1
00:00:01,069 --> 00:00:02,793
Précédemment dans Prison Break...
2
00:00:14,640 --> 00:00:16,090
Scylla est complet.
3
00:00:16,976 --> 00:00:19,686
- À quoi tu joues ?
- L'acheteur est en route.
4
00:00:22,588 --> 00:00:24,398
J'en ai un : Bagwell.
5
00:00:24,969 --> 00:00:27,818
On ne va pas voir le ministre,
n'est-ce pas ?
6
00:00:28,320 --> 00:00:30,988
Il est malade...
s'ils ne l'ont pas déjà tué.
7
00:00:31,240 --> 00:00:32,531
On le retrouvera.
8
00:00:33,033 --> 00:00:36,660
Michael doit être opéré pour ôter
une tumeur de son lobe temporal.
9
00:00:36,912 --> 00:00:39,413
En échange de l'opération,
vous nous rendrez Scylla.
10
00:00:39,792 --> 00:00:42,375
- C'est quoi ?
- Une motivation supplémentaire.
11
00:00:48,699 --> 00:00:50,883
Qu'est-ce qui se passe ?
Où est Michael ?
12
00:00:51,135 --> 00:00:53,052
Michael va se faire opérer.
13
00:00:53,731 --> 00:00:55,049
- Où ?
- Ici.
14
00:00:56,245 --> 00:00:57,076
Quoi ?
15
00:00:57,989 --> 00:01:00,263
Krantz a fait venir
les meilleurs médecins au monde.
16
00:01:00,430 --> 00:01:02,993
- On peut pas le laisser avec eux.
- On n'a plus le temps.
17
00:01:03,160 --> 00:01:05,672
- C'est notre seule chance.
- Mais pourquoi
18
00:01:05,839 --> 00:01:07,743
la Compagnie veut l'aider ?
19
00:01:07,910 --> 00:01:09,653
Bienvenue, Dr Tancredi.
20
00:01:10,660 --> 00:01:13,447
Je vous en prie...
Vous n'avez rien à craindre.
21
00:01:14,200 --> 00:01:16,263
Nous voulons juste vous aider.
22
00:01:16,430 --> 00:01:19,036
- Vous allez sauver Michael ?
- Vous doutez de nos capacités ?
23
00:01:19,439 --> 00:01:21,038
Non, vos motivations.
24
00:01:21,629 --> 00:01:23,832
Quand un autre être humain souffre,
25
00:01:24,351 --> 00:01:26,627
pourquoi refuserions-nous
de l'aider ?
26
00:01:27,330 --> 00:01:28,425
L'empathie
27
00:01:29,003 --> 00:01:31,799
est la seule chose
qui nous différencie des bêtes.
28
00:01:32,359 --> 00:01:34,312
Pendant la durée de l'opération,
29
00:01:34,479 --> 00:01:36,700
vous serez mes invités.
30
00:01:38,285 --> 00:01:39,306
Et après ?
31
00:01:39,860 --> 00:01:41,947
Monsieur, le patient est prêt.
32
00:01:44,619 --> 00:01:45,814
Tout se passera bien.
33
00:01:46,880 --> 00:01:47,880
Crois-moi.
34
00:01:56,600 --> 00:01:59,973
M. Scofield,
bien que vous serez anesthésié
35
00:02:00,140 --> 00:02:02,764
et que vous ne ressentirez
aucune douleur,
36
00:02:02,931 --> 00:02:05,916
vous devrez rester conscient
durant toute l'opération.
37
00:02:06,168 --> 00:02:08,502
Par précaution, nous surveillerons
38
00:02:09,173 --> 00:02:12,464
vos facultés langagières et sensorielles
afin de nous assurer
39
00:02:12,715 --> 00:02:14,289
que les tissus retirés
40
00:02:14,717 --> 00:02:16,594
ne causeront pas de handicap.
41
00:02:17,199 --> 00:02:18,554
C'est quel hôpital ?
42
00:02:19,175 --> 00:02:21,413
Ne t'inquiète pas.
Tu as de bons médecins
43
00:02:21,580 --> 00:02:23,726
qui prendront bien soin de toi.
44
00:02:25,676 --> 00:02:27,426
Je dois récupérer Scylla.
45
00:02:28,900 --> 00:02:30,150
Pas maintenant.
46
00:02:31,240 --> 00:02:32,390
Où est Linc ?
47
00:02:33,086 --> 00:02:34,823
Il est ici. Il va bien.
48
00:02:37,172 --> 00:02:39,094
Je pars pas tant que Michael
est pas opéré.
49
00:02:39,261 --> 00:02:42,911
On ne l'opérera que si prouvez
que vous tiendrez votre part du marché.
50
00:02:44,046 --> 00:02:46,498
Scylla nous échappe un peu plus
chaque minute.
51
00:02:47,200 --> 00:02:50,471
Le temps joue contre nous
et contre votre frère.
52
00:02:51,451 --> 00:02:54,214
Vous aurez la coopération totale
de mon service.
53
00:02:54,466 --> 00:02:56,747
En cas de besoin, appelez ce numéro.
54
00:02:56,914 --> 00:02:59,386
Donnez-moi tout ce que vous avez
sur Self et Gretchen.
55
00:02:59,700 --> 00:03:01,681
Faux noms, tout ce que vous avez.
56
00:03:02,156 --> 00:03:03,766
Un complice, ça vous irait ?
57
00:03:14,640 --> 00:03:16,564
- Si tu veux...
- La ferme.
58
00:03:17,285 --> 00:03:20,473
Tu t'éviteras beaucoup de souffrance
et la gêne d'avoir à me supplier
59
00:03:20,640 --> 00:03:24,010
- si tu me dis où ils sont.
- Gretchen et l'agent double ?
60
00:03:25,139 --> 00:03:27,483
Une telle information pourrait avoir
61
00:03:27,650 --> 00:03:29,124
une certaine valeur.
62
00:03:29,530 --> 00:03:32,962
Avec quelques offres,
quelques carottes, je pourrais...
63
00:03:35,524 --> 00:03:38,551
Je mérite un petit quelque chose
avec tout le boulot que j'ai fait.
64
00:03:38,985 --> 00:03:41,678
Si j'avais pas trouvé
le livre de Whistler, alors...
65
00:03:45,328 --> 00:03:48,769
Tout ce que tu mérites, c'est une chance
de garder tes dents et tes ongles.
66
00:03:49,130 --> 00:03:51,647
Si tu fais ça,
je te dirai rien du tout.
67
00:03:53,479 --> 00:03:56,360
Je vais t'arracher les dents
une par une.
68
00:03:57,307 --> 00:03:58,367
Ça te dit ?
69
00:03:58,989 --> 00:04:00,656
Écoute, je plaisan...
70
00:04:00,940 --> 00:04:04,326
D'accord !
Jetée d'Arlington ! Jetée d'Arlington !
71
00:04:04,760 --> 00:04:06,438
Quand ? À quelle heure ?
72
00:04:08,059 --> 00:04:09,059
À 15 h.
73
00:04:13,129 --> 00:04:15,087
Dernière piqûre anesthésique.
74
00:04:15,464 --> 00:04:17,631
Maintenant,
vous ne sentirez plus rien.
75
00:04:18,320 --> 00:04:20,134
Je serai là tout le long.
76
00:04:20,509 --> 00:04:22,118
Je bougerai pas d'ici.
77
00:04:24,893 --> 00:04:26,050
On est prêts.
78
00:04:31,386 --> 00:04:34,691
Je te ne laisserai pas, d'accord ?
Et t'as pas intérêt à me laisser.
79
00:04:58,409 --> 00:05:01,772
Votre équipe a fait combien d'opérations
au Gamma Knife ?
80
00:05:02,308 --> 00:05:05,540
Le Gamma Knife est utilisé
dans plus de 13 % des cas.
81
00:05:05,803 --> 00:05:08,770
Nous utiliserons une technique
bien plus avancée.
82
00:05:43,548 --> 00:05:47,347
{\fad(900,800)}Sous-titres :
www.sub-way.fr (1.00)
83
00:05:55,912 --> 00:05:57,607
{\pos(192,220)}- Et Michael ?
- Ils vont l'opérer.
84
00:05:57,857 --> 00:05:59,483
Ils ont accepté de le faire ?
85
00:05:59,735 --> 00:06:02,063
{\pos(192,220)}Je les ai convaincus qu'il savait
qui était l'acheteur.
86
00:06:02,230 --> 00:06:05,197
{\pos(192,220)}- Qu'est-ce qu'on va faire ?
- Mettre la main dessus avant eux.
87
00:06:05,364 --> 00:06:07,393
{\pos(192,220)}- Et le donner à qui ?
- Je sais pas encore.
88
00:06:07,560 --> 00:06:09,532
- Dis-moi ce qu'on va faire.
- En finir !
89
00:06:09,699 --> 00:06:11,370
C'est eux qui vont nous finir, non ?
90
00:06:12,755 --> 00:06:15,468
{\pos(192,220)}Il ne reste que toi et moi, vieux.
91
00:06:16,342 --> 00:06:18,752
{\pos(192,220)}Encore un jour et c'est fini.
J'y arriverai pas sans toi.
92
00:06:38,358 --> 00:06:40,383
{\pos(192,210)}Quand l'acheteur sera là,
laisse-moi parler.
93
00:06:40,550 --> 00:06:41,550
{\pos(192,210)}Pourquoi ?
94
00:06:42,040 --> 00:06:44,861
{\pos(192,210)}C'est moi qui ai monté cette affaire.
Je gère.
95
00:06:45,269 --> 00:06:47,053
{\pos(192,210)}Ah oui ? Alors, commence
96
00:06:47,220 --> 00:06:50,469
{\pos(192,210)}par maîtriser les nerfs
qui te font dégouliner le front.
97
00:06:50,636 --> 00:06:53,286
{\pos(192,210)}- Tu croyais que ce serait plus facile ?
- Je l'espérais.
98
00:06:53,537 --> 00:06:56,415
{\pos(192,210)}Mais au fond, j'ai toujours su
qu'il y aurait un tas de cadavres.
99
00:06:56,960 --> 00:07:00,335
- T'as pas une tête de tueur.
- T'as pas une tête de maman.
100
00:07:04,209 --> 00:07:06,790
D'après toi,
j'ai une tête de quoi, Don ?
101
00:07:09,487 --> 00:07:12,593
{\pos(192,210)}Sois pas ridicule. Ça marche peut-être
avec d'autres, mais là,
102
00:07:12,760 --> 00:07:15,017
{\pos(192,210)}tout ce qui m'intéresse,
c'est les 125 millions.
103
00:07:15,268 --> 00:07:18,771
{\pos(192,210)}Alors, reboutonne ta chemise
et ouvre l'oeil. L'acheteur arrive.
104
00:07:19,210 --> 00:07:21,462
{\pos(192,210)}Et pas de blague quand il arrivera.
105
00:07:31,580 --> 00:07:34,828
{\a6}- Ce sera encore long ?
- Environ une heure. Restez calme.
106
00:07:36,511 --> 00:07:39,030
{\pos(192,210)}- Je dois aller aux toilettes.
- Bravo.
107
00:07:39,459 --> 00:07:41,669
- Vous croyez que je vais fuir ?
- Exactement.
108
00:07:42,142 --> 00:07:45,923
- Je mouille le siège arrière, alors ?
- N'insultez pas mon intelligence.
109
00:07:46,173 --> 00:07:48,215
{\pos(192,210)}Du tout, car je sais
que vous ne violerez pas
110
00:07:48,382 --> 00:07:51,429
{\pos(192,210)}le code 42-13-72b,
stipulant qu'un individu
111
00:07:51,679 --> 00:07:54,182
transporté par un représentant
de la justice
112
00:07:54,432 --> 00:07:57,100
{\pos(192,210)}doit se voir octroyer
la possibilité de se soulager
113
00:07:57,351 --> 00:07:59,613
si la durée du transport excède 3 h.
114
00:08:00,309 --> 00:08:02,519
Et je crois qu'on en est pas loin.
115
00:08:03,240 --> 00:08:05,501
Très bien,
je verrai ce que je peux faire.
116
00:08:05,668 --> 00:08:07,527
Mais laissez-moi
vous rappeler le code
117
00:08:07,778 --> 00:08:10,906
en vigueur si le prisonnier
tente de fuir pendant le transfert.
118
00:08:11,293 --> 00:08:15,292
L'agent qui l'accompagne a le droit
de lui tirer une balle dans la tête.
119
00:08:16,996 --> 00:08:18,955
Vous êtes sûr
de pas vouloir vous retenir ?
120
00:08:20,062 --> 00:08:21,078
Oui, sûr.
121
00:08:27,131 --> 00:08:30,009
Vous sentez une gêne
ou des douleurs, M. Scofield ?
122
00:08:32,290 --> 00:08:35,140
Ces aiguilles servent
à le stabiliser ?
123
00:08:35,799 --> 00:08:37,072
Pas tout à fait.
124
00:08:37,530 --> 00:08:39,412
Pendant l'opération,
différentes zones
125
00:08:39,579 --> 00:08:42,103
du cortex cérébral de Michael
seront stimulées,
126
00:08:42,270 --> 00:08:44,685
activant les zones
qui contrôlent les sens
127
00:08:44,940 --> 00:08:46,705
comme l'ouïe, l'odorat, la mémoire.
128
00:08:46,872 --> 00:08:49,861
C'est pourquoi certaines personnes,
avant de mourir, disent avoir vu...
129
00:08:50,112 --> 00:08:53,013
- Leur vie défiler devant leurs yeux.
- Exactement.
130
00:08:53,866 --> 00:08:55,659
Quand le cerveau
est privé d'oxygène,
131
00:08:56,327 --> 00:08:59,112
il s'emballe
et puise dans toutes les ressources
132
00:08:59,279 --> 00:09:01,103
pour maintenir le corps en marche,
133
00:09:01,270 --> 00:09:03,709
activant tous les sens
en même temps.
134
00:09:04,418 --> 00:09:06,754
Tout ce qu'on a connu, ressenti,
135
00:09:07,004 --> 00:09:08,005
ou cru...
136
00:09:09,180 --> 00:09:11,430
passe devant nos yeux en un éclair.
137
00:09:58,708 --> 00:09:59,681
Charles ?
138
00:10:01,030 --> 00:10:04,138
Je crois que tu peux m'appeler D.B.,
maintenant.
139
00:10:11,994 --> 00:10:14,436
- La réponse est non.
- La réponse ?
140
00:10:15,129 --> 00:10:18,491
Tu te demandes si tu es mort.
La réponse est non.
141
00:10:20,409 --> 00:10:21,745
Alors, que fais-je ici ?
142
00:10:23,029 --> 00:10:27,027
Je crois que c'est la question
à laquelle nous devons tous répondre.
143
00:10:36,238 --> 00:10:40,019
La pause pipi la plus sécurisée
de l'histoire de la police.
144
00:10:40,186 --> 00:10:41,261
En effet.
145
00:10:41,980 --> 00:10:43,850
Menottez-moi et bloquez les sorties,
146
00:10:44,249 --> 00:10:46,381
si ça peut vous faire plaisir.
147
00:10:46,756 --> 00:10:48,963
Et vous, ça vous ferait plaisir ?
148
00:10:49,130 --> 00:10:53,068
- On dit que la prison change un homme.
- Finissons-en.
149
00:11:00,800 --> 00:11:03,036
- RAS.
- Vous avez 15 s.
150
00:11:30,720 --> 00:11:32,670
C'était pas la mer à boire, si ?
151
00:11:36,349 --> 00:11:38,029
Vous auriez dû me faire confiance,
152
00:11:38,870 --> 00:11:40,807
comme je vous ai fait confiance.
153
00:11:55,180 --> 00:11:56,180
Très bien.
154
00:11:57,119 --> 00:12:00,468
Nous sommes prêts
à commencer à isoler la tumeur.
155
00:12:00,880 --> 00:12:02,330
Comme prévu,
156
00:12:02,830 --> 00:12:05,880
je vais vous demander
de réciter lentement l'alphabet.
157
00:12:06,139 --> 00:12:09,832
Si vous n'arrivez pas
à trouver ou à dire une lettre,
158
00:12:10,520 --> 00:12:11,806
prévenez-nous.
159
00:12:13,210 --> 00:12:14,210
D'accord.
160
00:12:24,210 --> 00:12:25,210
Prêt ?
161
00:12:26,440 --> 00:12:27,440
Allez-y.
162
00:12:44,888 --> 00:12:46,181
Je suis désolé.
163
00:12:46,570 --> 00:12:48,501
- Pour quoi ?
- Pour tout.
164
00:12:49,600 --> 00:12:51,497
Tous les mensonges que j'ai dits,
165
00:12:52,306 --> 00:12:53,939
la souffrance que j'ai causée.
166
00:12:54,769 --> 00:12:56,775
Tu demandes mon pardon ?
167
00:12:57,399 --> 00:12:59,194
Je ne suis pas sûr de le mériter.
168
00:13:03,216 --> 00:13:04,395
J'imagine
169
00:13:05,100 --> 00:13:07,869
que c'est à un pouvoir qui nous dépasse
d'en décider, n'est-ce pas ?
170
00:13:13,251 --> 00:13:16,349
C'est difficile de croire
qu'on ait perdu.
171
00:13:18,740 --> 00:13:20,156
Tout ça pour rien.
172
00:13:21,114 --> 00:13:22,576
Pas nécessairement.
173
00:13:39,970 --> 00:13:42,791
La tumeur semble s'être nichée
derrière l'hippocampe.
174
00:13:46,941 --> 00:13:48,535
Tu possèdes les réponses.
175
00:13:49,490 --> 00:13:51,378
Quelles sont les questions ?
176
00:13:51,870 --> 00:13:53,894
Je l'ignore, mais toi, tu sais.
177
00:13:54,939 --> 00:13:57,043
Tu ne l'as simplement
pas encore réalisé.
178
00:14:07,760 --> 00:14:10,098
Là, tourne à droite.
Non, à gauche.
179
00:14:12,811 --> 00:14:15,479
- On a 10 min, à ton avis ?
- Ça va être limite.
180
00:14:19,749 --> 00:14:22,946
- Il devrait plus tarder.
- Aucun signe de lui.
181
00:14:23,710 --> 00:14:27,023
Regarde sur le PDA de Vikan
si l'acheteur lui a laissé un message.
182
00:14:27,819 --> 00:14:30,437
Il est H.S.
Il a dû se casser en tombant.
183
00:14:31,220 --> 00:14:34,889
- Tu peux voir le numéro du contact ?
- Oui, l'appel venait de Miami.
184
00:14:35,170 --> 00:14:38,083
- Lis-le-moi, je vais l'enregistrer.
- Je vais rien lire du tout.
185
00:14:38,250 --> 00:14:40,045
Je le garde pour moi.
186
00:14:41,338 --> 00:14:42,249
C'est qui ?
187
00:14:42,879 --> 00:14:44,809
- Ma soeur.
- Décroche pas.
188
00:14:45,635 --> 00:14:47,010
Décroche pas, j'ai dit.
189
00:14:48,050 --> 00:14:49,201
Descends-moi.
190
00:14:53,750 --> 00:14:56,103
- On est libres. Il est parti.
- Quoi ?
191
00:14:56,550 --> 00:14:59,523
Le type avec la prothèse,
il nous a laissé partir.
192
00:14:59,980 --> 00:15:02,526
On s'est réfugiées en face,
chez les Patel.
193
00:15:02,776 --> 00:15:05,154
2 min après, par la fenêtre,
j'ai vu ces...
194
00:15:05,940 --> 00:15:08,615
2 types en costume,
ils l'ont embarqué
195
00:15:08,866 --> 00:15:11,113
- dans une camionnette.
- Passe-moi Bagwell.
196
00:15:11,280 --> 00:15:13,787
- Il est pas là.
- Je rigole plus !
197
00:15:13,954 --> 00:15:15,790
La Compagnie l'a embarqué.
198
00:15:20,190 --> 00:15:21,578
Comment va Emily ?
199
00:15:23,312 --> 00:15:24,298
Elle va bien.
200
00:15:25,450 --> 00:15:26,700
Écoute, Gretchen.
201
00:15:27,729 --> 00:15:31,279
Tu ne dois plus t'approcher de nous.
Pour notre bien à tous.
202
00:15:31,589 --> 00:15:32,514
Tiens, chérie.
203
00:15:33,330 --> 00:15:34,600
Au revoir, tata.
204
00:15:39,040 --> 00:15:40,790
Oublie ce plouc de Bagwell.
205
00:15:41,680 --> 00:15:42,680
Impossible.
206
00:15:43,660 --> 00:15:46,010
Il sait où l'échange
doit avoir lieu.
207
00:15:46,280 --> 00:15:49,615
S'il sait qu'on est ici...
alors, la Compagnie aussi.
208
00:15:59,630 --> 00:16:02,127
On y est. Jetée d'Arlington.
Gare-toi.
209
00:16:37,918 --> 00:16:38,913
Du sang.
210
00:16:39,200 --> 00:16:40,650
On les rate de peu.
211
00:16:42,290 --> 00:16:44,336
Je vais jeter un oeil aux alentours.
212
00:16:49,688 --> 00:16:50,550
Opérations.
213
00:16:50,869 --> 00:16:53,133
Le général m'a dit de vous appeler
en cas de besoin.
214
00:16:53,300 --> 00:16:56,098
- Identifiant, s'il vous plaît.
- Mon identifiant ?
215
00:16:56,265 --> 00:16:59,226
"Lincoln Burrows
et vous allez perdre Scylla."
216
00:17:00,240 --> 00:17:02,563
- Je vous écoute.
- Y a quoi, dans le périmètre ?
217
00:17:03,140 --> 00:17:06,751
Aucune surveillance visuelle
n'est possible dans cette zone.
218
00:17:06,918 --> 00:17:09,460
Regardez si un véhicule
a quitté la périphérie de la zone
219
00:17:09,627 --> 00:17:12,989
ces 15 dernières min. Le cas échéant,
identifiez-le et appelez-moi.
220
00:17:15,830 --> 00:17:19,746
- Aucune trace, mais j'ai trouvé ça.
- Ils savent qu'on les cherche.
221
00:17:20,009 --> 00:17:22,582
Il faut les retrouver
avant qu'ils se séparent.
222
00:17:36,739 --> 00:17:40,560
Quelqu'un est là, mais ce n'est pas
le vendeur. Je fais quoi ?
223
00:17:49,870 --> 00:17:50,902
Par curiosité,
224
00:17:52,079 --> 00:17:54,213
quand avez-vous décidé
de me trahir ?
225
00:17:54,380 --> 00:17:56,893
Certainement quand vous avez décidé
de devenir un fugitif.
226
00:17:57,060 --> 00:18:00,244
- Je m'adressais pas à vous.
- J'ai juré de faire respecter la loi.
227
00:18:00,495 --> 00:18:04,208
C'était pour une promotion ?
Ils vous ont promis quelque chose ?
228
00:18:05,040 --> 00:18:07,335
Seule votre sécurité m'intéressait.
229
00:18:09,296 --> 00:18:12,799
Plus votre cavale durait, moins j'avais
de chances de la garantir.
230
00:18:20,330 --> 00:18:21,849
Que regardez-vous dehors ?
231
00:18:23,714 --> 00:18:24,536
Là.
232
00:18:35,349 --> 00:18:38,700
Agent Wheeler. Suspect en fuite
sur le bord de la route 14.
233
00:18:38,952 --> 00:18:41,495
5 km au nord de Greenburg.
Renforts et support aérien requis.
234
00:18:55,347 --> 00:18:56,968
Je ne voulais pas vous faire peur.
235
00:18:57,740 --> 00:19:00,363
- Que faites-vous là ?
- Le service client.
236
00:19:01,148 --> 00:19:02,140
Contrôle qualité.
237
00:19:03,159 --> 00:19:05,893
J'aime avoir un oeil
sur tous les fronts.
238
00:19:06,439 --> 00:19:08,379
Vous êtes bien un militaire.
239
00:19:08,546 --> 00:19:11,899
Facile de jouer avec la vie des gens
quand ce ne sont que des pions.
240
00:19:12,294 --> 00:19:14,217
J'admire votre dévouement.
241
00:19:14,907 --> 00:19:17,573
C'est la qualité
que j'apprécie le plus,
242
00:19:17,824 --> 00:19:19,361
mais je me demande...
243
00:19:20,104 --> 00:19:23,536
Croyez-vous en la cause,
ou en l'homme ?
244
00:19:24,354 --> 00:19:26,827
J'entends par là,
êtes-vous une idéaliste
245
00:19:27,739 --> 00:19:30,162
ou une écolière naïve
246
00:19:30,658 --> 00:19:33,347
qui suit le garçon
qui l'a enfin remarquée ?
247
00:19:33,514 --> 00:19:36,993
Je suis la fille qui cherche
les assassins de son père.
248
00:19:37,551 --> 00:19:39,810
Je peux passer
quelques coups de fil,
249
00:19:40,230 --> 00:19:42,406
afin d'essayer de vous aiguiller ?
250
00:19:43,889 --> 00:19:47,084
Détendez-vous,
il reçoit les meilleurs soins possible.
251
00:19:47,251 --> 00:19:48,102
Vraiment ?
252
00:19:48,353 --> 00:19:51,565
Car je n'ai jamais vu
ni ce matériel ni cette procédure.
253
00:19:51,815 --> 00:19:55,359
- C'est expérimental ?
- Oui, mais ça a déjà été tenté.
254
00:19:56,459 --> 00:19:59,322
- Le patient a survécu longtemps ?
- Dr Tancredi,
255
00:19:59,574 --> 00:20:03,160
je sais ce que vous pensez du travail
que nous accomplissons ici. Mais...
256
00:20:03,583 --> 00:20:06,205
il ne faut pas se fier
aux apparences.
257
00:20:07,989 --> 00:20:11,952
Et sachez quand même que le patient
a eu une vie longue et heureuse.
258
00:20:29,549 --> 00:20:30,770
Que fais-tu ?
259
00:20:32,064 --> 00:20:36,233
Un ingénieur civil
doit s'assurer que ce qu'il a construit
260
00:20:36,400 --> 00:20:38,850
peut supporter la charge
qu'on lui impose.
261
00:20:39,519 --> 00:20:40,947
Ce que j'ai construit là...
262
00:20:41,783 --> 00:20:43,299
ne tient pas debout.
263
00:20:44,840 --> 00:20:48,287
Si tu découvrais
que ta structure était défectueuse,
264
00:20:49,290 --> 00:20:51,917
tu ferais tout raser,
265
00:20:52,752 --> 00:20:55,380
- ou t'essaierais de réparer ?
- J'ai déjà essayé.
266
00:20:57,513 --> 00:20:59,757
J'ai essayé
de faire ce qu'il fallait.
267
00:21:01,190 --> 00:21:03,737
Je n'ai réussi
qu'à la surcharger davantage.
268
00:21:05,320 --> 00:21:06,390
Et maintenant...
269
00:21:09,210 --> 00:21:10,783
je n'en peux plus.
270
00:21:14,150 --> 00:21:16,900
Tout ce que je voulais,
c'était sauver mon frère.
271
00:21:17,460 --> 00:21:18,821
Y es-tu parvenu ?
272
00:21:22,180 --> 00:21:24,879
Mais combien sont morts
entre-temps ?
273
00:21:25,750 --> 00:21:27,133
Et si tu l'avais su,
274
00:21:28,121 --> 00:21:29,971
tu l'aurais laissé mourir ?
275
00:21:32,550 --> 00:21:35,600
Donc tu as l'impression
d'être un meurtrier ?
276
00:21:39,648 --> 00:21:40,631
Peut-être.
277
00:21:42,369 --> 00:21:44,583
Tue 10 personnes
et tu es un tueur en série.
278
00:21:44,750 --> 00:21:46,793
Tues-en des milliers
et tu es un héros de guerre.
279
00:21:46,960 --> 00:21:49,453
- Ce n'est pas une guerre.
- Tu en es sûr ?
280
00:21:49,620 --> 00:21:53,442
Ce n'est que le livre noir
de la Compagnie. Des noms, des nombres,
281
00:21:53,609 --> 00:21:55,206
des transactions...
282
00:21:56,320 --> 00:21:59,859
Il ne faut pas se fier
aux apparences.
283
00:22:01,980 --> 00:22:03,430
Mais tu le sais déjà...
284
00:22:04,350 --> 00:22:05,491
n'est-ce pas ?
285
00:22:18,050 --> 00:22:21,797
On doit recontacter l'acheteur,
lui expliquer ce qui s'est passé,
286
00:22:22,530 --> 00:22:25,676
- et fixer un nouveau rendez-vous.
- Je dois dire...
287
00:22:26,394 --> 00:22:30,390
que tu m'épates. Tu n'as jamais cherché
à savoir ce que contenait Scylla.
288
00:22:30,640 --> 00:22:33,225
Parce que je m'en fous.
C'est ce que ça vaut qui m'intéresse.
289
00:22:33,920 --> 00:22:36,733
Ou parce que tu as peur,
si tu l'apprends,
290
00:22:36,900 --> 00:22:39,587
de pas pouvoir le vendre
à n'importe qui.
291
00:22:54,748 --> 00:22:57,111
Les caméras de la circulation
les ont repérés
292
00:22:57,278 --> 00:22:59,961
rentrant dans un magasin
à l'angle de Valley et de la 14e.
293
00:23:02,259 --> 00:23:04,006
On a retrouvé leur trace.
294
00:23:41,210 --> 00:23:42,210
Pas un geste.
295
00:23:46,300 --> 00:23:47,883
Beau boulot, agent Lang.
296
00:23:48,135 --> 00:23:50,845
C'est vous qui m'avez appris
à lire les pensées des fugitifs.
297
00:23:51,210 --> 00:23:53,806
Si vous m'arrêtez,
je suis un homme mort.
298
00:23:54,450 --> 00:23:55,450
Donc...
299
00:23:57,119 --> 00:23:58,227
Je vais m'enfuir.
300
00:23:59,090 --> 00:24:01,439
Si vous voulez m'arrêter,
il faudra me descendre.
301
00:24:01,974 --> 00:24:03,232
Ne m'y obligez pas.
302
00:24:03,680 --> 00:24:04,680
Désolé.
303
00:24:08,284 --> 00:24:10,031
Dans d'autres circonstances...
304
00:24:10,283 --> 00:24:12,440
J'appuierai sur la gâchette.
305
00:24:29,080 --> 00:24:31,530
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Il s'est enfui.
306
00:24:32,220 --> 00:24:34,590
- Vous le teniez ?
- Oui...
307
00:24:36,072 --> 00:24:39,048
Je croyais le tenir,
mais je l'ai raté.
308
00:24:39,562 --> 00:24:41,938
Vous savez au moins
quelle direction il a prise ?
309
00:24:43,958 --> 00:24:44,847
Vers l'est.
310
00:24:58,998 --> 00:25:00,333
- Salut.
- C'est pour ?
311
00:25:00,500 --> 00:25:03,293
Je cherche une grande brune
312
00:25:03,544 --> 00:25:05,441
et un grand type...
313
00:25:05,810 --> 00:25:08,423
Il ressemble à Bozo le clown.
Tu vois, Bozo et Evira ?
314
00:25:10,321 --> 00:25:11,678
Vous êtes flics ?
315
00:25:12,438 --> 00:25:13,663
Carrément pas.
316
00:25:16,959 --> 00:25:18,015
Alors ?
317
00:25:19,753 --> 00:25:21,311
Ça me dit rien du tout.
318
00:25:23,709 --> 00:25:25,607
Et maintenant, blanc-bec ?
319
00:25:26,490 --> 00:25:28,776
- Ils ont acheté un téléphone.
- Je veux le reçu.
320
00:25:38,700 --> 00:25:41,254
- Ils arrivent.
- Une idée de qui est l'acheteur ?
321
00:25:41,421 --> 00:25:42,853
On ne le saura jamais.
322
00:25:43,020 --> 00:25:45,393
Celui qui partira avec les infos
contenues dans Scylla
323
00:25:45,560 --> 00:25:48,003
fera tout pour ne pas être repéré
par la Compagnie.
324
00:25:48,359 --> 00:25:51,883
Quand on se tape la femme de quelqu'un,
on laisse pas sa carte sous l'oreiller.
325
00:25:52,050 --> 00:25:54,477
C'est pas ce que tu viens de faire
au général ?
326
00:25:54,970 --> 00:25:55,970
Allez.
327
00:25:56,550 --> 00:25:58,722
Après ce qu'on a vécu,
on peut pas être sincères ?
328
00:25:59,120 --> 00:26:02,226
Ton petit shooting et ta tentative
ridicule sur la 6e carte.
329
00:26:02,646 --> 00:26:04,763
Tu voulais qu'il sache
que t'étais impliquée ?
330
00:26:04,930 --> 00:26:08,816
Il te punissait, te traitait
comme de la merde comme ton vrai père.
331
00:26:09,690 --> 00:26:11,652
Tu veux qu'au moins
un des deux paie ?
332
00:26:12,020 --> 00:26:13,821
Allez, Gretchen. Je te connais.
333
00:26:14,620 --> 00:26:15,970
J'ai fait mes devoirs.
334
00:26:17,150 --> 00:26:18,632
Bon sang, Don, tu...
335
00:26:18,799 --> 00:26:21,537
Tu viens de mettre à jour
mon complexe d’Électre.
336
00:26:22,190 --> 00:26:23,190
Génial.
337
00:26:24,030 --> 00:26:26,917
Mais t'es pas le seul
à avoir fait ses devoirs.
338
00:26:27,565 --> 00:26:30,505
- T'as quelque chose à dire ?
- Préparons-nous à leur arrivée.
339
00:26:31,883 --> 00:26:33,299
Surveille tes arrières.
340
00:26:37,620 --> 00:26:40,473
- Vous vouliez me voir ?
- J'ai du mal à voir sur les écrans,
341
00:26:40,725 --> 00:26:42,623
mais j'ai l'impression
que la grosseur
342
00:26:42,790 --> 00:26:44,768
n'est pas uniquement
sur l'hypothalamus.
343
00:26:46,020 --> 00:26:48,670
Je sais que c'était
le diagnostic initial,
344
00:26:48,999 --> 00:26:51,859
mais une fois à l'intérieur,
il s'est avéré qu'elle s'est répandue
345
00:26:52,111 --> 00:26:53,615
jusqu'à l'hippocampe.
346
00:26:55,529 --> 00:26:58,073
Son retrait entraînera
des pertes de mémoire ?
347
00:26:58,509 --> 00:27:01,933
Quand de petites portions
doivent être retirées,
348
00:27:02,509 --> 00:27:05,164
ça n'affecte
que la mémoire à long terme, au pire.
349
00:27:05,909 --> 00:27:08,203
On a tous des bribes de souvenirs
350
00:27:08,370 --> 00:27:10,461
de ce qu'on a vécu dans notre vie.
351
00:27:10,979 --> 00:27:15,049
Tout le reste est stocké
dans l'inconscient.
352
00:27:15,459 --> 00:27:18,093
S'il a des pertes
de mémoire à long terme,
353
00:27:18,480 --> 00:27:21,806
il ne s'en rendra jamais compte,
car c'était dans son inconscient.
354
00:27:50,490 --> 00:27:52,795
Infirmière ?
Son pouls chute de 90 à 60.
355
00:27:53,046 --> 00:27:54,964
- Que se passe-t-il ?
- Je l'ignore.
356
00:27:55,229 --> 00:27:57,216
Passez le débit de dopamine à 12,5.
357
00:28:13,316 --> 00:28:15,592
On parlera du marché le moment venu.
358
00:28:16,447 --> 00:28:18,196
MARCHÉ
359
00:28:18,863 --> 00:28:22,366
L'EEG grimpe. L'activité cérébrale
explose. Pression artérielle à 35.
360
00:28:22,618 --> 00:28:25,245
Le pouls est erratique. Il chute.
85, 84.
361
00:28:25,495 --> 00:28:26,870
Donnez-lui 1 ml d'atropine.
362
00:28:27,285 --> 00:28:30,026
- Vous m'entendez ?
- Les plus grands cerveaux
363
00:28:30,193 --> 00:28:32,835
ont créé ce système de sécurité,
et vous l'avez presque déjoué.
364
00:28:36,423 --> 00:28:38,741
Tant qu'on détient Scylla...
365
00:28:44,774 --> 00:28:46,766
T'as une idée
de combien vaut Scylla ?
366
00:28:47,350 --> 00:28:49,561
- Moi, je pense à des millions.
- On l'a.
367
00:28:51,260 --> 00:28:54,625
Les évènements de ces derniers jours
me rendent inquiet.
368
00:28:55,149 --> 00:28:57,443
Mais tant qu'on détient Scylla,
on détient le pouvoir.
369
00:29:04,639 --> 00:29:05,850
Je suis navré.
370
00:29:06,347 --> 00:29:08,121
- On le perd.
- 78. Chariot d'urgence.
371
00:29:08,371 --> 00:29:09,914
Matériel d'intubation.
372
00:29:10,341 --> 00:29:12,708
- Que se passe-t-il ?
- Il est l'heure.
373
00:29:29,429 --> 00:29:30,894
Pourquoi il s'effondre ?
374
00:29:31,145 --> 00:29:32,932
- Mlle Tancredi, vous...
- C'est bon.
375
00:29:33,099 --> 00:29:34,606
Ne fais pas ça.
376
00:29:35,970 --> 00:29:37,229
Ne me lâche pas.
377
00:29:37,818 --> 00:29:40,361
- On n'a pas fini.
- J'ai pas encore fini.
378
00:29:40,878 --> 00:29:42,656
Navré, mais c'est l'heure.
379
00:29:43,592 --> 00:29:45,866
- Je t'en prie.
- Pas comme ça.
380
00:29:46,117 --> 00:29:48,286
- Pas comme ça.
- Ça doit pas se passer comme ça.
381
00:29:48,536 --> 00:29:51,507
- Tu m'as juré qu'on le ferait ensemble.
- Ça va aller.
382
00:29:51,674 --> 00:29:54,208
- Tu as fait ton travail.
- J'ai pas encore trouvé !
383
00:29:54,759 --> 00:29:55,759
Mais si.
384
00:29:56,220 --> 00:29:58,420
- Fais quelque chose !
- J'essaie !
385
00:30:01,222 --> 00:30:02,290
N'abandonne pas.
386
00:30:07,680 --> 00:30:08,765
Détends-toi.
387
00:30:09,655 --> 00:30:11,392
Tu trouves peut-être ça affreux,
388
00:30:12,060 --> 00:30:13,227
mais tu te trompes.
389
00:30:15,380 --> 00:30:16,230
La mort ?
390
00:30:21,041 --> 00:30:22,191
Tiens le coup.
391
00:30:41,380 --> 00:30:43,830
Il ne faut pas se fier
aux apparences.
392
00:31:13,539 --> 00:31:14,580
Me laisse pas.
393
00:31:15,712 --> 00:31:17,236
T'as pas intérêt à me laisser.
394
00:31:37,708 --> 00:31:40,063
La Compagnie a trouvé
le numéro de série grâce au reçu.
395
00:31:40,315 --> 00:31:43,226
Gretchen a appelé le numéro
il y a 5 minutes.
396
00:31:43,396 --> 00:31:44,772
- D'où ?
- 3 km d'ici.
397
00:31:52,150 --> 00:31:54,703
- On m'a dit que vous seriez trois.
- C'est pas le cas.
398
00:31:54,955 --> 00:31:57,341
Et l'argent ?
Y a pas 125 millions de dollars, là.
399
00:31:57,511 --> 00:31:59,243
On ne traite pas en liquide.
400
00:31:59,648 --> 00:32:01,780
Quand j'aurai vérifié l'objet,
401
00:32:01,950 --> 00:32:04,910
les fonds seront virés
sur le compte de votre choix.
402
00:32:12,860 --> 00:32:16,797
- L'objet, s'il vous plaît.
- Pas avant d'avoir vu l'argent.
403
00:32:17,899 --> 00:32:20,395
Je me méfie des jolies mallettes
avec des boutons.
404
00:32:21,339 --> 00:32:23,686
Je dois m'assurer
que les données sont intactes.
405
00:32:24,169 --> 00:32:27,936
Sans cela, vous ne possédez
rien d'autre qu'une jolie boîte.
406
00:32:29,280 --> 00:32:30,206
À propos...
407
00:32:31,393 --> 00:32:32,654
Donne-lui l'objet.
408
00:32:32,909 --> 00:32:35,856
- Je ne donnerai rien...
- C'est un homme d'affaires
409
00:32:36,023 --> 00:32:37,496
qui réalise une transaction.
410
00:32:38,599 --> 00:32:40,083
Plus c'est long,
411
00:32:40,559 --> 00:32:42,580
plus tu nous mets en danger.
412
00:32:59,477 --> 00:33:00,765
Vous pouvez le lire ?
413
00:33:03,539 --> 00:33:04,857
Il vaudrait mieux.
414
00:33:23,373 --> 00:33:25,915
Ils ne nous donneront pas Scylla.
Tu sais ce que ça veut dire.
415
00:33:42,813 --> 00:33:44,063
Séparons-nous.
416
00:33:53,322 --> 00:33:55,695
Ça ressemble pas
au livre noir de la Compagnie.
417
00:33:58,560 --> 00:34:00,010
On dirait plutôt...
418
00:34:07,049 --> 00:34:09,542
Vous comprenez que personne
ne doit savoir où va Scylla.
419
00:34:31,319 --> 00:34:32,778
C'est ton jour de chance.
420
00:34:33,570 --> 00:34:34,649
Pas le tien.
421
00:34:38,460 --> 00:34:39,660
Jette ton arme.
422
00:34:40,891 --> 00:34:41,970
Surveille-la.
423
00:34:48,736 --> 00:34:50,208
- Où est-il ?
- Je sais pas.
424
00:34:50,688 --> 00:34:51,851
- Où ?
- Je sais pas.
425
00:34:52,021 --> 00:34:54,045
Parti !
Volé.
426
00:34:56,010 --> 00:34:57,010
Par qui ?
427
00:34:58,846 --> 00:34:59,846
Par qui ?
428
00:35:00,507 --> 00:35:02,623
Si je meurs, tu le sauras jamais.
429
00:35:42,676 --> 00:35:44,026
Tu es magnifique.
430
00:35:46,176 --> 00:35:47,176
Menteur.
431
00:35:49,756 --> 00:35:51,456
Comment ça s'est passé ?
432
00:35:52,470 --> 00:35:56,149
Ils font encore des tests,
mais ils pensent avoir tout eu.
433
00:35:56,920 --> 00:35:58,614
C'est quoi, cet endroit ?
434
00:35:59,420 --> 00:36:02,170
Faut que tu saches,
à propos de ton opération.
435
00:36:03,180 --> 00:36:05,799
Tu as été opéré
par des médecins de la Compagnie.
436
00:36:05,966 --> 00:36:07,952
Ça a été organisé par le général.
437
00:36:08,430 --> 00:36:10,663
- Pourquoi ?
- Je sais pas.
438
00:36:11,640 --> 00:36:13,750
C'est Lincoln qui s'en occupe.
Il a un plan.
439
00:36:14,600 --> 00:36:18,000
Honnêtement, tu es en vie
et c'est tout ce qui m'importe.
440
00:36:21,689 --> 00:36:24,306
Tu vas rire, j'ai rêvé de Scylla.
441
00:36:26,009 --> 00:36:29,144
Tout ce qu'on en sait,
c'est Self qui nous l'a dit.
442
00:36:29,669 --> 00:36:32,180
- Tu dois te reposer.
- Je suis sérieux.
443
00:36:32,570 --> 00:36:35,567
Et si c'était pas seulement
le petit livre noir de la Compagnie ?
444
00:36:35,823 --> 00:36:37,690
Il ne faut pas
se fier aux apparences.
445
00:36:39,010 --> 00:36:40,401
Si c'était plus que ça ?
446
00:36:41,324 --> 00:36:42,324
Comme quoi ?
447
00:36:43,500 --> 00:36:44,824
Quelque chose de bien.
448
00:36:46,832 --> 00:36:50,170
Pourquoi se donner tant de mal
pour protéger le passé,
449
00:36:50,340 --> 00:36:54,297
des informations que la Compagnie
peut effacer quand elle veut ?
450
00:36:55,929 --> 00:36:57,047
Le général a dit...
451
00:36:57,690 --> 00:37:00,140
Tant que nous avons Scylla,
nous avons la puissance.
452
00:37:02,141 --> 00:37:05,305
Je pense pas qu'il parlait de puissance
en tant que contrôle ou influence.
453
00:37:05,475 --> 00:37:07,303
Je pense qu'il parlait d'énergie.
454
00:37:08,860 --> 00:37:09,860
Bore.
455
00:37:10,390 --> 00:37:11,390
Argon.
456
00:37:13,070 --> 00:37:14,070
Gallium.
457
00:37:15,863 --> 00:37:16,955
Indium.
458
00:37:18,296 --> 00:37:19,315
Bargain.
459
00:37:21,360 --> 00:37:25,128
Il y a une théorie qui dit
que si tu peux combiner ces éléments
460
00:37:25,298 --> 00:37:27,156
en forme de pile solaire,
461
00:37:27,567 --> 00:37:30,291
tu peux exploiter
100 % de l'énergie solaire.
462
00:37:32,459 --> 00:37:34,109
Avec cette puissance,
463
00:37:35,629 --> 00:37:37,337
il n'y a plus de limites.
464
00:37:38,068 --> 00:37:40,674
Ça expliquerait toutes les précautions
autour de Scylla.
465
00:37:43,300 --> 00:37:45,758
Ils ne protègent pas le passé,
mais le futur.
466
00:37:48,150 --> 00:37:50,256
Je me demande s'il y a autre chose.
467
00:37:50,423 --> 00:37:53,224
Tout cet équipement
et le traitement que tu as eu...
468
00:37:53,699 --> 00:37:55,685
Ils ne sont pas disponibles
au public.
469
00:37:55,945 --> 00:37:58,489
Ça expliquerait pourquoi
certains sont prêts à payer
470
00:37:58,659 --> 00:38:01,023
des centaines de millions
pour obtenir Scylla.
471
00:38:01,553 --> 00:38:04,068
Ils ne veulent pas
détruire la Compagnie,
472
00:38:04,626 --> 00:38:06,404
ils veulent devenir la Compagnie,
473
00:38:06,793 --> 00:38:08,743
avoir son savoir,
474
00:38:09,209 --> 00:38:10,912
contrôler leur savoir.
475
00:38:12,379 --> 00:38:13,707
Qu'est-ce qu'on fait ?
476
00:38:20,120 --> 00:38:22,013
On fait quoi, ensuite ?
477
00:38:22,280 --> 00:38:23,610
Je vais voir Michael.
478
00:38:23,780 --> 00:38:25,004
Et après ?
479
00:38:25,920 --> 00:38:28,968
Scylla est dans la nature.
On va vraiment continuer à le chercher ?
480
00:38:29,228 --> 00:38:31,148
Je sais pas. On verra plus tard.
481
00:38:33,489 --> 00:38:34,895
Je serai plus là.
482
00:38:37,023 --> 00:38:38,573
Je peux plus continuer.
483
00:38:39,240 --> 00:38:42,652
Sara a dit que Mike allait bien,
c'est tout ce que je voulais savoir.
484
00:38:43,169 --> 00:38:45,276
Maintenant, je dois vivre ma vie.
485
00:38:45,789 --> 00:38:49,091
Et je peux la vivre au quotidien
sans voir un cadavre
486
00:38:49,634 --> 00:38:51,484
ou risquer d'en devenir un.
487
00:38:53,850 --> 00:38:56,976
Je m'enfuis pas,
je passe à autre chose.
488
00:39:00,129 --> 00:39:01,546
T'étais pas concerné.
489
00:39:02,108 --> 00:39:03,924
Tout ce que t'as fait,
c'était pour nous.
490
00:39:05,812 --> 00:39:07,052
Je l'oublierai pas.
491
00:39:09,818 --> 00:39:12,191
Je sais que tu mijotes
quelque chose.
492
00:39:12,538 --> 00:39:14,347
Sois prudent, d'accord ?
493
00:39:22,040 --> 00:39:23,040
Merci.
494
00:39:30,163 --> 00:39:32,615
Quand vous aurez ouvert
votre boutique de surf, là-bas...
495
00:39:32,875 --> 00:39:33,950
De plongée.
496
00:39:34,206 --> 00:39:35,256
De plongée.
497
00:39:36,577 --> 00:39:38,727
Vous aurez peut-être
du boulot pour moi.
498
00:39:39,169 --> 00:39:40,126
Compte dessus.
499
00:39:53,990 --> 00:39:55,690
Vous savez qui l'a pris ?
500
00:39:55,860 --> 00:39:58,057
Non,
mais Self et Gretchen le savent.
501
00:39:58,313 --> 00:39:59,313
Bien.
502
00:39:59,630 --> 00:40:02,649
- Alors, vous faites équipe.
- Je travaille pas pour eux.
503
00:40:02,901 --> 00:40:06,148
Vous travaillerez avec un basset
à chapeau pointu si je vous le dis.
504
00:40:06,408 --> 00:40:08,109
Vous êtes un employé.
505
00:40:10,220 --> 00:40:12,270
Vous êtes décidé et dévoué.
506
00:40:12,770 --> 00:40:15,503
Mais il y a des trous dans votre CV
que Gretchen ou Self
507
00:40:15,673 --> 00:40:17,785
ou même Bagwell peuvent combler.
508
00:40:18,230 --> 00:40:21,732
Vous m'avez tous pris quelque chose
et vous allez tous me le rendre.
509
00:40:23,050 --> 00:40:24,050
En plus...
510
00:40:25,860 --> 00:40:28,170
vous ne pouvez pas
vous en occuper tout seul.
511
00:40:29,178 --> 00:40:31,549
Je pense que vous en êtes conscient.
512
00:40:33,419 --> 00:40:35,056
Dites-leur de me rejoindre dehors.
513
00:40:37,210 --> 00:40:38,210
Qui sait ?
514
00:40:40,069 --> 00:40:41,938
Vous pourriez vous plaire, ici.
515
00:40:42,190 --> 00:40:43,519
On en a vu d'autres.
516
00:40:43,989 --> 00:40:46,026
Et sûrement dans votre famille.
517
00:40:49,162 --> 00:40:50,322
Au sujet de Michael,
518
00:40:52,033 --> 00:40:53,683
vous allez le lui dire,
519
00:40:54,650 --> 00:40:56,032
ou je dois le faire ?
520
00:41:06,992 --> 00:41:08,260
Vous l'avez ?
521
00:41:08,430 --> 00:41:09,430
Dans la main.
522
00:41:09,600 --> 00:41:11,490
Bien. Vous savez quoi faire.
523
00:41:28,449 --> 00:41:31,150
Ton dernier passage à l'hôpital
date de ton bras cassé au baseball.
524
00:41:31,850 --> 00:41:35,040
Un malabar m'avait renversé
sur la 2e base.
525
00:41:35,207 --> 00:41:37,573
Désolé.
Tu t'étais bien remis, non ?
526
00:41:40,240 --> 00:41:41,604
Je me remettrai aussi.
527
00:41:43,980 --> 00:41:47,625
Si t'as un plan pour nous sortir d'ici,
c'est le moment d'agir.
528
00:41:48,230 --> 00:41:49,752
Tu sors pas d'ici.
529
00:41:53,739 --> 00:41:55,595
- Comment ça ?
- J'ai conclu un marché.
530
00:41:55,960 --> 00:41:57,510
Ta vie contre Scylla.
531
00:42:00,250 --> 00:42:01,390
Pourquoi ?
532
00:42:01,560 --> 00:42:05,438
La même raison qui t'a poussée
à te tatouer et à entrer à Fox River.
533
00:42:06,010 --> 00:42:09,605
- Il ne s'agit pas que de nous...
- Si. Il s'est toujours agi de nous.
534
00:42:12,793 --> 00:42:16,392
On fait cet unique boulot pour eux,
et ils nous fichent la paix à vie.
535
00:42:16,562 --> 00:42:18,201
Tu leur fais confiance ?
536
00:42:19,209 --> 00:42:22,540
À qui d'autre je ferais confiance ?
Au gouvernement ? À Don Self ?
537
00:42:22,710 --> 00:42:24,980
J'en ai assez
de voir des proches mourir.
538
00:42:25,150 --> 00:42:27,350
Scylla n'est pas ce qu'on pensait.
539
00:42:28,189 --> 00:42:30,835
- Loin de là.
- Je m'en fiche.
540
00:42:31,364 --> 00:42:35,270
- Comment tu peux dire ça ?
- La famille est tout ce qui compte.
541
00:42:35,440 --> 00:42:38,342
Je ferai tout ce que je peux
pour mettre fin à ça.
542
00:42:38,960 --> 00:42:41,516
Pour qu'on puisse tous
reprendre notre vie.
543
00:42:41,772 --> 00:42:44,686
Tu pourrais faire ça en sachant
ce que tu sais sur la Compagnie ?
544
00:42:45,300 --> 00:42:48,477
Ce que je sais sur la Compagnie ?
Maman bossait pour eux avant de mourir.
545
00:42:52,530 --> 00:42:55,080
Je ne fais que reprendre
le business familial.
546
00:42:56,240 --> 00:42:57,991
- Ne fais pas ça.
- Trop tard.