C'etait une chirurgie difficile, surtout a son age. 378 00:19:45,000 --> 00:19:46,970 On ne sait pas encore comment elle va y repondre. 379 00:19:47,830 --> 00:19:49,150 Oh,bien sur. 380 00:19:52,180 --> 00:19:55,200 L'attente est la partie la plus dure. 381 00:19:58,640 --> 00:20:00,300 Ed, elle ne va peut etre pas passer la nuit. 382 00:20:00,380 --> 00:20:03,510 Je sais, Je sais. 383 00:20:26,850 --> 00:20:28,450 Iz. 384 00:20:30,310 --> 00:20:31,700 Tu te caches de hahn? 385 00:20:31,990 --> 00:20:34,870 bien sur. elle, aussi. 386 00:20:34,940 --> 00:20:36,150 Est ce que mike va bien? 387 00:20:36,270 --> 00:20:40,740 Non, l'ablation a ratee. Et il refuse de reessayer, donc Hahn... 388 00:20:42,560 --> 00:20:44,380 um,tu devrais aller lui parler. 389 00:20:44,470 --> 00:20:46,740 J'ai vole son coeur,meredith. 390 00:20:46,890 --> 00:20:49,440 Je l'ai vole pour denny. Je l'ai vole pour moi-meme. 391 00:20:49,500 --> 00:20:52,440 Et maintenant je suis suppose lui tenir la main pendant qu'ono le torture ? 392 00:20:52,470 --> 00:20:54,330 Je ne peux meme pas le regarder. 393 00:20:54,880 --> 00:20:57,540 C'est ma faute s'il est la. 394 00:20:59,770 --> 00:21:03,300 Donc quoi qu'il en soit... Je me cache. 395 00:21:10,150 --> 00:21:12,010 Yang,sucion par ici, s'il vous plait. 396 00:21:14,530 --> 00:21:17,030 Sloan vient pour la reparation de mandibule ? 397 00:21:18,930 --> 00:21:20,200 desole pour avant. 398 00:21:20,290 --> 00:21:22,850 Tout le monde s'occupe des affaires de tout le monde ici vous savez. 399 00:21:22,930 --> 00:21:25,540 Je prefere garder les choses professionelle si vous pouvez. 400 00:21:25,830 --> 00:21:26,790 Oui. 401 00:21:26,870 --> 00:21:28,160 Parce qu'une minute vous travaillez avec des gens, 402 00:21:28,300 --> 00:21:31,210 Et ensuite vous devenez amis et apres vous devenez autre chose, 403 00:21:31,400 --> 00:21:34,850 et soudain il y a toute cette pression pour definir ce que vous etes, 404 00:21:34,940 --> 00:21:37,580 comme si c'est noir et blanc. Vous etes soit ca soit ca. 405 00:21:37,660 --> 00:21:39,640 Vous savez ce que vous etes encore en train de faire, pas vrai? 406 00:21:40,800 --> 00:21:42,870 Dr. Hunt,comment va notre homme mystere? 407 00:21:42,990 --> 00:21:44,770 Toujours avec nous. C'est un battant. 408 00:21:44,810 --> 00:21:46,390 J'aimerai pas etre l'autre gars. 409 00:21:46,460 --> 00:21:47,690 Callie. 410 00:21:48,870 --> 00:21:51,550 Dr. Yang, Je sais que casser des poitrines et plus votre truc, 411 00:21:51,610 --> 00:21:55,000 mais vous seriez suprises de voir combien c'est excitant de manipuler un peu de peau. 412 00:21:56,050 --> 00:21:59,480 Actuellement,Dr. Yang,pourquoi vous vous casseriez pas, on a assez de mains ici. 413 00:22:00,950 --> 00:22:02,360 Okay. 414 00:22:03,800 --> 00:22:05,340 Oh,hey. J'ai entendu qu'il venait en haut. Je peux etre sur le coup? 415 00:22:05,410 --> 00:22:08,010 Oh,tais toi.Si j'en suis pas, t'en es pas non plus. 416 00:22:08,160 --> 00:22:09,670 Mon dieu ,tu pues. 417 00:22:09,830 --> 00:22:11,920 - J'ai pris une douche. - Tu sens le formaldehyde. 418 00:22:12,090 --> 00:22:14,150 Pourquoi tu sens comme un mort ? 419 00:22:14,790 --> 00:22:16,640 Pourquoi tu sens comme un mort ? 420 00:22:16,980 --> 00:22:18,480 Uh... 421 00:22:20,000 --> 00:22:23,790 - Je vois des morts.- Degage. 422 00:22:23,940 --> 00:22:25,880 J'ai besoin de me casser du cas de hunt, donc sur une unique offre, 423 00:22:26,000 --> 00:22:30,190 Je vais t'echanger mon battu comme un poulpe traumapalooza patient pour pas moins de, 424 00:22:30,260 --> 00:22:33,020 uh,trois de tes cadavres. 425 00:22:33,120 --> 00:22:34,480 reflechis bien. 426 00:22:34,870 --> 00:22:36,700 Deal,prends en trois. 427 00:22:39,770 --> 00:22:41,710 J'ai besoin d'etre avec des gens-- 428 00:22:42,260 --> 00:22:44,630 preferablement des gens vivants-- mais peu importe. 429 00:22:45,120 --> 00:22:48,650 Alex,au passage, merci pour m'apporter des corps 430 00:22:48,710 --> 00:22:50,270 C'etait tres gentil. 431 00:22:53,030 --> 00:22:55,090 Dr. Hunt et Dr. Sloan sont toujours en train d'operer. 432 00:22:55,150 --> 00:22:57,070 -Tu penses que je pourrais essayer- non 433 00:22:57,260 --> 00:23:00,930 Hey, regardez ca, ma mere morte m'a appris une facon vraiment cool de tenir ces instruments 434 00:23:01,250 --> 00:23:04,590 Si vous les mettez dans la paume, on les repose plus vite. 435 00:23:04,720 --> 00:23:08,460 Quand ta mere morte t'apprends des trucs, tu peux la voir ? 436 00:23:08,530 --> 00:23:09,450 Non. 437 00:23:09,550 --> 00:23:10,500 Je lis ces journeaux. 438 00:23:10,650 --> 00:23:13,840 DuH.Je plaisantais...****** 439 00:23:13,900 --> 00:23:17,160 Je l'ai vue une fois, je pense, et ce type du deminage... 440 00:23:17,830 --> 00:23:19,410 et denny. 441 00:23:20,870 --> 00:23:22,330 aujourdhui? 442 00:23:22,830 --> 00:23:23,710 Non. 443 00:23:23,850 --> 00:23:25,280 J'etais morte a ce moment la. 444 00:23:26,570 --> 00:23:29,060 Je ressens encore ma mere de temps en temps. 445 00:23:29,180 --> 00:23:31,200 Je dois me barrer de ce cas. 446 00:23:35,450 --> 00:23:37,090 - Puis je ?- non. 447 00:23:38,190 --> 00:23:42,350 S'il te plait, Ne sois pas la . 448 00:23:55,390 --> 00:24:01,040 Dr. Hahn,Je suis venue m'excuser et demander a ne plus etre dans votre service. 449 00:24:01,480 --> 00:24:02,750 Non. 450 00:24:02,870 --> 00:24:05,940 Si je peux convaincre mike d'avoir une autre ablation 451 00:24:06,030 --> 00:24:09,960 Tu seras la pour le voir, pour le regarder dans les yeux, 452 00:24:10,170 --> 00:24:13,420 pour l'aider dans la douleur que tu lui a cause. 453 00:24:13,960 --> 00:24:17,580 et s'il meurt, je veux que tu sois la pour ca aussi, parce que c'est ta responsabilite. 454 00:24:17,690 --> 00:24:19,270 Il decide. 455 00:24:19,950 --> 00:24:21,780 Il ne veut pas d'autre intervention. 456 00:24:21,860 --> 00:24:24,040 Je vais... 457 00:24:24,670 --> 00:24:26,420 Je vais le faire sortir. 458 00:24:31,720 --> 00:24:33,900 Dr. Stevens... 459 00:24:36,640 --> 00:24:38,740 Elle va bien aller. 460 00:24:39,170 --> 00:24:41,230 C'etait... 461 00:24:41,430 --> 00:24:43,960 C'etait la depuis un bout de temps. 462 00:24:45,230 --> 00:24:47,120 Elle va bien aller, Elle va... 463 00:24:47,310 --> 00:24:49,310 Elle va continuer... 464 00:24:51,730 --> 00:24:53,580 Si vous mourrez... 465 00:24:54,870 --> 00:24:56,700 Elle ne passera jamais au dessus. 466 00:24:57,440 --> 00:24:59,020 Elle ne continuera pas. 467 00:24:59,140 --> 00:25:02,380 Elle pensera qu'elle pourra, elle pensera qu'elle l'a fait, et puis... 468 00:25:02,570 --> 00:25:04,360 sortant de nulle part, vous serez juste devant elle, 469 00:25:04,420 --> 00:25:08,980 Si proche qu'elle pensera pouvoir vous toucher, et tout cela va juste... 470 00:25:10,720 --> 00:25:13,320 lui arriver encore et encore. 471 00:25:14,600 --> 00:25:16,770 Et elle ne sera pas capable de continuer. 472 00:25:23,520 --> 00:25:25,330 Ils -- Ils ne font rien. 473 00:25:25,420 --> 00:25:27,680 Faites leur faire quelque chose. Ils sont juste la a attendre. 474 00:25:27,800 --> 00:25:29,890 Mr. Bullard,ils la garde confortable. 475 00:25:29,970 --> 00:25:31,080 C'est tout ce qu'ils peuvent faire 476 00:25:31,190 --> 00:25:36,430 Vous et rosie etiez d'accord qu'il n'y aurait pas de mesures extreme si son temps etait venu. 477 00:25:36,740 --> 00:25:38,720 - Son temps est venu - Qu'est ce qui se passe? 478 00:25:38,850 --> 00:25:43,470 Elle s'effondre, et Mr. Bullard reconsidere l'ordre de non reanimation. 479 00:25:44,000 --> 00:25:47,140 Ed, je vous avais mis en garde a propos de ce moment. 480 00:25:47,350 --> 00:25:51,680 Meme si on essaye de la ressuciter, Je ne suis pas sur qu'elle se reveillera. 481 00:25:53,020 --> 00:25:55,590 On ne peut pas faire plus. 482 00:26:03,350 --> 00:26:05,080 rosie. 483 00:26:09,040 --> 00:26:10,800 rosie? 484 00:26:10,920 --> 00:26:12,670 Honey? 485 00:26:14,990 --> 00:26:17,170 Rosie? 486 00:26:19,610 --> 00:26:21,390 non. 487 00:26:28,720 --> 00:26:31,360 non.Reste avec moi,rosie. 488 00:26:32,020 --> 00:26:33,010 Rosie? 489 00:26:33,130 --> 00:26:34,580 Reste avec moi. 490 00:26:34,770 --> 00:26:36,650 Ne me quitte pas,rosie. 491 00:26:36,780 --> 00:26:38,370 reste avec moi,rosie. 492 00:26:38,530 --> 00:26:40,520 Ne me quitte pas.Reste avec moi. 493 00:26:40,660 --> 00:26:42,410 reste avec moi,rosie. 494 00:26:42,590 --> 00:26:44,720 Reste avec moi.reviens,rosie. 495 00:26:44,870 --> 00:26:47,250 Ne me quitte pas.Reste avec moi. 496 00:26:47,420 --> 00:26:51,450 Ne me quitte pas. Reste avec moi, rosie. Reste avec moi 497 00:26:51,620 --> 00:27:03,850 Reste avec moi.Ne me quitte pas,rosie. 498 00:27:03,970 --> 00:27:05,440 Non... 499 00:27:05,800 --> 00:27:06,560 Mr. Bullard... 500 00:27:06,660 --> 00:27:08,870 - Faites quelque chose pour elle. Faites quelque chose. -Je suis desole,Mr. Bullard. 501 00:27:08,980 --> 00:27:10,340 - Non!- Non! 502 00:27:10,470 --> 00:27:12,900 - Maintenant-- juste- laissez moi 503 00:27:13,020 --> 00:27:16,470 S'il te plait,rosie.s'il te plait. 504 00:27:19,780 --> 00:27:21,880 Je suis contente que vous decidiez d'essayer encore. 505 00:27:22,730 --> 00:27:24,520 Vous pouvez remercier Dr. Stevens. 506 00:27:24,620 --> 00:27:26,860 C'est sa faute si nous sommes la, n'est ce pas ? 507 00:27:27,170 --> 00:27:29,490 Les constantes vitales sont stables. Il est pret pour l'injection. 508 00:27:29,610 --> 00:27:32,100 Ok. L'alcool entre. 509 00:27:32,280 --> 00:27:34,210 Oh,Attendez.attendez,ne le faites pas. 510 00:27:34,520 --> 00:27:36,560 Mike,regardez moi. 511 00:27:36,690 --> 00:27:38,160 Restez avec moi. 512 00:27:38,290 --> 00:27:40,800 Ca va faire mal, mais pas autant que vous le pensez. 513 00:27:46,310 --> 00:27:47,580 Okay ,il est S.V.T. 514 00:27:47,710 --> 00:27:49,640 Il y a peut etre de l'alcool revenant dans son A.V. Node. 515 00:27:49,730 --> 00:27:51,400 faites le tousser. Faites le respirer. 516 00:27:51,510 --> 00:27:52,900 Mike,vous devez respirer. 517 00:27:53,040 --> 00:27:54,090 toussez pour moi. 518 00:27:54,230 --> 00:27:57,080 Regardez moi,mike.regardez moi. 519 00:28:07,810 --> 00:28:09,700 Il est en v-tach, il perd conscience. 520 00:28:09,780 --> 00:28:13,330 C'est bon, mettez 100 de lidocaine.Preparez le defebrilateur. 521 00:28:19,800 --> 00:28:22,620 oh,No C'est lexie. 522 00:28:23,680 --> 00:28:24,730 Je dois y aller. 523 00:28:24,860 --> 00:28:26,720 Le gars battu comme un poulpe s'effondre. 524 00:28:27,020 --> 00:28:28,080 Oh,non. 525 00:28:28,220 --> 00:28:29,470 Le mec poulpe est a moi. 526 00:28:29,660 --> 00:28:30,980 On a un marche. 527 00:28:32,180 --> 00:28:33,520 Pourquoi tu ne l'as pas intuber? 528 00:28:33,620 --> 00:28:35,190 Et bien j'etais-- je ne sais pas comment. 529 00:28:35,260 --> 00:28:36,010 Qu'est ce que tu veux dire, tu ne sais pas comment? 530 00:28:36,110 --> 00:28:37,450 Je veux dire, Je l'ai appris ma premiere semaine. 531 00:28:37,540 --> 00:28:39,610 Oui, tu l'as appris, tu sais 532 00:28:39,730 --> 00:28:42,160 Mais je ne saurais jamais parce que tu ne veux jamais me laisser essayer, 533 00:28:42,230 --> 00:28:45,920 Et tu--tu as tout ces robots et tu voles nos corps. 534 00:28:46,150 --> 00:28:48,340 Je pense que tu l'as cassee. 535 00:28:48,480 --> 00:28:50,450 Les constantes vitales sont stables maintenant. 536 00:28:51,520 --> 00:28:55,100 - Est qu'il y avait autant de sang dans ses urines avant ? -Non 537 00:28:55,180 --> 00:28:56,710 Bien, il va avoir besoin d'un cystogram. 538 00:28:56,780 --> 00:28:59,960 - Je suis la dessus.- Non,non,non,c'est le mien,et la reparation de sa vessie aussi. 539 00:29:00,090 --> 00:29:01,690 - Non,On a fait un marche. Sa vessie et a moi.- Non,non, tu vois. 540 00:29:01,770 --> 00:29:03,560 Non,on a jamais fait de marche,et juste pour te prouver que tu as tort, 3 541 00:29:03,700 --> 00:29:05,680 la prochaine fois que se gars s'effondre, tu l'intubes. 542 00:29:05,780 --> 00:29:07,740 Degagez de ce type maintenant. 543 00:29:09,710 --> 00:29:13,150 Il s'effondrait, on a augmente sa dopamie et on lui a donne- t'es sourd karev? 544 00:29:13,350 --> 00:29:14,910 J'ai dis eloignez vous de lui. 545 00:29:14,970 --> 00:29:16,380 Je disais juste qu'on essayait de sauver sa vie. 546 00:29:16,430 --> 00:29:18,640 Non ce que vous faisiez c'eest lui tourner autours comme des vautours 547 00:29:18,710 --> 00:29:20,330 Comme des gosses se battant pour des jouets. 548 00:29:20,420 --> 00:29:23,340 Ce que vous avez fais c'est traiter ce gars qui se bat pour vivre comme s'il etait deja mort. 549 00:29:23,410 --> 00:29:26,460 Vous n'avez aucun sentiment, aucune descence et aucun respect! 550 00:29:31,010 --> 00:29:33,300 Sortez. Sortez d'ici. 551 00:30:00,790 --> 00:30:02,040 ed... 552 00:30:03,690 --> 00:30:05,100 rosemary's est partie. 553 00:30:06,580 --> 00:30:08,920 Son coeur ne bat plus de lui meme. 554 00:30:09,460 --> 00:30:14,090 A la seconde a laquelle vous arreterez de faire ce que vous faites, ca s'arretera. 555 00:30:15,210 --> 00:30:17,650 Je Je ne peux pas etre celui 556 00:30:17,800 --> 00:30:19,290 qui la laissera partir... 557 00:30:20,220 --> 00:30:22,240 qui la laissera mourir. 558 00:30:22,400 --> 00:30:23,690 Je... 559 00:30:23,800 --> 00:30:25,190 Je sais. 560 00:30:25,810 --> 00:30:28,310 Je sais que vous ne pouvez pas. 561 00:30:41,760 --> 00:30:43,060 Voila.Asseyez vous. 562 00:30:43,180 --> 00:30:45,920 Asseyez vous. 563 00:31:04,490 --> 00:31:05,970 Dr. Bailey. 564 00:31:15,220 --> 00:31:17,630 Allez,Amenez le chariot ici. 565 00:31:20,620 --> 00:31:21,470 mike... 566 00:31:21,550 --> 00:31:23,220 Ouvrez vos yeux. 567 00:31:24,480 --> 00:31:26,260 Restez avec moi. 568 00:31:26,350 --> 00:31:28,510 Vous devez vous battre,mike. 569 00:31:28,740 --> 00:31:30,380 Battez vous pour rester avec elyse. 570 00:31:30,470 --> 00:31:31,560 Vous devez survivre. 571 00:31:31,700 --> 00:31:33,820 Vous devez respirez maintenant. 572 00:31:34,140 --> 00:31:35,520 Maintenant! 573 00:31:36,770 --> 00:31:38,210 Maintenant! 574 00:32:21,890 --> 00:32:23,260 Vous n'avez pas a faire ca. 575 00:32:23,340 --> 00:32:24,620 Laissez moi. 576 00:32:24,670 --> 00:32:25,770 Laissez moi. 577 00:32:53,540 --> 00:32:55,090 Docteur Yang 578 00:32:55,220 --> 00:32:58,200 J'ai besoin de vous,pour,m'aaporter le rapport post-op 579 00:32:58,280 --> 00:33:00,340 de notre victime battue avant que vous partiez ce soir. 580 00:33:00,410 --> 00:33:01,680 Je suis desolee. 581 00:33:01,780 --> 00:33:03,240 Je suis desolee.Vous avez dis quelque chose? 582 00:33:05,190 --> 00:33:06,780 Yang,c'est quoi ton probleme? 583 00:33:07,260 --> 00:33:08,540 Pardon? 584 00:33:08,760 --> 00:33:11,940 J'ai eu des femmes qui faisais des operations horriblement douloureuse 585 00:33:11,990 --> 00:33:14,860 juste pour avoir une autre chance de pouvoir flirter avec moi. 586 00:33:14,930 --> 00:33:16,970 Et donc c'est quoi le probleme? 587 00:33:17,090 --> 00:33:19,640 J'ai aucune idee de quoi vous parlez. 588 00:33:20,880 --> 00:33:22,900 Je t'ai chauffee toute la journee. 589 00:33:24,190 --> 00:33:25,370 oh. 590 00:33:26,230 --> 00:33:27,890 Je...vraiment? 591 00:33:30,570 --> 00:33:32,010 Pardon. 592 00:33:33,720 --> 00:33:35,250 C'etait une idee stupide. 593 00:33:35,290 --> 00:33:37,670 C'etait meme pas la mienne, c'etait celle de shepherd's. 594 00:33:37,790 --> 00:33:39,110 Oh,vas y. 595 00:33:39,180 --> 00:33:41,870 Cette femme n'est pas un scotch single malt, mon ami. 596 00:33:41,900 --> 00:33:46,070 Elle est pas bonne,du gros qui tache et qui fait mal a la tete. 597 00:33:51,390 --> 00:33:52,310 Oh,Dr. Hunt. 598 00:33:52,410 --> 00:33:54,270 Une idee sur les secondes annees aujourdhui? 599 00:33:54,300 --> 00:33:56,000 ca ne fait qu'une journee, monsieur. 600 00:33:57,170 --> 00:33:58,640 Oui bien sur. 601 00:33:59,250 --> 00:34:03,260 Ils sont indiscipline, desarticule, et ont beaucoup a apprendre sur le respect. 602 00:34:03,400 --> 00:34:05,770 Ils sont plus interesse par leur misere personnelle que part n'importe quoi, 603 00:34:05,830 --> 00:34:08,340 et je ne suis pas sur qu'on leur apprend quoi que ce soit d'autre... 604 00:34:08,410 --> 00:34:10,670 Honnetement, je ne suis pas sur de rester ici. 605 00:34:11,010 --> 00:34:12,710 desole, monsieur. 606 00:34:19,400 --> 00:34:22,160 Dites moi que je ne vois pas ce que je vois. 607 00:34:22,270 --> 00:34:31,450 Dites moi que je ne vois pas une piece pleine de corps humain a moitie ouvert, eparpille, et oublie. 608 00:34:31,530 --> 00:34:32,800 Ce sont les corps non reclames. 609 00:34:32,900 --> 00:34:34,230 non reclames? 610 00:34:34,490 --> 00:34:39,050 Chacune de ces personnes a ete aimee. 611 00:34:39,130 --> 00:34:47,750 Chacune de ces personnes etait quelqu'un pour quelqu'un et nous sommes responsable de les traiter comme tels. 612 00:34:47,840 --> 00:34:52,330 Nous les reclamons et traite avec respect! 613 00:34:55,660 --> 00:35:01,040 Refermez les, couvrez les, et remettez les la ou il devrait etre. 614 00:35:01,750 --> 00:35:03,300 Maintenant! 615 00:35:15,620 --> 00:35:16,990 La femme de la victime battue est ici. 616 00:35:17,010 --> 00:35:19,900 -Elle a identifie son mari, donc elle voudrait- quel est son nom? 617 00:35:21,080 --> 00:35:24,610 Je me demande si vous lui avez demande le nom de son mari pour qu'il puisse devenir une personne pour vous 618 00:35:25,340 --> 00:35:26,270 Ce sont tous des personnes,yang. 619 00:35:26,360 --> 00:35:30,680 Ce n'est pas un jeu ou une competition pour voir qui aura la chirurgieou qui ne l'aura pas. 620 00:35:30,750 --> 00:35:33,100 Ce sont des personnes, et nous devons les sauver. 621 00:35:33,480 --> 00:35:34,860 Maintenant vous etes bonnes, vous etes excellente 622 00:35:34,900 --> 00:35:38,200 Vous pouvez gagner toute les epreuves, mais si c'est pourquoi vous etes ici, alors vous ne devriez pas etre la. 623 00:35:40,130 --> 00:35:41,790 Alors est que vous avez son nom ? 624 00:35:57,790 --> 00:36:00,530 Mon pere est mort quand j'avais 9ans dans un accident de voiture 625 00:36:00,610 --> 00:36:02,370 J'etais avec lui dans la voiture. 626 00:36:02,420 --> 00:36:07,870 Pendant qu'on attendait l'ambulance, j'ai essaye de garder sa poirtine fermee pour pas qu'il ne saigne trop. 627 00:36:09,320 --> 00:36:11,140 Et quand il est mort... 628 00:36:14,560 --> 00:36:16,370 mes mains... 629 00:36:16,660 --> 00:36:18,640 ont senties son coeur s'arreter de battre. 630 00:36:21,280 --> 00:36:23,550 C'est pourquoi je suis ici. 631 00:36:24,640 --> 00:36:27,450 C'est aussi pourquoi je gagne toutes les epreuves. 632 00:36:30,570 --> 00:36:33,440 Le patient s'appelle tom. 633 00:36:42,340 --> 00:36:44,630 single malt scotch. 634 00:36:49,180 --> 00:36:52,320 nous naissons, nous vivons, nous mourons. 635 00:36:53,450 --> 00:36:56,340 Parfois pas necessairement dans cet ordre. 636 00:36:59,360 --> 00:37:00,880 degagez! 637 00:37:03,720 --> 00:37:04,640 OUI! 638 00:37:04,740 --> 00:37:06,640 Tu ne mourras pas ! 639 00:37:06,730 --> 00:37:08,260 beau boulot. 640 00:37:08,610 --> 00:37:09,540 Oh,hi. 641 00:37:09,710 --> 00:37:11,620 Um...merci.je,uh... 642 00:37:13,080 --> 00:37:14,660 Vous savez c'est juste un robot. 643 00:37:17,460 --> 00:37:20,490 Uh, Je voudrais changer d'avis sur ce que j'ai dis a propos de mon depart. 644 00:37:21,160 --> 00:37:24,060 J'ai depasse les bornes, J'etais juste... 645 00:37:24,170 --> 00:37:27,260 C'etait personnel et je me demande si vous pouviez juste l'oublier... 646 00:37:27,390 --> 00:37:29,860 Allez dormir,Dr. Hunt. 647 00:37:30,010 --> 00:37:31,910 A demain. 648 00:37:43,240 --> 00:37:44,550 Chef? 649 00:37:44,740 --> 00:37:46,570 Beau boulot,o'malley. 650 00:37:48,040 --> 00:37:49,580 Merci. 651 00:37:50,190 --> 00:37:52,120 on laisse les choses reposer... 652 00:37:55,290 --> 00:37:57,370 Juste pour les relever ensuite. 653 00:37:57,420 --> 00:37:58,430 J'en suis. 654 00:38:09,140 --> 00:38:11,800 "Donc je finis ma journee avec une colectomy segmentee. 655 00:38:11,870 --> 00:38:14,300 " Oh,face de cul de mammouth. 656 00:38:14,690 --> 00:38:16,590 Oh,sloan? 657 00:38:16,700 --> 00:38:18,170 Serieusment? 658 00:38:19,070 --> 00:38:21,300 Quoi?Oh,est ce que tu penses qu'on fait coup double? 659 00:38:21,370 --> 00:38:25,030 - Je vais retirer mon pantalon, donc a moins que tu veuilles rester et regarder- Non 660 00:38:26,890 --> 00:38:28,050 Je le verrai plus tard. 661 00:38:28,180 --> 00:38:29,580 Je vais aller en bas. 662 00:38:29,820 --> 00:38:34,210 Si la mort n'est pas la fin, sur quoi peut on encore compter? 663 00:38:34,360 --> 00:38:36,710 Comment va le patient? 664 00:38:36,860 --> 00:38:39,820 Il a toujours besoin d'un coeur, mais il a un peu plus de temps. 665 00:38:39,910 --> 00:38:41,650 Bien, je suis content. 666 00:38:41,890 --> 00:38:45,470 J'ai ete parle au chef d'izzie stevens,et il m'a completement rembarree. 667 00:38:45,650 --> 00:38:48,480 On verra ce qu'il dira quand je raporterais cela a l'U.N.O.S. 668 00:38:49,350 --> 00:38:50,580 Attends, quoi ? 669 00:38:50,720 --> 00:38:52,750 Quoi... que peut-il sortir de bien de cela? 670 00:38:52,940 --> 00:38:53,980 Hein ? 671 00:38:54,120 --> 00:38:55,140 Qu'est ce que ca peut apporter de bien ? 672 00:38:55,210 --> 00:38:57,030 Est ce que ton patient va en beneficier ou-- 673 00:38:57,080 --> 00:39:00,100 Mon patient ne serait pas la si ce n'etait pas a cause d'elle. 674 00:39:00,160 --> 00:39:04,400 Donc tu vas le rapporter a l'U.N.O.S. et ca va couter sa certification de transplantation a l'hopital, 675 00:39:04,850 --> 00:39:08,700 couter les organes des patients, couter les boulot des gens, couter la carriere de izzie stevens? 676 00:39:08,730 --> 00:39:12,060 Attends, Tu es du cote d'izzie stevens la dedans ? 677 00:39:12,120 --> 00:39:13,650 C'est un docteur, un de nos docteurs. 678 00:39:13,690 --> 00:39:15,840 Il y a une raison pour laquelle ont est sur le dos de chacun ,erica. 679 00:39:15,890 --> 00:39:18,850 Oh, s'il te plait ne me parle pas a propos d'un code, parce que ca n'a rien a voir. 680 00:39:18,870 --> 00:39:20,410 Non , c'est ca. 681 00:39:20,480 --> 00:39:23,470 Ecoute, Je ne sais pas ce qui s'est passe entre denny duquette et izzie stevens ce soir la, 682 00:39:23,520 --> 00:39:25,980 mais a moins que tu sois au milieu de la situation, 683 00:39:26,030 --> 00:39:27,370 Je ne vois pas comment tu peux le juger. 684 00:39:27,420 --> 00:39:29,750 Facile. Il y a le bien et le mal 685 00:39:29,790 --> 00:39:33,140 Et c'etait mal et illegal. 686 00:39:33,770 --> 00:39:38,400 Il n'y a pas de gris, tu ne peux pas penser que ce genre de chose est bien. 687 00:39:38,470 --> 00:39:41,420 Tu ne peux pas etre un peu du cote de izzie stevens. 688 00:39:41,500 --> 00:39:44,790 Et tu ne peux pas etre un peu une lesbienne 689 00:39:47,900 --> 00:39:49,500 Si je peux. 690 00:39:49,560 --> 00:39:51,980 Parce que on ne pas compter sur tout dans la vie. 691 00:39:52,150 --> 00:39:53,520 Je ne peux pas croire que je ne savais pas ca. 692 00:39:53,590 --> 00:39:56,310 - Erica,le chef a raison.- Non,toi. 693 00:39:57,230 --> 00:39:58,880 Je ne te connais pas du tout. 694 00:40:04,150 --> 00:40:09,810 La vie est la plus fragile, instable, imprevisible des choses. 695 00:40:30,070 --> 00:40:31,590 Non. 696 00:40:32,300 --> 00:40:33,970 Non. 697 00:40:35,050 --> 00:40:36,850 Tu ne peux pas etre la. 698 00:40:37,810 --> 00:40:39,530 Je dois avancer.Je... 699 00:40:41,900 --> 00:40:45,950 Je t'aime, et je t'aimerais toujours, mais je dois avancer. 700 00:40:46,310 --> 00:40:49,930 C'est pourquoi j'ai eu ce patient aujourdhui et c'est 701 00:40:50,050 --> 00:40:53,360 pourquoi j'ai aide a sauver sa vie, pour ne plus me sentir coupable et pouvoir avancer. 702 00:40:53,440 --> 00:40:55,850 Donc s'il te plait... 703 00:40:56,330 --> 00:40:58,110 tu dois partir. 704 00:40:58,600 --> 00:41:00,360 Partir ou? 705 00:41:01,940 --> 00:41:02,990 ca va ? 706 00:41:03,080 --> 00:41:04,440 oui. 707 00:41:04,560 --> 00:41:05,750 oui. 708 00:41:06,130 --> 00:41:08,490 Je suis tres bien 709 00:41:08,560 --> 00:41:10,970 Je vais bien. Tout va bien. 710 00:41:11,140 --> 00:41:14,030 - Je dois me changer, mais je te vois au bar Okay ? - Ca marche 711 00:41:14,130 --> 00:41:15,620 Okay. 712 00:41:17,900 --> 00:41:22,850 En fait, il n'y a qu'une seule chose dans la vie dont on peut etre sur... 713 00:41:30,210 --> 00:41:32,510 T'es sure que ca va? 714 00:41:24,940 --> 00:41:28,560 plouf plouf 715 00:41:32,700 --> 00:41:38,240 plouf 716 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 It ain't over till it's over. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net