1
00:00:00,750 --> 00:00:06,040
Si vous etes une personne normale, une des rares
choses sur lesquelles vous pouvez compter dans la vie
c'est la mort.
2
00:00:12,330 --> 00:00:13,820
-hello.
-Ils sont formidables !
3
00:00:13,880 --> 00:00:15,540
Ils sont--Ils sont tous
a propos de medecine.
4
00:00:15,570 --> 00:00:19,180
Je veux dire, comme, pas de ragots,
pas de discussion a propos des petits amis
ou des sentiments.
5
00:00:19,340 --> 00:00:20,710
Elle t'a meme difficilement mentionne.
6
00:00:20,710 --> 00:00:22,260
Oui, Merci d'insister la dessus.
7
00:00:22,370 --> 00:00:25,410
T'as vu comme elle a tenu le retracteur pendant
six heures sans bouger ?
8
00:00:25,580 --> 00:00:26,990
Mais si tu es chirurgien...
9
00:00:27,070 --> 00:00:29,050
Meme ce confort n'existe
pas pour vous.
10
00:00:29,200 --> 00:00:31,230
Ils sont comme les livres de harry potter
que je n'ai jamais eu.
11
00:00:31,280 --> 00:00:35,740
Hey, T'as lu la partie ou elle a fait
une stenose pileuse sur un bebe de 3 semaines ?
12
00:00:41,310 --> 00:00:42,950
Les chirurgiens triche avec la mort.
13
00:00:43,000 --> 00:00:45,290
On le prolonge, on la renie.
14
00:00:48,300 --> 00:00:49,630
Attendez. Il est en defibrilation
15
00:00:49,750 --> 00:00:50,860
Chargez a 300.
16
00:00:51,900 --> 00:00:53,130
degagez.
17
00:00:54,060 --> 00:00:55,890
Montez a 360. degagez.
18
00:00:56,130 --> 00:00:59,680
On se dresse et on defie la mort
19
00:00:59,680 --> 00:01:01,220
Il est stable. On y va.
20
00:01:06,730 --> 00:01:08,040
hey,t'es en retard.
21
00:01:08,320 --> 00:01:09,310
Elle a les comptences de labo.
22
00:01:09,450 --> 00:01:11,650
Bonjour,cristina.
Ca ressemble a des minutes
23
00:01:11,680 --> 00:01:12,450
-on se voit plus tard ?
24
00:01:12,510 --> 00:01:15,700
-Non,non,tucker. Je n'ai pas dit
que je ne veux pas de conseiller matrimonial.
25
00:01:15,840 --> 00:01:17,490
Je dis que je ne peux pas encore
faire ca le matin.
26
00:01:17,630 --> 00:01:19,270
Je suis en retard de 20 minutes
27
00:01:19,860 --> 00:01:21,670
O-okay. A ce soir.
28
00:01:21,760 --> 00:01:23,520
Conseiller matrimonial--
Comment va ?
29
00:01:23,620 --> 00:01:27,200
Vous nous avez entendu debatre a propos du conseiller
matrimonial. Comment vous croyez que ca va ?
30
00:01:27,920 --> 00:01:31,050
Non. Vous faites une trepanation sur mon
patient rosemary bullard aujourd'hui
31
00:01:31,060 --> 00:01:33,490
Vous allez etre reveille pour ca, ou
vous allez bailler dans son cerveau?
32
00:01:33,630 --> 00:01:35,270
Meredith m'a tenu eveille une grande partie de la nuit.
33
00:01:35,390 --> 00:01:38,470
Je ne veux rien entendre a propos de vos sales...---
Elle etait au telephone avec cristina.
34
00:01:39,170 --> 00:01:40,400
Et elles vous ont vole votre sommeil?
35
00:01:40,560 --> 00:01:42,700
Vous avez dit yang y va ou j'y vais ?
36
00:01:42,750 --> 00:01:43,520
Je ne pense pas que j'aurais gagne celle la.
37
00:01:43,970 --> 00:01:46,270
Ces deux la marchent en paire.
Vous devriez le savoir depuis le temps.
38
00:01:46,270 --> 00:01:48,480
-Avant elle avait burke. Il aidait.
-Vrai
39
00:01:48,730 --> 00:01:50,390
Je pense que le conseiller et un bon choix.
40
00:01:50,850 --> 00:01:52,850
Addison et moi avont ete voir un conseiller
41
00:01:53,740 --> 00:01:55,580
Juste avant que vous ne divorciez!
42
00:01:55,760 --> 00:01:59,230
Mesdames Messieurs, laissez
moi vous presenter...
43
00:02:00,570 --> 00:02:01,970
stan.
44
00:02:02,190 --> 00:02:04,750
Le top du top du simulateur de patient
informatise.
45
00:02:04,930 --> 00:02:09,370
Stan va vous aider pour les voies respiratoires,
la trauma et les soins.
46
00:02:09,400 --> 00:02:16,050
Il respire, Il a un pouls, Il fait des crises,
Il saigne, Il secrete et Il parle.
47
00:02:16,100 --> 00:02:17,310
Bonjour,stan.
48
00:02:17,440 --> 00:02:20,540
Bonjour,docteur. Je ne me sens pas bien.
49
00:02:20,580 --> 00:02:24,290
Stan va vous dire ce qu'il a besoin, et
il pardonne mieux que la plupart des patients.
50
00:02:24,400 --> 00:02:27,000
Si vous le tuez, il va revenir
en re demander.
51
00:02:27,140 --> 00:02:29,090
Donc faites en bon usage, les couillons.
52
00:02:29,190 --> 00:02:30,500
On opere sur des robots maintenant?
53
00:02:30,640 --> 00:02:33,050
-Est ce qu'on peut recommencer avec les cochons?
-Oui, Ou des vrais gens ?
54
00:02:33,100 --> 00:02:36,890
Quand le chef decidera lequel de vous aura sa premiere
chirurgie en solo, vous voudrez etre pret.
55
00:02:36,910 --> 00:02:38,470
Attendez, est ce que vous avez dit chirurgie en solo?
56
00:02:41,120 --> 00:02:44,870
Je ne sais pas ce que ce sera
Je ne sais pas quand ce sera
57
00:02:45,010 --> 00:02:49,590
Je sais c'est que le gagnant devra etre
pret pour faire n'importe quelle chirurgie.
58
00:02:49,690 --> 00:02:52,380
et il choisira un interne pour l'assister.
59
00:02:52,490 --> 00:02:57,810
Donc exercez vous, impressionez vos residents
et ne me faites pas passer pour une idiote.
60
00:02:57,810 --> 00:03:01,180
Grey, Stevens, vous etes avec Hahn
Yang la mine.
61
00:03:01,220 --> 00:03:04,490
Karev et O'malley, vous restez au labo
aujourd'hui, vous pouvez prendre des tours
pour comprendre.
62
00:03:04,700 --> 00:03:05,650
- dibs! la Mine!
63
00:03:05,700 --> 00:03:08,550
J'ai une douleur a la poirtines.
64
00:03:08,680 --> 00:03:12,140
Donc juste pour etre claires, nous
allons pas ouvrir une poitrine aujourd'hui?
65
00:03:12,190 --> 00:03:13,410
Non,stevens.
66
00:03:13,600 --> 00:03:16,150
C'est juste que avec cette histoire
de chirurgie en solo arrivant,
67
00:03:16,170 --> 00:03:18,330
on esperait qu'on serait sur une
operation cool quelque chose--
68
00:03:18,500 --> 00:03:20,060
Bon, Je vais vous arreter tout de suite.
69
00:03:20,120 --> 00:03:22,800
Ecoutez, Je ne m'attacje pas aux patients,
mais j'aime bien ce type.
70
00:03:22,910 --> 00:03:26,830
Et j'ai passe pressque deux ans a donner des
espoirs a ca famille et puis je les ai repris.
71
00:03:26,890 --> 00:03:30,850
Cette procedure peut lui donner le temps
jusqu'a ce qu'il puisse avoir un nouvel essai
de transplantation
72
00:03:30,880 --> 00:03:32,650
Donc on doit s'assurer que ca marche, ok ?
73
00:03:32,680 --> 00:03:34,090
-Absolument.
-Bien sur.
74
00:03:34,130 --> 00:03:35,820
Vous avez regarde son cas ?
75
00:03:36,000 --> 00:03:40,740
Oui,michael norris-- 44-ans, male
avec une cariomyopathy hypertrophie congenitale.
76
00:03:40,770 --> 00:03:42,620
qui a rate un traitement medical
au seattle pres.
77
00:03:42,680 --> 00:03:46,840
Il attends une transplantation depuis qu'il a rate
de justesse une opportunite le 14 mai 2000--
78
00:03:47,130 --> 00:03:48,020
Attendez, attendez.
79
00:03:48,640 --> 00:03:50,240
-Quoi ?
-14 May quand ?
80
00:03:51,600 --> 00:03:52,940
Quoi?
81
00:03:53,290 --> 00:03:55,840
C'est... C'est le coeur de denny.
82
00:03:57,350 --> 00:03:59,590
C'est le coeur que j'ai vole pour denny.
83
00:03:59,790 --> 00:04:01,390
radisteam
84
00:04:01,430 --> 00:04:03,550
presente
85
00:04:04,150 --> 00:04:05,940
greys.anatomy.
Season 5 Episode 7
86
00:04:09,650 --> 00:04:11,980
J'ai besoin que tu baises
avec cristina yang.
87
00:04:12,070 --> 00:04:13,550
Bonjour.
88
00:04:13,830 --> 00:04:15,750
Distrait la. Mets toi avec.
89
00:04:15,790 --> 00:04:18,980
Donnes lui quelque chose a faire apres minuit
autre que d'appeler ma copine et me reveiller.
90
00:04:19,090 --> 00:04:20,670
Yang? Non.
91
00:04:20,840 --> 00:04:24,730
Non, trop serieuse, pas drole, pas marrante--
Pas mon type.
92
00:04:24,800 --> 00:04:26,150
Yang devrait etre ton type.
93
00:04:26,210 --> 00:04:28,510
Elle est intense,intelligente,compliquee.
94
00:04:28,680 --> 00:04:32,850
Elle est comme un scotch single malt et,
Tu es habitue au pinte de bieres.
95
00:04:32,900 --> 00:04:34,990
Callie torres n'est pas une pinte.
96
00:04:35,070 --> 00:04:36,980
Oh, tu sais, attends une minute. Je comprends.
97
00:04:37,470 --> 00:04:39,180
Tu crois que tu n'as aucune chance.
98
00:04:39,180 --> 00:04:40,880
Tu as probablement raison.
99
00:04:40,990 --> 00:04:41,960
Oh,J'ai mes chances..
100
00:04:42,020 --> 00:04:45,690
-Alors essayes, comme une faveur.
-Non.Je ne suis pas le cavalier de tes etudiantes.
101
00:04:45,840 --> 00:04:49,470
Tu ne peux pas--juste me dire
avec qui coucher-- tu as couche avec ma femme.
102
00:04:50,760 --> 00:04:52,460
yeah,je vais tenter ma chance.
103
00:04:55,290 --> 00:04:57,940
***okay,bien.
104
00:05:05,030 --> 00:05:07,510
Vous vous shootez au medocs ? Oh mon dieu.
105
00:05:07,560 --> 00:05:09,600
Non. On s'entraine au I.V.S.
106
00:05:09,640 --> 00:05:10,760
Comment est ce qu'on pourrait apprendre autrement?
107
00:05:10,930 --> 00:05:11,990
Yang ne nous laisse jamaisrien faire.
108
00:05:12,160 --> 00:05:13,510
Donc vous vous entrainez les uns sur les autres.
109
00:05:13,620 --> 00:05:15,220
On la fais a baylor. C'est cool..
110
00:05:15,290 --> 00:05:16,670
Non,C'est pas cool. c'est dingue.
111
00:05:16,770 --> 00:05:19,110
C'est, la sinistre cave des dingues.
112
00:05:19,140 --> 00:05:20,920
Ne le dis a personne.
113
00:05:21,440 --> 00:05:22,960
T'inquiete. Elle le dira pas.
114
00:05:29,290 --> 00:05:30,710
ah,Dr. Hunt. vous avez une seconde?
115
00:05:30,840 --> 00:05:33,170
Ca va devenir un peu bruyant ici
mais allez y
116
00:05:33,330 --> 00:05:37,140
Ecoutez, nous sommes pret pour donner une
chirurgie solo a un des resident de seconde annee.
117
00:05:37,310 --> 00:05:38,730
Je veux votre avis.
118
00:05:39,140 --> 00:05:43,260
Uh-- male inconnu,dans la trentaine,perte des signes
vitaux sur le terrain, reanime par les sinus.
119
00:05:43,360 --> 00:05:45,990
fractures possible aux deux bras
pelvis instable.
120
00:05:46,220 --> 00:05:47,650
okay,a trois. 2,3.
121
00:05:48,070 --> 00:05:48,730
Bien,allez.
122
00:05:48,880 --> 00:05:50,910
Ouvert au cotes droites, abdomen rigide
123
00:05:51,080 --> 00:05:53,450
-Qu'est ce qu'il n'a pas?
-On l'a trouve sous une bretelle d'autoroute.
124
00:05:53,460 --> 00:05:54,930
Les flics pense que quelqu'un l'a jete la.
125
00:05:54,990 --> 00:05:56,350
Apres l'avoir battu a mort?
126
00:05:56,440 --> 00:05:58,710
Donc c'est un concours, une chirurgie solo ?
127
00:05:58,890 --> 00:06:00,950
Vous avez un oeil neuf. Vous ne les
connaissez pas personellement
128
00:06:01,030 --> 00:06:03,790
Vous n'avez pas de passe, pas de relations.
129
00:06:03,820 --> 00:06:06,110
Cette perspective est rare ici.
130
00:06:06,160 --> 00:06:07,150
J'y penserai.
131
00:06:07,270 --> 00:06:09,590
Oh,Dr. Webber,Je pensais juste,uh,
a propos de la chirurgie solo.
132
00:06:09,760 --> 00:06:11,660
Je suppose que ce sera,um,
une chirurgie generale?
133
00:06:11,830 --> 00:06:13,060
Je veux juste etre preparee.
134
00:06:13,100 --> 00:06:15,580
Vous saurez en meme temps que tout le monde.
135
00:06:15,590 --> 00:06:19,260
Et une derniere chose, si mes rapports d'entree/sorties sont
correct, vous travaillez depuis 3 jours d'affiles...
136
00:06:19,720 --> 00:06:20,940
Quand dormez vous?
137
00:06:21,050 --> 00:06:23,370
Vous espionnez tout les residents
ou juste les nouveaux ?
138
00:06:23,560 --> 00:06:26,140
-son I.V. saigne.
-Yang,il a besoin de cet acces maintenant.
139
00:06:26,220 --> 00:06:27,860
Oui, je suis en train de le faire, monsieur.
140
00:06:27,900 --> 00:06:29,870
Ca va lui donner du temps jusqu'a ce
que vous puissez arrangez ca.
141
00:06:32,050 --> 00:06:35,700
Si vous etiez moins preoccupee a gagner ce concours
Vous y auriez penser.
142
00:06:40,610 --> 00:06:45,740
Donc vous... allez me provoquer
une-une attaque cardiaque, vraiment?
143
00:06:47,220 --> 00:06:50,150
Uh,C'est une technique appelee
l'ablation alcoolique,
144
00:06:50,200 --> 00:06:52,570
uh,a travers un catheter dans
votre artere femoraley.
145
00:06:52,740 --> 00:06:56,280
Dr. Hahn va injecter de l'ethanol
directement dans votre coeur.
146
00:06:56,470 --> 00:06:59,100
L'alcool va bruler les cellules
qu'il va toucher.
147
00:06:59,510 --> 00:07:01,170
Dr. Stevens?
148
00:07:03,400 --> 00:07:07,380
Nous allons bruler le muscle de
votre ventricule, il,
149
00:07:07,700 --> 00:07:09,970
um,bloque votre capacite a avoir de l'oxygene.
150
00:07:10,060 --> 00:07:13,930
Si ca reussi vous devriez sentir
les effets immediatement, donc
151
00:07:14,890 --> 00:07:17,690
juste comme ca, je serais...
capable de respirer ?
152
00:07:17,870 --> 00:07:18,810
juste comme ca.
153
00:07:18,980 --> 00:07:22,640
-Et--et il ne peut pas etre endormi
pendant la procedure ?-J'ai peur que non.
154
00:07:22,660 --> 00:07:27,200
Dr. Stevens vous demandera de
touser,inspirer et expirer.
155
00:07:27,420 --> 00:07:29,790
And verifier que je suis pas encore mort?
156
00:07:29,940 --> 00:07:31,570
mike,stop.
157
00:07:31,660 --> 00:07:33,080
Je veus dire,c'est...
158
00:07:33,260 --> 00:07:35,100
c'est une attaque cardiaque, d'accord ?
159
00:07:35,250 --> 00:07:39,510
C'est une procedure dangeureuse, mais
c'est une que le peut controler et verifier.
160
00:07:39,620 --> 00:07:43,190
Et si vous ne l'avez pas, la prochaine
attaque cardique que vous ferez--
161
00:07:43,250 --> 00:07:47,920
-Et vous en aurez une-- me tuera.
162
00:07:48,690 --> 00:07:51,000
Promettez de me garder eveille?
163
00:07:52,430 --> 00:07:53,840
Je ne veux pas rater ca.
164
00:07:58,190 --> 00:08:01,440
Je veux la derniere echo et angio de
mije avant qu'il aille au cath lab.
165
00:08:03,190 --> 00:08:04,960
-Tu paniques?
-quoi?
166
00:08:05,280 --> 00:08:07,420
Pourquoi? Tu crois que je devrais?
167
00:08:07,430 --> 00:08:11,320
Ce patient.. dans l'ancienne chambre de denny ?
Ca fait beaucoup de denny en un jour, iz.
168
00:08:11,420 --> 00:08:13,340
C'est beaucoup.
169
00:08:13,630 --> 00:08:14,850
beaucoup.
170
00:08:15,460 --> 00:08:17,790
Est ce que c'est beaucoup de denny pour toi aussi?
171
00:08:17,930 --> 00:08:21,100
Je veux dire, combien
te rappelles tu de denny ?
172
00:08:21,190 --> 00:08:23,350
Iz, tu peux le faire.
173
00:08:26,160 --> 00:08:28,750
Ma douleur empire.
174
00:08:28,990 --> 00:08:30,310
-Ma douleur empire.
-Je hais ce truc..
175
00:08:31,130 --> 00:08:34,050
Je ne vais pas gagner la chirurgie solo
en m'exercant sur un homme en plastique
176
00:08:34,190 --> 00:08:36,770
Tu ne gangeras pas la chirurgie
parce que tu crains.
177
00:08:36,960 --> 00:08:39,690
Votre savoir faire est ce qui craint.
178
00:08:39,860 --> 00:08:41,590
Quoi? Qu'est ce que t'as dis?
179
00:08:41,660 --> 00:08:43,990
-C'est pas formidable la technologie?
-Rien a battre.
180
00:08:44,000 --> 00:08:46,510
Je vais pratiquer la medecine. Tu
vas rester jouer avec ta poupee.
181
00:08:46,540 --> 00:08:51,110
Qu'est ce qu'il y a, effraye
par un peu d'education?
182
00:08:54,800 --> 00:08:58,740
Tu es tellement formidable.
Tu es tellement--no!
183
00:08:58,960 --> 00:09:00,800
Non! Stan!
184
00:09:02,210 --> 00:09:04,970
Qu'est qu'il a pu faire pour
se faire tabasser comme ca?
185
00:09:05,240 --> 00:09:06,780
Peut etre il nous le dira quand il se reveillera.
186
00:09:06,890 --> 00:09:08,770
Esperons qu'il durera assez longtemps.
187
00:09:09,880 --> 00:09:13,960
Uh,trois,apporte ca au labo, et ensuite passe
a la morgue et recupere les formulaires des corps
non reclame.
188
00:09:14,040 --> 00:09:15,230
Il va avoir besoin d'un tube de poitrine, non?
189
00:09:15,390 --> 00:09:17,460
Parce que j'esperais-- avec cette
chirurgie solo qui arrive--
-
190
00:09:17,600 --> 00:09:21,290
Avec la chirgurgie solo qui arrive
ton boulot est de m'impressioner. magne toi.
191
00:09:21,430 --> 00:09:24,830
Dr. Yang,avec la chirgurgie solo qui arrive
votre boulot est de m'impressioner.
192
00:09:25,000 --> 00:09:27,400
Vous etes en train de planifier la mort
de ce type pendant que je me bats pour sa vie.
193
00:09:27,430 --> 00:09:28,950
J'essayais d'etre prete. Je suis desole.
194
00:09:28,950 --> 00:09:31,000
Je n'ai pas besoin d'excuses. J'ai besoin d'un docteur.
195
00:09:31,730 --> 00:09:33,050
Soyez en un.
196
00:09:34,280 --> 00:09:38,230
Le type de metastases que vous avez
sont connues pour saigner spontannement.
197
00:09:38,350 --> 00:09:41,830
Donc il a des risques considerables
pour une chirurgie.
198
00:09:42,410 --> 00:09:44,920
- Vous dites que celle si sera plus risquee ?
- Ce sera plus risque ?
199
00:09:45,020 --> 00:09:47,420
Beaucoup plus risque que les precedentes chirurgie.
200
00:09:47,580 --> 00:09:50,910
Je vais etre clair. Vous pouvez vivre avec
cette tumeur pendant des mois et peut etre plus.
201
00:09:51,060 --> 00:09:53,260
Pas -- pas comme ca
202
00:09:54,180 --> 00:09:56,500
Pas en se sentant mal
203
00:09:57,800 --> 00:10:00,680
Je comprend que les risques
font partie du package.
204
00:10:00,820 --> 00:10:04,620
C'est pourquoi vous me faites loucher
a force de signer tout ces formulaires.
205
00:10:05,600 --> 00:10:07,270
Vous signez un ordre de non reanimation?
206
00:10:07,430 --> 00:10:08,610
Si c'est mon temps de partir--
207
00:10:08,620 --> 00:10:11,080
Elle ne veut pas etre mise sur
appareil ou ce genre de chose.
208
00:10:11,100 --> 00:10:14,060
-Elle deteste ca.
-Je deteste juste etre allongee comme ca.
209
00:10:14,060 --> 00:10:16,620
-Je n'en veux pas.
-Okay.
210
00:10:21,520 --> 00:10:24,250
-Au revoir cherie.
-Au revoir mon amour.
211
00:10:38,950 --> 00:10:39,950
Oh,desole.
212
00:10:40,300 --> 00:10:42,420
On... On fait ca tout le temps.
213
00:10:42,680 --> 00:10:49,940
Elle signe les papiers, on s'embrasse pour dire aurevoir,
et ensuite apres la chirurgie on se redit bonjour
214
00:10:50,600 --> 00:10:52,730
ca sonne comme un bon plan.
215
00:10:52,870 --> 00:10:55,230
Reposez vous. On vous emmenera bientot.
216
00:10:55,850 --> 00:10:56,990
okay.
217
00:10:57,500 --> 00:10:59,610
Ca c'etait le graal sacre du mariage.
218
00:10:59,780 --> 00:11:01,760
Quelque chose a essayer de ressembler.
219
00:11:02,810 --> 00:11:04,140
Qu'est ce qu'il leur est arrive ?
220
00:11:04,240 --> 00:11:07,470
Vous signez, le resident signe,le copie rose
va dans ce dossier.
221
00:11:07,470 --> 00:11:11,450
Non, Je veux dire les corps, les corps
non reclame. Qu'est ce qu'il leur est arrive ?
222
00:11:11,680 --> 00:11:15,930
S'ils ne sont pas reclame pour un certain temps ils sont
brules--ceux qui n'ont pas ete reserve.
223
00:11:15,980 --> 00:11:16,770
reserve?
224
00:11:16,890 --> 00:11:21,050
Pour la recherche medicale-- anatomie bizarre,
etude de chirurgie-- ce genre de chose.
225
00:11:21,360 --> 00:11:24,420
-Pour, les etudiants en medecine?
-Exactement. Pour les etudiants en medecine.
226
00:11:26,240 --> 00:11:28,060
Pour pratiquer ?
227
00:11:29,690 --> 00:11:31,560
T'es mignonne.
228
00:11:39,940 --> 00:11:41,710
Merci pour tous etre la.
229
00:11:41,770 --> 00:11:46,120
J'apprecie cette opportunitee d'apprendre.
Et je suis desole que vous ayez eu a mourir.
230
00:11:46,340 --> 00:11:48,610
Oh,uh,uh,le chariot d'instruments.
231
00:11:49,050 --> 00:11:50,760
Gradez les compressions. On a un rythme.
232
00:11:50,770 --> 00:11:53,670
On doit l'envoyer en chirurgie,
il saigne a travers l'attelle de sa jambe.
233
00:11:53,680 --> 00:11:56,990
Donc le chef m'a demande de regarder
les seconde annees pour une chirurgie solo.
234
00:11:57,170 --> 00:11:58,700
Quel serait ton choix ?
235
00:11:58,850 --> 00:12:01,230
Ils sont tous dans un sac different. Yang est tres forte.
236
00:12:02,060 --> 00:12:05,320
Elle est,uh,hard-core.
Elle sera un dieu de la cardio.
237
00:12:05,380 --> 00:12:07,420
-C'est ma colloc.
-Et stevens?
238
00:12:07,430 --> 00:12:11,340
Elle est sympa, bonne avec les patients,
beaucoup de compassion... il parait.
239
00:12:11,360 --> 00:12:13,060
Elle a couche avec mon ex-mari
quand nous etions encore maries.
240
00:12:13,190 --> 00:12:16,960
Tu sais quoi ? Je suis plus interesse
par la partie docteur.
241
00:12:16,980 --> 00:12:19,650
Vraiment. oui. bien sur.
242
00:12:21,890 --> 00:12:23,230
nouveau scans. bon.
243
00:12:24,690 --> 00:12:26,340
Il y a un hematome subcapsulaire splenic
244
00:12:26,370 --> 00:12:28,660
Je peux voir.Va mettre a jour son dossiers.
245
00:12:34,900 --> 00:12:36,300
Dr. Yang, vous m'avez bippe?
246
00:12:36,380 --> 00:12:38,060
Uh,oui,un patient,trauma une.
247
00:12:38,140 --> 00:12:42,140
Aw,tu m'as bippe pour une consultation?
J'esperais que tu voudrais me voir.
248
00:12:42,170 --> 00:12:46,320
Je le voulais. Le patient a le nez ecrase et
une fracture a la machoire gauche.
249
00:12:46,400 --> 00:12:47,960
Trauma une.
250
00:12:53,940 --> 00:12:57,140
Okay,mike,Les catheters sont en place
c'est le moment d'injecter.
251
00:12:57,200 --> 00:13:00,220
Okay, tenez ca fermement.
Stevens, par ici, s'il vous plait.
252
00:13:01,040 --> 00:13:05,920
Je t'es specialement choisies pour ce cas
parce que tu te connectes facilement avec les patients.
253
00:13:06,350 --> 00:13:09,200
Oui, c'est quelque chose a eviter
qu'on m'a dit de travailler .
254
00:13:09,380 --> 00:13:10,950
Mike a besoin que tu lui parles.
255
00:13:11,110 --> 00:13:14,080
Il a peur, son pouls est eleve.
Bouge toi le cul.
256
00:13:15,260 --> 00:13:17,250
ok. Oh,oui.
257
00:13:17,910 --> 00:13:19,130
hey,mike.
258
00:13:19,970 --> 00:13:21,590
Vous vous en sortez tres bien.
259
00:13:24,570 --> 00:13:27,080
Vous allez sentir une legere brulure.
260
00:13:28,230 --> 00:13:30,360
oh, ca y est--oh!
261
00:13:30,370 --> 00:13:32,620
Oh,c'est ici. Oh, mon dieu.
262
00:13:32,640 --> 00:13:33,840
Essayez de ne pas bouger.
263
00:13:33,870 --> 00:13:37,070
Um, essayez de rester allonge, mike
et essayez de respirer
264
00:13:38,430 --> 00:13:39,920
Arretez. Arretez.
265
00:13:39,960 --> 00:13:43,230
Mike on ne peut pas arreter, mais
ca va bientot se terminer, accrochez
vous ici
266
00:13:43,400 --> 00:13:45,760
-Stevens,parles lui.
-je suis desolee.
267
00:13:45,820 --> 00:13:48,550
-Okay,grey,comment est la pression?
-85 systolic.
268
00:13:48,570 --> 00:13:51,970
-Ouvrez son I.V
-stevens,parles lui!aides le!
269
00:13:53,010 --> 00:13:56,120
Stevens,fais le tousser, fais le respirer.
270
00:13:56,270 --> 00:13:58,580
-Stevens!
-pression stabilisee.
271
00:13:58,970 --> 00:14:00,800
okay,comment ca va,mike?
272
00:14:06,400 --> 00:14:09,610
Je ne peux... pas respirer
273
00:14:09,840 --> 00:14:11,680
Est ce que ca veut dire qu'on a rate?
274
00:14:11,810 --> 00:14:14,690
mike,Il y avait de route arterielle que
je pouvais choisir.
275
00:14:14,860 --> 00:14:15,900
La prochaine fois qu'on le fera,
Je pense--
276
00:14:16,070 --> 00:14:19,320
no,Je ne peux pas je peux pas refaire ca.
277
00:14:19,330 --> 00:14:22,740
Siouple , Je ne peux pas-- Je ne peux pas
refaire ca.
278
00:14:23,070 --> 00:14:26,860
Je suis desolee.je suis desolee.
279
00:14:33,070 --> 00:14:36,420
Dites a stevens de venir me voir
pour que je puisse la virer de mon service.
280
00:14:36,520 --> 00:14:38,810
Dr. Hahn, Je sais que vous avez un
passe avec ce patient.
281
00:14:38,950 --> 00:14:41,310
but d'une facon etrange,izzie aussi.
282
00:14:41,320 --> 00:14:43,960
Une histoire, avec mon patient?
283
00:14:44,010 --> 00:14:47,010
Non,avec denny duquette.
284
00:14:47,480 --> 00:14:49,600
Dites lui de venir me voir.
285
00:14:53,650 --> 00:14:55,980
La position de la tumeur a change.
286
00:14:56,360 --> 00:14:58,990
On doit la localiser aux ultrasons.
287
00:14:59,470 --> 00:15:01,660
Je me suis charge de ton probleme avec wang au passage.
288
00:15:01,690 --> 00:15:02,940
Deja?
289
00:15:03,530 --> 00:15:05,900
Ca semble trop facile.
290
00:15:06,070 --> 00:15:08,930
Si ca ne semble pas marcher,
ca ne marchera pas.
291
00:15:09,010 --> 00:15:11,230
Ou avez vous appris ca, mm,
conseiller matrimonial?
292
00:15:11,280 --> 00:15:14,770
Bien sur que non. C'est une perte
de temps
293
00:15:14,910 --> 00:15:19,300
Ce couple,les bullards,Je parie
qu'il n'ont jamais vu un conseiller.
294
00:15:19,450 --> 00:15:22,320
Il prennent juste le bon et le mauvais.
295
00:15:23,070 --> 00:15:24,750
Et merde ! Chier ! la tumeur saigne.
296
00:15:24,810 --> 00:15:25,860
Son cerveau est en train d'enfler
297
00:15:25,970 --> 00:15:27,500
Mettez 70 de mannitol.
298
00:15:27,630 --> 00:15:30,310
Elle s'effondre. 1 d'atropine.
299
00:15:31,020 --> 00:15:34,650
Faisons en sorte que ces deux la
aient encore une chance de se dire bonjour.
300
00:15:40,240 --> 00:15:42,050
-T'as vu izzie?
-non
301
00:15:42,630 --> 00:15:45,970
T'as rien que je puisse soigner?
Le patient robot ca craint.
302
00:15:46,000 --> 00:15:49,850
-Ecoute,izzie a eu une rude journee, donc si tu la voies
-ne -- non non non j'ai une rude journee
303
00:15:50,470 --> 00:15:51,420
Qu'est ce qui ce passe?
304
00:15:51,480 --> 00:15:54,070
Hunt. Hunt me deteste. Il me deteste vraiment.
305
00:15:54,260 --> 00:15:54,990
Il t'a embrassee.
306
00:15:55,140 --> 00:15:59,540
C'etait, Je sais pas, avant.
Maintenant il me deteste.
307
00:15:59,590 --> 00:16:00,650
C'est pire que hahn.
308
00:16:00,650 --> 00:16:04,340
Je veux dire, je n'ai aucune idee
de ce que j'ai fais --ou dit ou je sais pas...
309
00:16:05,400 --> 00:16:07,150
Je dois m'occuper de ce cas.
310
00:16:09,540 --> 00:16:10,950
Dr. Yang...
311
00:16:11,650 --> 00:16:14,330
Notre gars est prevu pour la chirurgie, et
je voulais savoir quand je vous verrai la prochaine fois.
312
00:16:14,460 --> 00:16:15,600
Uh,Il est pas encore stable.
313
00:16:16,180 --> 00:16:18,930
Bien, donc on as du temps pour
-- uh,Je viens d'etre bippee.
314
00:16:19,860 --> 00:16:22,420
Ca n'arrive pas a moi.
315
00:16:22,680 --> 00:16:25,520
Prosternez vous, je suis la reine
des internes.
316
00:16:25,690 --> 00:16:28,880
J'ai reuni une armee de mort pour
nous apprendre des trucs.
317
00:16:29,040 --> 00:16:32,230
Cadavres-- Je nous ai eu des cadavres
pour nous entrainer, j'en ai eu un troupeau.
318
00:16:32,320 --> 00:16:33,660
Tu as des cadavres, des cadavres humain?
319
00:16:33,790 --> 00:16:35,800
Ils sont en bas dans les tunnels.
on s'y retrouve au dejeuner.
320
00:16:46,290 --> 00:16:47,670
Je peux te demander quelque chose.
321
00:16:47,720 --> 00:16:52,780
Est ce que tu sais si izzie stevens avais
une sorte de relation avec denny duquette?
322
00:16:55,840 --> 00:16:57,370
what,tu veux parler a propos du mariage,oh,
323
00:16:57,390 --> 00:17:00,400
et couper le cable de son l-vad wire pour
le remonter sur la liste des transplantions ?
324
00:17:00,430 --> 00:17:02,250
Quoi, tu ne savais pas ca ?
325
00:17:02,360 --> 00:17:03,980
Izzie a ete mise conge probatoire.
326
00:17:04,090 --> 00:17:07,290
Elle a etait presque ejectee du programme.
327
00:17:07,360 --> 00:17:09,540
-J'ai oublie que tu n'etais pas encore la.
-Nom je ne l'etais pas.
328
00:17:09,550 --> 00:17:14,850
J'etais dans un autre hopital regardant
le coeur de mon patient voler de sa poitrine
329
00:17:17,280 --> 00:17:21,770
Est ce que tu m'as bippe ici pour du sexe?
parce que je suis pas d'humeur.
330
00:17:21,810 --> 00:17:23,030
Tu veux voir des morts?
331
00:17:23,170 --> 00:17:24,620
-Pourquoi?
-Viens.
332
00:17:24,870 --> 00:17:26,400
Pourquoi t'as dis ca ? pourquoi?
333
00:17:26,410 --> 00:17:28,700
Des cadavres... pour s'entrainer...
334
00:17:29,070 --> 00:17:30,060
-Hein?
-Pour la chirurgie solo.
335
00:17:30,160 --> 00:17:30,830
C'est quoi ca?
336
00:17:30,920 --> 00:17:33,590
J'ai entendu que tu as une journee de merde
Je me suis dis que ca aller te remonter
337
00:17:38,940 --> 00:17:39,980
Quoi?
338
00:17:40,150 --> 00:17:45,060
C'est comme un bouquet de corps.
C'est tellement,um, je suis desole.
339
00:17:45,120 --> 00:17:48,840
Non, C'est dingue, il est mort. il est mort.
340
00:17:49,080 --> 00:17:52,030
Trop de morts aujourd'hui.
341
00:17:55,400 --> 00:17:57,470
Ceci c'est pour les internes.
342
00:17:57,710 --> 00:17:59,560
Va jouer avec les abrutis!
343
00:18:01,350 --> 00:18:02,470
ah, allez !
344
00:18:02,580 --> 00:18:05,320
Je ne peux pas aider. je suis en train de mourir
345
00:18:05,320 --> 00:18:06,400
Mais j'applique une pression.
346
00:18:06,520 --> 00:18:09,450
Il doit y avoir quelque chose que tu oublies.
347
00:18:09,510 --> 00:18:10,670
Aide moi !
348
00:18:10,780 --> 00:18:14,130
Je suis surpris que tu aies eu ton examen d'interne
349
00:18:14,260 --> 00:18:15,430
Oh,mon dieu.
350
00:18:19,220 --> 00:18:21,810
Je suis desole. J'ai pas pu resister.
351
00:18:25,720 --> 00:18:27,760
chef, Je dois vous parler.
352
00:18:27,900 --> 00:18:30,140
hey,hahn. Entrez. Je veux que vous
voyez ca.
353
00:18:30,480 --> 00:18:32,620
Faisons peter une artere.
354
00:18:33,190 --> 00:18:34,750
Je saigne.
355
00:18:35,560 --> 00:18:36,860
Je saigne.
356
00:18:36,890 --> 00:18:40,360
C'est a propos d'izzie stevens
et denny duquette.
357
00:18:42,450 --> 00:18:44,870
Comment stevens peut encore travailler ici?
358
00:18:44,950 --> 00:18:48,480
Comment le seattle grace est encore accredite?
Tout cela n'a pas ete rapporte ?
359
00:18:48,550 --> 00:18:50,820
C'est pas une surprise que cet hopital soit numero 12.
Quel type d'hopital est ce que vous dirigez ?
360
00:18:50,820 --> 00:18:52,000
Vous allez vous arreter tout de suite, erica.
361
00:18:52,100 --> 00:18:54,520
Je veux monter une revue d'etique.
362
00:18:54,640 --> 00:18:56,910
Je veux que le role de stevens soit tire au clair.
363
00:18:57,080 --> 00:18:58,740
et bailey egalement, parce que c'etait son superieur.
364
00:18:58,930 --> 00:19:00,150
-Doucement,erica.
-Non.
365
00:19:00,160 --> 00:19:02,910
Mon patient a perdu son coeur la dedans ,richard!
366
00:19:03,050 --> 00:19:05,330
-Quelqu'un devra bien perdre son boulot.
-Stop!
367
00:19:05,330 --> 00:19:07,370.
On ne remontera pas ca a la surface.
368
00:19:07,380 --> 00:19:10,720
Cela a ete rapporte. Cela m'a ete
rapporte. Je fais avec.
369
00:19:10,750 --> 00:19:13,130
Stevens a ete punie. Elle a appris
de ses erreurs.
370
00:19:13,160 --> 00:19:15,690
Et elle est maintenant sur la route
pour devenir un excellent chirurgien.
371
00:19:15,870 --> 00:19:17,540
C'est le type d'hopital que je dirige.
372
00:19:17,700 --> 00:19:19,600
Mainetenant on a fais ce qu'on devait.
373
00:19:19,610 --> 00:19:22,390
C'est du passe,et c'est la ou ca doit
rester.
374
00:19:22,540 --> 00:19:24,950
Cela n'est pas du passe pour moi.
375
00:19:24,970 --> 00:19:28,130
C'est allonge sur un lie dans
l'I.C.U. en train de mourir.
376
00:19:28,220 --> 00:19:32,400
Alors votre seule responsabilite
c'est de vous assurer que cela n'arrive pas.
377
00:19:41,780 --> 00:19:44,800
C'etait une chirurgie difficile,
surtout a son age.
378
00:19:45,000 --> 00:19:46,970
On ne sait pas encore comment elle va y repondre.
379
00:19:47,830 --> 00:19:49,150
Oh,bien sur.
380
00:19:52,180 --> 00:19:55,200
L'attente est la partie la plus dure.
381
00:19:58,640 --> 00:20:00,300
Ed, elle ne va peut etre pas
passer la nuit.
382
00:20:00,380 --> 00:20:03,510
Je sais, Je sais.
383
00:20:26,850 --> 00:20:28,450
Iz.
384
00:20:30,310 --> 00:20:31,700
Tu te caches de hahn?
385
00:20:31,990 --> 00:20:34,870
bien sur. elle, aussi.
386
00:20:34,940 --> 00:20:36,150
Est ce que mike va bien?
387
00:20:36,270 --> 00:20:40,740
Non, l'ablation a ratee. Et il refuse
de reessayer, donc Hahn...
388
00:20:42,560 --> 00:20:44,380
um,tu devrais aller lui parler.
389
00:20:44,470 --> 00:20:46,740
J'ai vole son coeur,meredith.
390
00:20:46,890 --> 00:20:49,440
Je l'ai vole pour denny.
Je l'ai vole pour moi-meme.
391
00:20:49,500 --> 00:20:52,440
Et maintenant je suis suppose lui
tenir la main pendant qu'ono le torture ?
392
00:20:52,470 --> 00:20:54,330
Je ne peux meme pas le regarder.
393
00:20:54,880 --> 00:20:57,540
C'est ma faute s'il est la.
394
00:20:59,770 --> 00:21:03,300
Donc quoi qu'il en soit... Je me cache.
395
00:21:10,150 --> 00:21:12,010
Yang,sucion par ici, s'il vous plait.
396
00:21:14,530 --> 00:21:17,030
Sloan vient pour la reparation de mandibule ?
397
00:21:18,930 --> 00:21:20,200
desole pour avant.
398
00:21:20,290 --> 00:21:22,850
Tout le monde s'occupe des affaires de tout le monde ici
vous savez.
399
00:21:22,930 --> 00:21:25,540
Je prefere garder les choses professionelle si vous pouvez.
400
00:21:25,830 --> 00:21:26,790
Oui.
401
00:21:26,870 --> 00:21:28,160
Parce qu'une minute vous travaillez avec des gens,
402
00:21:28,300 --> 00:21:31,210
Et ensuite vous devenez amis et apres vous devenez autre chose,
403
00:21:31,400 --> 00:21:34,850
et soudain il y a toute cette pression pour definir ce que vous etes,
404
00:21:34,940 --> 00:21:37,580
comme si c'est noir et blanc. Vous etes soit ca soit ca.
405
00:21:37,660 --> 00:21:39,640
Vous savez ce que vous etes encore en train de faire, pas vrai?
406
00:21:40,800 --> 00:21:42,870
Dr. Hunt,comment va notre homme mystere?
407
00:21:42,990 --> 00:21:44,770
Toujours avec nous. C'est un battant.
408
00:21:44,810 --> 00:21:46,390
J'aimerai pas etre l'autre gars.
409
00:21:46,460 --> 00:21:47,690
Callie.
410
00:21:48,870 --> 00:21:51,550
Dr. Yang, Je sais que casser des poitrines et plus votre truc,
411
00:21:51,610 --> 00:21:55,000
mais vous seriez suprises de voir combien c'est excitant de manipuler un peu de peau.
412
00:21:56,050 --> 00:21:59,480
Actuellement,Dr. Yang,pourquoi vous vous casseriez pas, on a assez de mains ici.
413
00:22:00,950 --> 00:22:02,360
Okay.
414
00:22:03,800 --> 00:22:05,340
Oh,hey. J'ai entendu qu'il venait en haut. Je peux etre sur le coup?
415
00:22:05,410 --> 00:22:08,010
Oh,tais toi.Si j'en suis pas, t'en es pas non plus.
416
00:22:08,160 --> 00:22:09,670
Mon dieu ,tu pues.
417
00:22:09,830 --> 00:22:11,920
- J'ai pris une douche. - Tu sens le formaldehyde.
418
00:22:12,090 --> 00:22:14,150
Pourquoi tu sens comme un mort ?
419
00:22:14,790 --> 00:22:16,640
Pourquoi tu sens comme un mort ?
420
00:22:16,980 --> 00:22:18,480
Uh...
421
00:22:20,000 --> 00:22:23,790
- Je vois des morts.- Degage.
422
00:22:23,940 --> 00:22:25,880
J'ai besoin de me casser du cas de hunt, donc sur une unique offre,
423
00:22:26,000 --> 00:22:30,190
Je vais t'echanger mon battu comme un poulpe traumapalooza patient pour pas moins de,
424
00:22:30,260 --> 00:22:33,020
uh,trois de tes cadavres.
425
00:22:33,120 --> 00:22:34,480
reflechis bien.
426
00:22:34,870 --> 00:22:36,700
Deal,prends en trois.
427
00:22:39,770 --> 00:22:41,710
J'ai besoin d'etre avec des gens--
428
00:22:42,260 --> 00:22:44,630
preferablement des gens vivants-- mais peu importe.
429
00:22:45,120 --> 00:22:48,650
Alex,au passage, merci pour m'apporter des corps
430
00:22:48,710 --> 00:22:50,270
C'etait tres gentil.
431
00:22:53,030 --> 00:22:55,090
Dr. Hunt et Dr. Sloan sont toujours en train d'operer.
432
00:22:55,150 --> 00:22:57,070
-Tu penses que je pourrais essayer- non
433
00:22:57,260 --> 00:23:00,930
Hey, regardez ca, ma mere morte m'a appris une facon vraiment cool de tenir ces instruments
434
00:23:01,250 --> 00:23:04,590
Si vous les mettez dans la paume, on les repose plus vite.
435
00:23:04,720 --> 00:23:08,460
Quand ta mere morte t'apprends des trucs, tu peux la voir ?
436
00:23:08,530 --> 00:23:09,450
Non.
437
00:23:09,550 --> 00:23:10,500
Je lis ces journeaux.
438
00:23:10,650 --> 00:23:13,840
DuH.Je plaisantais...******
439
00:23:13,900 --> 00:23:17,160
Je l'ai vue une fois, je pense, et ce type du deminage...
440
00:23:17,830 --> 00:23:19,410
et denny.
441
00:23:20,870 --> 00:23:22,330
aujourdhui?
442
00:23:22,830 --> 00:23:23,710
Non.
443
00:23:23,850 --> 00:23:25,280
J'etais morte a ce moment la.
444
00:23:26,570 --> 00:23:29,060
Je ressens encore ma mere de temps en temps.
445
00:23:29,180 --> 00:23:31,200
Je dois me barrer de ce cas.
446
00:23:35,450 --> 00:23:37,090
- Puis je ?- non.
447
00:23:38,190 --> 00:23:42,350
S'il te plait, Ne sois pas la .
448
00:23:55,390 --> 00:24:01,040
Dr. Hahn,Je suis venue m'excuser et demander a ne plus etre dans votre service.
449
00:24:01,480 --> 00:24:02,750
Non.
450
00:24:02,870 --> 00:24:05,940
Si je peux convaincre mike d'avoir une autre ablation
451
00:24:06,030 --> 00:24:09,960
Tu seras la pour le voir, pour le regarder dans les yeux,
452
00:24:10,170 --> 00:24:13,420
pour l'aider dans la douleur que tu lui a cause.
453
00:24:13,960 --> 00:24:17,580
et s'il meurt, je veux que tu sois la pour ca aussi, parce que c'est ta responsabilite.
454
00:24:17,690 --> 00:24:19,270
Il decide.
455
00:24:19,950 --> 00:24:21,780
Il ne veut pas d'autre intervention.
456
00:24:21,860 --> 00:24:24,040
Je vais...
457
00:24:24,670 --> 00:24:26,420
Je vais le faire sortir.
458
00:24:31,720 --> 00:24:33,900
Dr. Stevens...
459
00:24:36,640 --> 00:24:38,740
Elle va bien aller.
460
00:24:39,170 --> 00:24:41,230
C'etait...
461
00:24:41,430 --> 00:24:43,960
C'etait la depuis un bout de temps.
462
00:24:45,230 --> 00:24:47,120
Elle va bien aller, Elle va...
463
00:24:47,310 --> 00:24:49,310
Elle va continuer...
464
00:24:51,730 --> 00:24:53,580
Si vous mourrez...
465
00:24:54,870 --> 00:24:56,700
Elle ne passera jamais au dessus.
466
00:24:57,440 --> 00:24:59,020
Elle ne continuera pas.
467
00:24:59,140 --> 00:25:02,380
Elle pensera qu'elle pourra, elle pensera qu'elle l'a fait, et puis...
468
00:25:02,570 --> 00:25:04,360
sortant de nulle part, vous serez juste devant elle,
469
00:25:04,420 --> 00:25:08,980
Si proche qu'elle pensera pouvoir vous toucher, et tout cela va juste...
470
00:25:10,720 --> 00:25:13,320
lui arriver encore et encore.
471
00:25:14,600 --> 00:25:16,770
Et elle ne sera pas capable de continuer.
472
00:25:23,520 --> 00:25:25,330
Ils -- Ils ne font rien.
473
00:25:25,420 --> 00:25:27,680
Faites leur faire quelque chose. Ils sont juste la a attendre.
474
00:25:27,800 --> 00:25:29,890
Mr. Bullard,ils la garde confortable.
475
00:25:29,970 --> 00:25:31,080
C'est tout ce qu'ils peuvent faire
476
00:25:31,190 --> 00:25:36,430
Vous et rosie etiez d'accord qu'il n'y aurait pas de mesures extreme si son temps etait venu.
477
00:25:36,740 --> 00:25:38,720
- Son temps est venu - Qu'est ce qui se passe?
478
00:25:38,850 --> 00:25:43,470
Elle s'effondre, et Mr. Bullard reconsidere l'ordre de non reanimation.
479
00:25:44,000 --> 00:25:47,140
Ed, je vous avais mis en garde a propos de ce moment.
480
00:25:47,350 --> 00:25:51,680
Meme si on essaye de la ressuciter, Je ne suis pas sur qu'elle se reveillera.
481
00:25:53,020 --> 00:25:55,590
On ne peut pas faire plus.
482
00:26:03,350 --> 00:26:05,080
rosie.
483
00:26:09,040 --> 00:26:10,800
rosie?
484
00:26:10,920 --> 00:26:12,670
Honey?
485
00:26:14,990 --> 00:26:17,170
Rosie?
486
00:26:19,610 --> 00:26:21,390
non.
487
00:26:28,720 --> 00:26:31,360
non.Reste avec moi,rosie.
488
00:26:32,020 --> 00:26:33,010
Rosie?
489
00:26:33,130 --> 00:26:34,580
Reste avec moi.
490
00:26:34,770 --> 00:26:36,650
Ne me quitte pas,rosie.
491
00:26:36,780 --> 00:26:38,370
reste avec moi,rosie.
492
00:26:38,530 --> 00:26:40,520
Ne me quitte pas.Reste avec moi.
493
00:26:40,660 --> 00:26:42,410
reste avec moi,rosie.
494
00:26:42,590 --> 00:26:44,720
Reste avec moi.reviens,rosie.
495
00:26:44,870 --> 00:26:47,250
Ne me quitte pas.Reste avec moi.
496
00:26:47,420 --> 00:26:51,450
Ne me quitte pas. Reste avec moi, rosie. Reste avec moi
497
00:26:51,620 --> 00:27:03,850
Reste avec moi.Ne me quitte pas,rosie.
498
00:27:03,970 --> 00:27:05,440
Non...
499
00:27:05,800 --> 00:27:06,560
Mr. Bullard...
500
00:27:06,660 --> 00:27:08,870
- Faites quelque chose pour elle. Faites quelque chose. -Je suis desole,Mr. Bullard.
501
00:27:08,980 --> 00:27:10,340
- Non!- Non!
502
00:27:10,470 --> 00:27:12,900
- Maintenant-- juste- laissez moi
503
00:27:13,020 --> 00:27:16,470
S'il te plait,rosie.s'il te plait.
504
00:27:19,780 --> 00:27:21,880
Je suis contente que vous decidiez d'essayer encore.
505
00:27:22,730 --> 00:27:24,520
Vous pouvez remercier Dr. Stevens.
506
00:27:24,620 --> 00:27:26,860
C'est sa faute si nous sommes la, n'est ce pas ?
507
00:27:27,170 --> 00:27:29,490
Les constantes vitales sont stables. Il est pret pour l'injection.
508
00:27:29,610 --> 00:27:32,100
Ok. L'alcool entre.
509
00:27:32,280 --> 00:27:34,210
Oh,Attendez.attendez,ne le faites pas.
510
00:27:34,520 --> 00:27:36,560
Mike,regardez moi.
511
00:27:36,690 --> 00:27:38,160
Restez avec moi.
512
00:27:38,290 --> 00:27:40,800
Ca va faire mal, mais pas autant que vous le pensez.
513
00:27:46,310 --> 00:27:47,580
Okay ,il est S.V.T.
514
00:27:47,710 --> 00:27:49,640
Il y a peut etre de l'alcool revenant dans son A.V. Node.
515
00:27:49,730 --> 00:27:51,400
faites le tousser. Faites le respirer.
516
00:27:51,510 --> 00:27:52,900
Mike,vous devez respirer.
517
00:27:53,040 --> 00:27:54,090
toussez pour moi.
518
00:27:54,230 --> 00:27:57,080
Regardez moi,mike.regardez moi.
519
00:28:07,810 --> 00:28:09,700
Il est en v-tach, il perd conscience.
520
00:28:09,780 --> 00:28:13,330
C'est bon, mettez 100 de lidocaine.Preparez le defebrilateur.
521
00:28:19,800 --> 00:28:22,620
oh,No C'est lexie.
522
00:28:23,680 --> 00:28:24,730
Je dois y aller.
523
00:28:24,860 --> 00:28:26,720
Le gars battu comme un poulpe s'effondre.
524
00:28:27,020 --> 00:28:28,080
Oh,non.
525
00:28:28,220 --> 00:28:29,470
Le mec poulpe est a moi.
526
00:28:29,660 --> 00:28:30,980
On a un marche.
527
00:28:32,180 --> 00:28:33,520
Pourquoi tu ne l'as pas intuber?
528
00:28:33,620 --> 00:28:35,190
Et bien j'etais-- je ne sais pas comment.
529
00:28:35,260 --> 00:28:36,010
Qu'est ce que tu veux dire, tu ne sais pas comment?
530
00:28:36,110 --> 00:28:37,450
Je veux dire, Je l'ai appris ma premiere semaine.
531
00:28:37,540 --> 00:28:39,610
Oui, tu l'as appris, tu sais
532
00:28:39,730 --> 00:28:42,160
Mais je ne saurais jamais parce que tu ne veux jamais me laisser essayer,
533
00:28:42,230 --> 00:28:45,920
Et tu--tu as tout ces robots et tu voles nos corps.
534
00:28:46,150 --> 00:28:48,340
Je pense que tu l'as cassee.
535
00:28:48,480 --> 00:28:50,450
Les constantes vitales sont stables maintenant.
536
00:28:51,520 --> 00:28:55,100
- Est qu'il y avait autant de sang dans ses urines avant ? -Non
537
00:28:55,180 --> 00:28:56,710
Bien, il va avoir besoin d'un cystogram.
538
00:28:56,780 --> 00:28:59,960
- Je suis la dessus.- Non,non,non,c'est le mien,et la reparation de sa vessie aussi.
539
00:29:00,090 --> 00:29:01,690
- Non,On a fait un marche. Sa vessie et a moi.- Non,non, tu vois.
540
00:29:01,770 --> 00:29:03,560
Non,on a jamais fait de marche,et juste pour te prouver que tu as tort, 3
541
00:29:03,700 --> 00:29:05,680
la prochaine fois que se gars s'effondre, tu l'intubes.
542
00:29:05,780 --> 00:29:07,740
Degagez de ce type maintenant.
543
00:29:09,710 --> 00:29:13,150
Il s'effondrait, on a augmente sa dopamie et on lui a donne- t'es sourd karev?
544
00:29:13,350 --> 00:29:14,910
J'ai dis eloignez vous de lui.
545
00:29:14,970 --> 00:29:16,380
Je disais juste qu'on essayait de sauver sa vie.
546
00:29:16,430 --> 00:29:18,640
Non ce que vous faisiez c'eest lui tourner autours comme des vautours
547
00:29:18,710 --> 00:29:20,330
Comme des gosses se battant pour des jouets.
548
00:29:20,420 --> 00:29:23,340
Ce que vous avez fais c'est traiter ce gars qui se bat pour vivre comme s'il etait deja mort.
549
00:29:23,410 --> 00:29:26,460
Vous n'avez aucun sentiment, aucune descence et aucun respect!
550
00:29:31,010 --> 00:29:33,300
Sortez. Sortez d'ici.
551
00:30:00,790 --> 00:30:02,040
ed...
552
00:30:03,690 --> 00:30:05,100
rosemary's est partie.
553
00:30:06,580 --> 00:30:08,920
Son coeur ne bat plus de lui meme.
554
00:30:09,460 --> 00:30:14,090
A la seconde a laquelle vous arreterez de faire ce que vous faites, ca s'arretera.
555
00:30:15,210 --> 00:30:17,650
Je Je ne peux pas etre celui
556
00:30:17,800 --> 00:30:19,290
qui la laissera partir...
557
00:30:20,220 --> 00:30:22,240
qui la laissera mourir.
558
00:30:22,400 --> 00:30:23,690
Je...
559
00:30:23,800 --> 00:30:25,190
Je sais.
560
00:30:25,810 --> 00:30:28,310
Je sais que vous ne pouvez pas.
561
00:30:41,760 --> 00:30:43,060
Voila.Asseyez vous.
562
00:30:43,180 --> 00:30:45,920
Asseyez vous.
563
00:31:04,490 --> 00:31:05,970
Dr. Bailey.
564
00:31:15,220 --> 00:31:17,630
Allez,Amenez le chariot ici.
565
00:31:20,620 --> 00:31:21,470
mike...
566
00:31:21,550 --> 00:31:23,220
Ouvrez vos yeux.
567
00:31:24,480 --> 00:31:26,260
Restez avec moi.
568
00:31:26,350 --> 00:31:28,510
Vous devez vous battre,mike.
569
00:31:28,740 --> 00:31:30,380
Battez vous pour rester avec elyse.
570
00:31:30,470 --> 00:31:31,560
Vous devez survivre.
571
00:31:31,700 --> 00:31:33,820
Vous devez respirez maintenant.
572
00:31:34,140 --> 00:31:35,520
Maintenant!
573
00:31:36,770 --> 00:31:38,210
Maintenant!
574
00:32:21,890 --> 00:32:23,260
Vous n'avez pas a faire ca.
575
00:32:23,340 --> 00:32:24,620
Laissez moi.
576
00:32:24,670 --> 00:32:25,770
Laissez moi.
577
00:32:53,540 --> 00:32:55,090
Docteur Yang
578
00:32:55,220 --> 00:32:58,200
J'ai besoin de vous,pour,m'aaporter le rapport post-op
579
00:32:58,280 --> 00:33:00,340
de notre victime battue avant que vous partiez ce soir.
580
00:33:00,410 --> 00:33:01,680
Je suis desolee.
581
00:33:01,780 --> 00:33:03,240
Je suis desolee.Vous avez dis quelque chose?
582
00:33:05,190 --> 00:33:06,780
Yang,c'est quoi ton probleme?
583
00:33:07,260 --> 00:33:08,540
Pardon?
584
00:33:08,760 --> 00:33:11,940
J'ai eu des femmes qui faisais des operations horriblement douloureuse
585
00:33:11,990 --> 00:33:14,860
juste pour avoir une autre chance de pouvoir flirter avec moi.
586
00:33:14,930 --> 00:33:16,970
Et donc c'est quoi le probleme?
587
00:33:17,090 --> 00:33:19,640
J'ai aucune idee de quoi vous parlez.
588
00:33:20,880 --> 00:33:22,900
Je t'ai chauffee toute la journee.
589
00:33:24,190 --> 00:33:25,370
oh.
590
00:33:26,230 --> 00:33:27,890
Je...vraiment?
591
00:33:30,570 --> 00:33:32,010
Pardon.
592
00:33:33,720 --> 00:33:35,250
C'etait une idee stupide.
593
00:33:35,290 --> 00:33:37,670
C'etait meme pas la mienne, c'etait celle de shepherd's.
594
00:33:37,790 --> 00:33:39,110
Oh,vas y.
595
00:33:39,180 --> 00:33:41,870
Cette femme n'est pas un scotch single malt, mon ami.
596
00:33:41,900 --> 00:33:46,070
Elle est pas bonne,du gros qui tache et qui fait mal a la tete.
597
00:33:51,390 --> 00:33:52,310
Oh,Dr. Hunt.
598
00:33:52,410 --> 00:33:54,270
Une idee sur les secondes annees aujourdhui?
599
00:33:54,300 --> 00:33:56,000
ca ne fait qu'une journee, monsieur.
600
00:33:57,170 --> 00:33:58,640
Oui bien sur.
601
00:33:59,250 --> 00:34:03,260
Ils sont indiscipline, desarticule, et ont beaucoup a apprendre sur le respect.
602
00:34:03,400 --> 00:34:05,770
Ils sont plus interesse par leur misere personnelle que part n'importe quoi,
603
00:34:05,830 --> 00:34:08,340
et je ne suis pas sur qu'on leur apprend quoi que ce soit d'autre...
604
00:34:08,410 --> 00:34:10,670
Honnetement, je ne suis pas sur de rester ici.
605
00:34:11,010 --> 00:34:12,710
desole, monsieur.
606
00:34:19,400 --> 00:34:22,160
Dites moi que je ne vois pas ce que je vois.
607
00:34:22,270 --> 00:34:31,450
Dites moi que je ne vois pas une piece pleine de corps humain a moitie ouvert, eparpille, et oublie.
608
00:34:31,530 --> 00:34:32,800
Ce sont les corps non reclames.
609
00:34:32,900 --> 00:34:34,230
non reclames?
610
00:34:34,490 --> 00:34:39,050
Chacune de ces personnes a ete aimee.
611
00:34:39,130 --> 00:34:47,750
Chacune de ces personnes etait quelqu'un pour quelqu'un et nous sommes responsable de les traiter comme tels.
612
00:34:47,840 --> 00:34:52,330
Nous les reclamons et traite avec respect!
613
00:34:55,660 --> 00:35:01,040
Refermez les, couvrez les, et remettez les la ou il devrait etre.
614
00:35:01,750 --> 00:35:03,300
Maintenant!
615
00:35:15,620 --> 00:35:16,990
La femme de la victime battue est ici.
616
00:35:17,010 --> 00:35:19,900
-Elle a identifie son mari, donc elle voudrait- quel est son nom?
617
00:35:21,080 --> 00:35:24,610
Je me demande si vous lui avez demande le nom de son mari pour qu'il puisse devenir une
personne pour vous
618
00:35:25,340 --> 00:35:26,270
Ce sont tous des personnes,yang.
619
00:35:26,360 --> 00:35:30,680
Ce n'est pas un jeu ou une competition pour voir qui aura la chirurgieou qui ne l'aura pas.
620
00:35:30,750 --> 00:35:33,100
Ce sont des personnes, et nous devons les sauver.
621
00:35:33,480 --> 00:35:34,860
Maintenant vous etes bonnes, vous etes excellente
622
00:35:34,900 --> 00:35:38,200
Vous pouvez gagner toute les epreuves, mais si c'est pourquoi vous etes ici, alors vous ne devriez pas etre la.
623
00:35:40,130 --> 00:35:41,790
Alors est que vous avez son nom ?
624
00:35:57,790 --> 00:36:00,530
Mon pere est mort quand j'avais 9ans dans un accident de voiture
625
00:36:00,610 --> 00:36:02,370
J'etais avec lui dans la voiture.
626
00:36:02,420 --> 00:36:07,870
Pendant qu'on attendait l'ambulance, j'ai essaye de garder sa poirtine fermee pour pas qu'il ne saigne trop.
627
00:36:09,320 --> 00:36:11,140
Et quand il est mort...
628
00:36:14,560 --> 00:36:16,370
mes mains...
629
00:36:16,660 --> 00:36:18,640
ont senties son coeur s'arreter de battre.
630
00:36:21,280 --> 00:36:23,550
C'est pourquoi je suis ici.
631
00:36:24,640 --> 00:36:27,450
C'est aussi pourquoi je gagne toutes les epreuves.
632
00:36:30,570 --> 00:36:33,440
Le patient s'appelle tom.
633
00:36:42,340 --> 00:36:44,630
single malt scotch.
634
00:36:49,180 --> 00:36:52,320
nous naissons, nous vivons, nous mourons.
635
00:36:53,450 --> 00:36:56,340
Parfois pas necessairement dans cet ordre.
636
00:36:59,360 --> 00:37:00,880
degagez!
637
00:37:03,720 --> 00:37:04,640
OUI!
638
00:37:04,740 --> 00:37:06,640
Tu ne mourras pas !
639
00:37:06,730 --> 00:37:08,260
beau boulot.
640
00:37:08,610 --> 00:37:09,540
Oh,hi.
641
00:37:09,710 --> 00:37:11,620
Um...merci.je,uh...
642
00:37:13,080 --> 00:37:14,660
Vous savez c'est juste un robot.
643
00:37:17,460 --> 00:37:20,490
Uh, Je voudrais changer d'avis sur ce que j'ai dis a propos de mon depart.
644
00:37:21,160 --> 00:37:24,060
J'ai depasse les bornes, J'etais juste...
645
00:37:24,170 --> 00:37:27,260
C'etait personnel et je me demande si vous pouviez juste l'oublier...
646
00:37:27,390 --> 00:37:29,860
Allez dormir,Dr. Hunt.
647
00:37:30,010 --> 00:37:31,910
A demain.
648
00:37:43,240 --> 00:37:44,550
Chef?
649
00:37:44,740 --> 00:37:46,570
Beau boulot,o'malley.
650
00:37:48,040 --> 00:37:49,580
Merci.
651
00:37:50,190 --> 00:37:52,120
on laisse les choses reposer...
652
00:37:55,290 --> 00:37:57,370
Juste pour les relever ensuite.
653
00:37:57,420 --> 00:37:58,430
J'en suis.
654
00:38:09,140 --> 00:38:11,800
"Donc je finis ma journee avec une colectomy segmentee.
655
00:38:11,870 --> 00:38:14,300
" Oh,face de cul de mammouth.
656
00:38:14,690 --> 00:38:16,590
Oh,sloan?
657
00:38:16,700 --> 00:38:18,170
Serieusment?
658
00:38:19,070 --> 00:38:21,300
Quoi?Oh,est ce que tu penses qu'on fait coup double?
659
00:38:21,370 --> 00:38:25,030
- Je vais retirer mon pantalon, donc a moins que tu veuilles rester et regarder- Non
660
00:38:26,890 --> 00:38:28,050
Je le verrai plus tard.
661
00:38:28,180 --> 00:38:29,580
Je vais aller en bas.
662
00:38:29,820 --> 00:38:34,210
Si la mort n'est pas la fin, sur quoi peut on encore compter?
663
00:38:34,360 --> 00:38:36,710
Comment va le patient?
664
00:38:36,860 --> 00:38:39,820
Il a toujours besoin d'un coeur, mais il a un peu plus de temps.
665
00:38:39,910 --> 00:38:41,650
Bien, je suis content.
666
00:38:41,890 --> 00:38:45,470
J'ai ete parle au chef d'izzie stevens,et il m'a completement rembarree.
667
00:38:45,650 --> 00:38:48,480
On verra ce qu'il dira quand je raporterais cela a l'U.N.O.S.
668
00:38:49,350 --> 00:38:50,580
Attends, quoi ?
669
00:38:50,720 --> 00:38:52,750
Quoi... que peut-il sortir de bien de cela?
670
00:38:52,940 --> 00:38:53,980
Hein ?
671
00:38:54,120 --> 00:38:55,140
Qu'est ce que ca peut apporter de bien ?
672
00:38:55,210 --> 00:38:57,030
Est ce que ton patient va en beneficier ou--
673
00:38:57,080 --> 00:39:00,100
Mon patient ne serait pas la si ce n'etait pas a cause d'elle.
674
00:39:00,160 --> 00:39:04,400
Donc tu vas le rapporter a l'U.N.O.S. et ca va couter sa certification de transplantation a l'hopital,
675
00:39:04,850 --> 00:39:08,700
couter les organes des patients, couter les boulot des gens, couter la carriere de izzie stevens?
676
00:39:08,730 --> 00:39:12,060
Attends, Tu es du cote d'izzie stevens la dedans ?
677
00:39:12,120 --> 00:39:13,650
C'est un docteur, un de nos docteurs.
678
00:39:13,690 --> 00:39:15,840
Il y a une raison pour laquelle ont est sur le dos de chacun ,erica.
679
00:39:15,890 --> 00:39:18,850
Oh, s'il te plait ne me parle pas a propos d'un code, parce que ca n'a rien a voir.
680
00:39:18,870 --> 00:39:20,410
Non , c'est ca.
681
00:39:20,480 --> 00:39:23,470
Ecoute, Je ne sais pas ce qui s'est passe entre denny duquette et izzie stevens ce soir la,
682
00:39:23,520 --> 00:39:25,980
mais a moins que tu sois au milieu de la situation,
683
00:39:26,030 --> 00:39:27,370
Je ne vois pas comment tu peux le juger.
684
00:39:27,420 --> 00:39:29,750
Facile. Il y a le bien et le mal
685
00:39:29,790 --> 00:39:33,140
Et c'etait mal et illegal.
686
00:39:33,770 --> 00:39:38,400
Il n'y a pas de gris, tu ne peux pas penser que ce genre de chose est bien.
687
00:39:38,470 --> 00:39:41,420
Tu ne peux pas etre un peu du cote de izzie stevens.
688
00:39:41,500 --> 00:39:44,790
Et tu ne peux pas etre un peu une lesbienne
689
00:39:47,900 --> 00:39:49,500
Si je peux.
690
00:39:49,560 --> 00:39:51,980
Parce que on ne pas compter sur tout dans la vie.
691
00:39:52,150 --> 00:39:53,520
Je ne peux pas croire que je ne savais pas ca.
692
00:39:53,590 --> 00:39:56,310
- Erica,le chef a raison.- Non,toi.
693
00:39:57,230 --> 00:39:58,880
Je ne te connais pas du tout.
694
00:40:04,150 --> 00:40:09,810
La vie est la plus fragile, instable, imprevisible des choses.
695
00:40:30,070 --> 00:40:31,590
Non.
696
00:40:32,300 --> 00:40:33,970
Non.
697
00:40:35,050 --> 00:40:36,850
Tu ne peux pas etre la.
698
00:40:37,810 --> 00:40:39,530
Je dois avancer.Je...
699
00:40:41,900 --> 00:40:45,950
Je t'aime, et je t'aimerais toujours, mais je dois avancer.
700
00:40:46,310 --> 00:40:49,930
C'est pourquoi j'ai eu ce patient aujourdhui et c'est
701
00:40:50,050 --> 00:40:53,360
pourquoi j'ai aide a sauver sa vie, pour ne plus me sentir coupable et pouvoir avancer.
702
00:40:53,440 --> 00:40:55,850
Donc s'il te plait...
703
00:40:56,330 --> 00:40:58,110
tu dois partir.
704
00:40:58,600 --> 00:41:00,360
Partir ou?
705
00:41:01,940 --> 00:41:02,990
ca va ?
706
00:41:03,080 --> 00:41:04,440
oui.
707
00:41:04,560 --> 00:41:05,750
oui.
708
00:41:06,130 --> 00:41:08,490
Je suis tres bien
709
00:41:08,560 --> 00:41:10,970
Je vais bien. Tout va bien.
710
00:41:11,140 --> 00:41:14,030
- Je dois me changer, mais je te vois au bar Okay ? - Ca marche
711
00:41:14,130 --> 00:41:15,620
Okay.
712
00:41:17,900 --> 00:41:22,850
En fait, il n'y a qu'une seule chose dans la vie dont on peut etre sur...
713
00:41:30,210 --> 00:41:32,510
T'es sure que ca va?
714
00:41:24,940 --> 00:41:28,560
plouf plouf
715
00:41:32,700 --> 00:41:38,240
plouf
716
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
It ain't over till it's over.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net