1 00:00:01,069 --> 00:00:02,793 Précédemment dans Prison Break... 2 00:00:14,640 --> 00:00:16,090 Scylla est complet. 3 00:00:16,976 --> 00:00:19,686 - À quoi tu joues ? - L'acheteur est en route. 4 00:00:22,588 --> 00:00:24,398 J'en ai un : Bagwell. 5 00:00:24,969 --> 00:00:27,818 On ne va pas voir le ministre, n'est-ce pas ? 6 00:00:28,320 --> 00:00:30,988 Il est malade... s'ils ne l'ont pas déjà tué. 7 00:00:31,240 --> 00:00:32,531 On le retrouvera. 8 00:00:33,033 --> 00:00:36,660 Michael doit être opéré pour ôter une tumeur de son lobe temporal. 9 00:00:36,912 --> 00:00:39,413 En échange de l'opération, vous nous rendrez Scylla. 10 00:00:39,792 --> 00:00:42,375 - C'est quoi ? - Une motivation supplémentaire. 11 00:00:48,699 --> 00:00:50,883 Qu'est-ce qui se passe ? Où est Michael ? 12 00:00:51,135 --> 00:00:53,052 Michael va se faire opérer. 13 00:00:53,731 --> 00:00:55,049 - Où ? - Ici. 14 00:00:56,245 --> 00:00:57,076 Quoi ? 15 00:00:57,989 --> 00:01:00,263 Krantz a fait venir les meilleurs médecins au monde. 16 00:01:00,430 --> 00:01:02,993 - On peut pas le laisser avec eux. - On n'a plus le temps. 17 00:01:03,160 --> 00:01:05,672 - C'est notre seule chance. - Mais pourquoi 18 00:01:05,839 --> 00:01:07,743 la Compagnie veut l'aider ? 19 00:01:07,910 --> 00:01:09,653 Bienvenue, Dr Tancredi. 20 00:01:10,660 --> 00:01:13,447 Je vous en prie... Vous n'avez rien à craindre. 21 00:01:14,200 --> 00:01:16,263 Nous voulons juste vous aider. 22 00:01:16,430 --> 00:01:19,036 - Vous allez sauver Michael ? - Vous doutez de nos capacités ? 23 00:01:19,439 --> 00:01:21,038 Non, vos motivations. 24 00:01:21,629 --> 00:01:23,832 Quand un autre être humain souffre, 25 00:01:24,351 --> 00:01:26,627 pourquoi refuserions-nous de l'aider ? 26 00:01:27,330 --> 00:01:28,425 L'empathie 27 00:01:29,003 --> 00:01:31,799 est la seule chose qui nous différencie des bêtes. 28 00:01:32,359 --> 00:01:34,312 Pendant la durée de l'opération, 29 00:01:34,479 --> 00:01:36,700 vous serez mes invités. 30 00:01:38,285 --> 00:01:39,306 Et après ? 31 00:01:39,860 --> 00:01:41,947 Monsieur, le patient est prêt. 32 00:01:44,619 --> 00:01:45,814 Tout se passera bien. 33 00:01:46,880 --> 00:01:47,880 Crois-moi. 34 00:01:56,600 --> 00:01:59,973 M. Scofield, bien que vous serez anesthésié 35 00:02:00,140 --> 00:02:02,764 et que vous ne ressentirez aucune douleur, 36 00:02:02,931 --> 00:02:05,916 vous devrez rester conscient durant toute l'opération. 37 00:02:06,168 --> 00:02:08,502 Par précaution, nous surveillerons 38 00:02:09,173 --> 00:02:12,464 vos facultés langagières et sensorielles afin de nous assurer 39 00:02:12,715 --> 00:02:14,289 que les tissus retirés 40 00:02:14,717 --> 00:02:16,594 ne causeront pas de handicap. 41 00:02:17,199 --> 00:02:18,554 C'est quel hôpital ? 42 00:02:19,175 --> 00:02:21,413 Ne t'inquiète pas. Tu as de bons médecins 43 00:02:21,580 --> 00:02:23,726 qui prendront bien soin de toi. 44 00:02:25,676 --> 00:02:27,426 Je dois récupérer Scylla. 45 00:02:28,900 --> 00:02:30,150 Pas maintenant. 46 00:02:31,240 --> 00:02:32,390 Où est Linc ? 47 00:02:33,086 --> 00:02:34,823 Il est ici. Il va bien. 48 00:02:37,172 --> 00:02:39,094 Je pars pas tant que Michael est pas opéré. 49 00:02:39,261 --> 00:02:42,911 On ne l'opérera que si prouvez que vous tiendrez votre part du marché. 50 00:02:44,046 --> 00:02:46,498 Scylla nous échappe un peu plus chaque minute. 51 00:02:47,200 --> 00:02:50,471 Le temps joue contre nous et contre votre frère. 52 00:02:51,451 --> 00:02:54,214 Vous aurez la coopération totale de mon service. 53 00:02:54,466 --> 00:02:56,747 En cas de besoin, appelez ce numéro. 54 00:02:56,914 --> 00:02:59,386 Donnez-moi tout ce que vous avez sur Self et Gretchen. 55 00:02:59,700 --> 00:03:01,681 Faux noms, tout ce que vous avez. 56 00:03:02,156 --> 00:03:03,766 Un complice, ça vous irait ? 57 00:03:14,640 --> 00:03:16,564 - Si tu veux... - La ferme. 58 00:03:17,285 --> 00:03:20,473 Tu t'éviteras beaucoup de souffrance et la gêne d'avoir à me supplier 59 00:03:20,640 --> 00:03:24,010 - si tu me dis où ils sont. - Gretchen et l'agent double ? 60 00:03:25,139 --> 00:03:27,483 Une telle information pourrait avoir 61 00:03:27,650 --> 00:03:29,124 une certaine valeur. 62 00:03:29,530 --> 00:03:32,962 Avec quelques offres, quelques carottes, je pourrais... 63 00:03:35,524 --> 00:03:38,551 Je mérite un petit quelque chose avec tout le boulot que j'ai fait. 64 00:03:38,985 --> 00:03:41,678 Si j'avais pas trouvé le livre de Whistler, alors... 65 00:03:45,328 --> 00:03:48,769 Tout ce que tu mérites, c'est une chance de garder tes dents et tes ongles. 66 00:03:49,130 --> 00:03:51,647 Si tu fais ça, je te dirai rien du tout. 67 00:03:53,479 --> 00:03:56,360 Je vais t'arracher les dents une par une. 68 00:03:57,307 --> 00:03:58,367 Ça te dit ? 69 00:03:58,989 --> 00:04:00,656 Écoute, je plaisan... 70 00:04:00,940 --> 00:04:04,326 D'accord ! Jetée d'Arlington ! Jetée d'Arlington ! 71 00:04:04,760 --> 00:04:06,438 Quand ? À quelle heure ? 72 00:04:08,059 --> 00:04:09,059 À 15 h. 73 00:04:13,129 --> 00:04:15,087 Dernière piqûre anesthésique. 74 00:04:15,464 --> 00:04:17,631 Maintenant, vous ne sentirez plus rien. 75 00:04:18,320 --> 00:04:20,134 Je serai là tout le long. 76 00:04:20,509 --> 00:04:22,118 Je bougerai pas d'ici. 77 00:04:24,893 --> 00:04:26,050 On est prêts. 78 00:04:31,386 --> 00:04:34,691 Je te ne laisserai pas, d'accord ? Et t'as pas intérêt à me laisser. 79 00:04:58,409 --> 00:05:01,772 Votre équipe a fait combien d'opérations au Gamma Knife ? 80 00:05:02,308 --> 00:05:05,540 Le Gamma Knife est utilisé dans plus de 13 % des cas. 81 00:05:05,803 --> 00:05:08,770 Nous utiliserons une technique bien plus avancée. 82 00:05:43,548 --> 00:05:47,347 {\fad(900,800)}Sous-titres : www.sub-way.fr (1.00) 83 00:05:55,912 --> 00:05:57,607 {\pos(192,220)}- Et Michael ? - Ils vont l'opérer. 84 00:05:57,857 --> 00:05:59,483 Ils ont accepté de le faire ? 85 00:05:59,735 --> 00:06:02,063 {\pos(192,220)}Je les ai convaincus qu'il savait qui était l'acheteur. 86 00:06:02,230 --> 00:06:05,197 {\pos(192,220)}- Qu'est-ce qu'on va faire ? - Mettre la main dessus avant eux. 87 00:06:05,364 --> 00:06:07,393 {\pos(192,220)}- Et le donner à qui ? - Je sais pas encore. 88 00:06:07,560 --> 00:06:09,532 - Dis-moi ce qu'on va faire. - En finir ! 89 00:06:09,699 --> 00:06:11,370 C'est eux qui vont nous finir, non ? 90 00:06:12,755 --> 00:06:15,468 {\pos(192,220)}Il ne reste que toi et moi, vieux. 91 00:06:16,342 --> 00:06:18,752 {\pos(192,220)}Encore un jour et c'est fini. J'y arriverai pas sans toi. 92 00:06:38,358 --> 00:06:40,383 {\pos(192,210)}Quand l'acheteur sera là, laisse-moi parler. 93 00:06:40,550 --> 00:06:41,550 {\pos(192,210)}Pourquoi ? 94 00:06:42,040 --> 00:06:44,861 {\pos(192,210)}C'est moi qui ai monté cette affaire. Je gère. 95 00:06:45,269 --> 00:06:47,053 {\pos(192,210)}Ah oui ? Alors, commence 96 00:06:47,220 --> 00:06:50,469 {\pos(192,210)}par maîtriser les nerfs qui te font dégouliner le front. 97 00:06:50,636 --> 00:06:53,286 {\pos(192,210)}- Tu croyais que ce serait plus facile ? - Je l'espérais. 98 00:06:53,537 --> 00:06:56,415 {\pos(192,210)}Mais au fond, j'ai toujours su qu'il y aurait un tas de cadavres. 99 00:06:56,960 --> 00:07:00,335 - T'as pas une tête de tueur. - T'as pas une tête de maman. 100 00:07:04,209 --> 00:07:06,790 D'après toi, j'ai une tête de quoi, Don ? 101 00:07:09,487 --> 00:07:12,593 {\pos(192,210)}Sois pas ridicule. Ça marche peut-être avec d'autres, mais là, 102 00:07:12,760 --> 00:07:15,017 {\pos(192,210)}tout ce qui m'intéresse, c'est les 125 millions. 103 00:07:15,268 --> 00:07:18,771 {\pos(192,210)}Alors, reboutonne ta chemise et ouvre l'oeil. L'acheteur arrive. 104 00:07:19,210 --> 00:07:21,462 {\pos(192,210)}Et pas de blague quand il arrivera. 105 00:07:31,580 --> 00:07:34,828 {\a6}- Ce sera encore long ? - Environ une heure. Restez calme. 106 00:07:36,511 --> 00:07:39,030 {\pos(192,210)}- Je dois aller aux toilettes. - Bravo. 107 00:07:39,459 --> 00:07:41,669 - Vous croyez que je vais fuir ? - Exactement. 108 00:07:42,142 --> 00:07:45,923 - Je mouille le siège arrière, alors ? - N'insultez pas mon intelligence. 109 00:07:46,173 --> 00:07:48,215 {\pos(192,210)}Du tout, car je sais que vous ne violerez pas 110 00:07:48,382 --> 00:07:51,429 {\pos(192,210)}le code 42-13-72b, stipulant qu'un individu 111 00:07:51,679 --> 00:07:54,182 transporté par un représentant de la justice 112 00:07:54,432 --> 00:07:57,100 {\pos(192,210)}doit se voir octroyer la possibilité de se soulager 113 00:07:57,351 --> 00:07:59,613 si la durée du transport excède 3 h. 114 00:08:00,309 --> 00:08:02,519 Et je crois qu'on en est pas loin. 115 00:08:03,240 --> 00:08:05,501 Très bien, je verrai ce que je peux faire. 116 00:08:05,668 --> 00:08:07,527 Mais laissez-moi vous rappeler le code 117 00:08:07,778 --> 00:08:10,906 en vigueur si le prisonnier tente de fuir pendant le transfert. 118 00:08:11,293 --> 00:08:15,292 L'agent qui l'accompagne a le droit de lui tirer une balle dans la tête. 119 00:08:16,996 --> 00:08:18,955 Vous êtes sûr de pas vouloir vous retenir ? 120 00:08:20,062 --> 00:08:21,078 Oui, sûr. 121 00:08:27,131 --> 00:08:30,009 Vous sentez une gêne ou des douleurs, M. Scofield ? 122 00:08:32,290 --> 00:08:35,140 Ces aiguilles servent à le stabiliser ? 123 00:08:35,799 --> 00:08:37,072 Pas tout à fait. 124 00:08:37,530 --> 00:08:39,412 Pendant l'opération, différentes zones 125 00:08:39,579 --> 00:08:42,103 du cortex cérébral de Michael seront stimulées, 126 00:08:42,270 --> 00:08:44,685 activant les zones qui contrôlent les sens 127 00:08:44,940 --> 00:08:46,705 comme l'ouïe, l'odorat, la mémoire. 128 00:08:46,872 --> 00:08:49,861 C'est pourquoi certaines personnes, avant de mourir, disent avoir vu... 129 00:08:50,112 --> 00:08:53,013 - Leur vie défiler devant leurs yeux. - Exactement. 130 00:08:53,866 --> 00:08:55,659 Quand le cerveau est privé d'oxygène, 131 00:08:56,327 --> 00:08:59,112 il s'emballe et puise dans toutes les ressources 132 00:08:59,279 --> 00:09:01,103 pour maintenir le corps en marche, 133 00:09:01,270 --> 00:09:03,709 activant tous les sens en même temps. 134 00:09:04,418 --> 00:09:06,754 Tout ce qu'on a connu, ressenti, 135 00:09:07,004 --> 00:09:08,005 ou cru... 136 00:09:09,180 --> 00:09:11,430 passe devant nos yeux en un éclair. 137 00:09:58,708 --> 00:09:59,681 Charles ? 138 00:10:01,030 --> 00:10:04,138 Je crois que tu peux m'appeler D.B., maintenant. 139 00:10:11,994 --> 00:10:14,436 - La réponse est non. - La réponse ? 140 00:10:15,129 --> 00:10:18,491 Tu te demandes si tu es mort. La réponse est non. 141 00:10:20,409 --> 00:10:21,745 Alors, que fais-je ici ? 142 00:10:23,029 --> 00:10:27,027 Je crois que c'est la question à laquelle nous devons tous répondre. 143 00:10:36,238 --> 00:10:40,019 La pause pipi la plus sécurisée de l'histoire de la police. 144 00:10:40,186 --> 00:10:41,261 En effet. 145 00:10:41,980 --> 00:10:43,850 Menottez-moi et bloquez les sorties, 146 00:10:44,249 --> 00:10:46,381 si ça peut vous faire plaisir. 147 00:10:46,756 --> 00:10:48,963 Et vous, ça vous ferait plaisir ? 148 00:10:49,130 --> 00:10:53,068 - On dit que la prison change un homme. - Finissons-en. 149 00:11:00,800 --> 00:11:03,036 - RAS. - Vous avez 15 s. 150 00:11:30,720 --> 00:11:32,670 C'était pas la mer à boire, si ? 151 00:11:36,349 --> 00:11:38,029 Vous auriez dû me faire confiance, 152 00:11:38,870 --> 00:11:40,807 comme je vous ai fait confiance. 153 00:11:55,180 --> 00:11:56,180 Très bien. 154 00:11:57,119 --> 00:12:00,468 Nous sommes prêts à commencer à isoler la tumeur. 155 00:12:00,880 --> 00:12:02,330 Comme prévu, 156 00:12:02,830 --> 00:12:05,880 je vais vous demander de réciter lentement l'alphabet. 157 00:12:06,139 --> 00:12:09,832 Si vous n'arrivez pas à trouver ou à dire une lettre, 158 00:12:10,520 --> 00:12:11,806 prévenez-nous. 159 00:12:13,210 --> 00:12:14,210 D'accord. 160 00:12:24,210 --> 00:12:25,210 Prêt ? 161 00:12:26,440 --> 00:12:27,440 Allez-y. 162 00:12:44,888 --> 00:12:46,181 Je suis désolé. 163 00:12:46,570 --> 00:12:48,501 - Pour quoi ? - Pour tout. 164 00:12:49,600 --> 00:12:51,497 Tous les mensonges que j'ai dits, 165 00:12:52,306 --> 00:12:53,939 la souffrance que j'ai causée. 166 00:12:54,769 --> 00:12:56,775 Tu demandes mon pardon ? 167 00:12:57,399 --> 00:12:59,194 Je ne suis pas sûr de le mériter. 168 00:13:03,216 --> 00:13:04,395 J'imagine 169 00:13:05,100 --> 00:13:07,869 que c'est à un pouvoir qui nous dépasse d'en décider, n'est-ce pas ? 170 00:13:13,251 --> 00:13:16,349 C'est difficile de croire qu'on ait perdu. 171 00:13:18,740 --> 00:13:20,156 Tout ça pour rien. 172 00:13:21,114 --> 00:13:22,576 Pas nécessairement. 173 00:13:39,970 --> 00:13:42,791 La tumeur semble s'être nichée derrière l'hippocampe. 174 00:13:46,941 --> 00:13:48,535 Tu possèdes les réponses. 175 00:13:49,490 --> 00:13:51,378 Quelles sont les questions ? 176 00:13:51,870 --> 00:13:53,894 Je l'ignore, mais toi, tu sais. 177 00:13:54,939 --> 00:13:57,043 Tu ne l'as simplement pas encore réalisé. 178 00:14:07,760 --> 00:14:10,098 Là, tourne à droite. Non, à gauche. 179 00:14:12,811 --> 00:14:15,479 - On a 10 min, à ton avis ? - Ça va être limite. 180 00:14:19,749 --> 00:14:22,946 - Il devrait plus tarder. - Aucun signe de lui. 181 00:14:23,710 --> 00:14:27,023 Regarde sur le PDA de Vikan si l'acheteur lui a laissé un message. 182 00:14:27,819 --> 00:14:30,437 Il est H.S. Il a dû se casser en tombant. 183 00:14:31,220 --> 00:14:34,889 - Tu peux voir le numéro du contact ? - Oui, l'appel venait de Miami. 184 00:14:35,170 --> 00:14:38,083 - Lis-le-moi, je vais l'enregistrer. - Je vais rien lire du tout. 185 00:14:38,250 --> 00:14:40,045 Je le garde pour moi. 186 00:14:41,338 --> 00:14:42,249 C'est qui ? 187 00:14:42,879 --> 00:14:44,809 - Ma soeur. - Décroche pas. 188 00:14:45,635 --> 00:14:47,010 Décroche pas, j'ai dit. 189 00:14:48,050 --> 00:14:49,201 Descends-moi. 190 00:14:53,750 --> 00:14:56,103 - On est libres. Il est parti. - Quoi ? 191 00:14:56,550 --> 00:14:59,523 Le type avec la prothèse, il nous a laissé partir. 192 00:14:59,980 --> 00:15:02,526 On s'est réfugiées en face, chez les Patel. 193 00:15:02,776 --> 00:15:05,154 2 min après, par la fenêtre, j'ai vu ces... 194 00:15:05,940 --> 00:15:08,615 2 types en costume, ils l'ont embarqué 195 00:15:08,866 --> 00:15:11,113 - dans une camionnette. - Passe-moi Bagwell. 196 00:15:11,280 --> 00:15:13,787 - Il est pas là. - Je rigole plus ! 197 00:15:13,954 --> 00:15:15,790 La Compagnie l'a embarqué. 198 00:15:20,190 --> 00:15:21,578 Comment va Emily ? 199 00:15:23,312 --> 00:15:24,298 Elle va bien. 200 00:15:25,450 --> 00:15:26,700 Écoute, Gretchen. 201 00:15:27,729 --> 00:15:31,279 Tu ne dois plus t'approcher de nous. Pour notre bien à tous. 202 00:15:31,589 --> 00:15:32,514 Tiens, chérie. 203 00:15:33,330 --> 00:15:34,600 Au revoir, tata. 204 00:15:39,040 --> 00:15:40,790 Oublie ce plouc de Bagwell. 205 00:15:41,680 --> 00:15:42,680 Impossible. 206 00:15:43,660 --> 00:15:46,010 Il sait où l'échange doit avoir lieu. 207 00:15:46,280 --> 00:15:49,615 S'il sait qu'on est ici... alors, la Compagnie aussi. 208 00:15:59,630 --> 00:16:02,127 On y est. Jetée d'Arlington. Gare-toi. 209 00:16:37,918 --> 00:16:38,913 Du sang. 210 00:16:39,200 --> 00:16:40,650 On les rate de peu. 211 00:16:42,290 --> 00:16:44,336 Je vais jeter un oeil aux alentours. 212 00:16:49,688 --> 00:16:50,550 Opérations. 213 00:16:50,869 --> 00:16:53,133 Le général m'a dit de vous appeler en cas de besoin. 214 00:16:53,300 --> 00:16:56,098 - Identifiant, s'il vous plaît. - Mon identifiant ? 215 00:16:56,265 --> 00:16:59,226 "Lincoln Burrows et vous allez perdre Scylla." 216 00:17:00,240 --> 00:17:02,563 - Je vous écoute. - Y a quoi, dans le périmètre ? 217 00:17:03,140 --> 00:17:06,751 Aucune surveillance visuelle n'est possible dans cette zone. 218 00:17:06,918 --> 00:17:09,460 Regardez si un véhicule a quitté la périphérie de la zone 219 00:17:09,627 --> 00:17:12,989 ces 15 dernières min. Le cas échéant, identifiez-le et appelez-moi. 220 00:17:15,830 --> 00:17:19,746 - Aucune trace, mais j'ai trouvé ça. - Ils savent qu'on les cherche. 221 00:17:20,009 --> 00:17:22,582 Il faut les retrouver avant qu'ils se séparent. 222 00:17:36,739 --> 00:17:40,560 Quelqu'un est là, mais ce n'est pas le vendeur. Je fais quoi ? 223 00:17:49,870 --> 00:17:50,902 Par curiosité, 224 00:17:52,079 --> 00:17:54,213 quand avez-vous décidé de me trahir ? 225 00:17:54,380 --> 00:17:56,893 Certainement quand vous avez décidé de devenir un fugitif. 226 00:17:57,060 --> 00:18:00,244 - Je m'adressais pas à vous. - J'ai juré de faire respecter la loi. 227 00:18:00,495 --> 00:18:04,208 C'était pour une promotion ? Ils vous ont promis quelque chose ? 228 00:18:05,040 --> 00:18:07,335 Seule votre sécurité m'intéressait. 229 00:18:09,296 --> 00:18:12,799 Plus votre cavale durait, moins j'avais de chances de la garantir. 230 00:18:20,330 --> 00:18:21,849 Que regardez-vous dehors ? 231 00:18:23,714 --> 00:18:24,536 Là. 232 00:18:35,349 --> 00:18:38,700 Agent Wheeler. Suspect en fuite sur le bord de la route 14. 233 00:18:38,952 --> 00:18:41,495 5 km au nord de Greenburg. Renforts et support aérien requis. 234 00:18:55,347 --> 00:18:56,968 Je ne voulais pas vous faire peur. 235 00:18:57,740 --> 00:19:00,363 - Que faites-vous là ? - Le service client. 236 00:19:01,148 --> 00:19:02,140 Contrôle qualité. 237 00:19:03,159 --> 00:19:05,893 J'aime avoir un oeil sur tous les fronts. 238 00:19:06,439 --> 00:19:08,379 Vous êtes bien un militaire. 239 00:19:08,546 --> 00:19:11,899 Facile de jouer avec la vie des gens quand ce ne sont que des pions. 240 00:19:12,294 --> 00:19:14,217 J'admire votre dévouement. 241 00:19:14,907 --> 00:19:17,573 C'est la qualité que j'apprécie le plus, 242 00:19:17,824 --> 00:19:19,361 mais je me demande... 243 00:19:20,104 --> 00:19:23,536 Croyez-vous en la cause, ou en l'homme ? 244 00:19:24,354 --> 00:19:26,827 J'entends par là, êtes-vous une idéaliste 245 00:19:27,739 --> 00:19:30,162 ou une écolière naïve 246 00:19:30,658 --> 00:19:33,347 qui suit le garçon qui l'a enfin remarquée ? 247 00:19:33,514 --> 00:19:36,993 Je suis la fille qui cherche les assassins de son père. 248 00:19:37,551 --> 00:19:39,810 Je peux passer quelques coups de fil, 249 00:19:40,230 --> 00:19:42,406 afin d'essayer de vous aiguiller ? 250 00:19:43,889 --> 00:19:47,084 Détendez-vous, il reçoit les meilleurs soins possible. 251 00:19:47,251 --> 00:19:48,102 Vraiment ? 252 00:19:48,353 --> 00:19:51,565 Car je n'ai jamais vu ni ce matériel ni cette procédure. 253 00:19:51,815 --> 00:19:55,359 - C'est expérimental ? - Oui, mais ça a déjà été tenté. 254 00:19:56,459 --> 00:19:59,322 - Le patient a survécu longtemps ? - Dr Tancredi, 255 00:19:59,574 --> 00:20:03,160 je sais ce que vous pensez du travail que nous accomplissons ici. Mais... 256 00:20:03,583 --> 00:20:06,205 il ne faut pas se fier aux apparences. 257 00:20:07,989 --> 00:20:11,952 Et sachez quand même que le patient a eu une vie longue et heureuse. 258 00:20:29,549 --> 00:20:30,770 Que fais-tu ? 259 00:20:32,064 --> 00:20:36,233 Un ingénieur civil doit s'assurer que ce qu'il a construit 260 00:20:36,400 --> 00:20:38,850 peut supporter la charge qu'on lui impose. 261 00:20:39,519 --> 00:20:40,947 Ce que j'ai construit là... 262 00:20:41,783 --> 00:20:43,299 ne tient pas debout. 263 00:20:44,840 --> 00:20:48,287 Si tu découvrais que ta structure était défectueuse, 264 00:20:49,290 --> 00:20:51,917 tu ferais tout raser, 265 00:20:52,752 --> 00:20:55,380 - ou t'essaierais de réparer ? - J'ai déjà essayé. 266 00:20:57,513 --> 00:20:59,757 J'ai essayé de faire ce qu'il fallait. 267 00:21:01,190 --> 00:21:03,737 Je n'ai réussi qu'à la surcharger davantage. 268 00:21:05,320 --> 00:21:06,390 Et maintenant... 269 00:21:09,210 --> 00:21:10,783 je n'en peux plus. 270 00:21:14,150 --> 00:21:16,900 Tout ce que je voulais, c'était sauver mon frère. 271 00:21:17,460 --> 00:21:18,821 Y es-tu parvenu ? 272 00:21:22,180 --> 00:21:24,879 Mais combien sont morts entre-temps ? 273 00:21:25,750 --> 00:21:27,133 Et si tu l'avais su, 274 00:21:28,121 --> 00:21:29,971 tu l'aurais laissé mourir ? 275 00:21:32,550 --> 00:21:35,600 Donc tu as l'impression d'être un meurtrier ? 276 00:21:39,648 --> 00:21:40,631 Peut-être. 277 00:21:42,369 --> 00:21:44,583 Tue 10 personnes et tu es un tueur en série. 278 00:21:44,750 --> 00:21:46,793 Tues-en des milliers et tu es un héros de guerre. 279 00:21:46,960 --> 00:21:49,453 - Ce n'est pas une guerre. - Tu en es sûr ? 280 00:21:49,620 --> 00:21:53,442 Ce n'est que le livre noir de la Compagnie. Des noms, des nombres, 281 00:21:53,609 --> 00:21:55,206 des transactions... 282 00:21:56,320 --> 00:21:59,859 Il ne faut pas se fier aux apparences. 283 00:22:01,980 --> 00:22:03,430 Mais tu le sais déjà... 284 00:22:04,350 --> 00:22:05,491 n'est-ce pas ? 285 00:22:18,050 --> 00:22:21,797 On doit recontacter l'acheteur, lui expliquer ce qui s'est passé, 286 00:22:22,530 --> 00:22:25,676 - et fixer un nouveau rendez-vous. - Je dois dire... 287 00:22:26,394 --> 00:22:30,390 que tu m'épates. Tu n'as jamais cherché à savoir ce que contenait Scylla. 288 00:22:30,640 --> 00:22:33,225 Parce que je m'en fous. C'est ce que ça vaut qui m'intéresse. 289 00:22:33,920 --> 00:22:36,733 Ou parce que tu as peur, si tu l'apprends, 290 00:22:36,900 --> 00:22:39,587 de pas pouvoir le vendre à n'importe qui. 291 00:22:54,748 --> 00:22:57,111 Les caméras de la circulation les ont repérés 292 00:22:57,278 --> 00:22:59,961 rentrant dans un magasin à l'angle de Valley et de la 14e. 293 00:23:02,259 --> 00:23:04,006 On a retrouvé leur trace. 294 00:23:41,210 --> 00:23:42,210 Pas un geste. 295 00:23:46,300 --> 00:23:47,883 Beau boulot, agent Lang. 296 00:23:48,135 --> 00:23:50,845 C'est vous qui m'avez appris à lire les pensées des fugitifs. 297 00:23:51,210 --> 00:23:53,806 Si vous m'arrêtez, je suis un homme mort. 298 00:23:54,450 --> 00:23:55,450 Donc... 299 00:23:57,119 --> 00:23:58,227 Je vais m'enfuir. 300 00:23:59,090 --> 00:24:01,439 Si vous voulez m'arrêter, il faudra me descendre. 301 00:24:01,974 --> 00:24:03,232 Ne m'y obligez pas. 302 00:24:03,680 --> 00:24:04,680 Désolé. 303 00:24:08,284 --> 00:24:10,031 Dans d'autres circonstances... 304 00:24:10,283 --> 00:24:12,440 J'appuierai sur la gâchette. 305 00:24:29,080 --> 00:24:31,530 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Il s'est enfui. 306 00:24:32,220 --> 00:24:34,590 - Vous le teniez ? - Oui... 307 00:24:36,072 --> 00:24:39,048 Je croyais le tenir, mais je l'ai raté. 308 00:24:39,562 --> 00:24:41,938 Vous savez au moins quelle direction il a prise ? 309 00:24:43,958 --> 00:24:44,847 Vers l'est. 310 00:24:58,998 --> 00:25:00,333 - Salut. - C'est pour ? 311 00:25:00,500 --> 00:25:03,293 Je cherche une grande brune 312 00:25:03,544 --> 00:25:05,441 et un grand type... 313 00:25:05,810 --> 00:25:08,423 Il ressemble à Bozo le clown. Tu vois, Bozo et Evira ? 314 00:25:10,321 --> 00:25:11,678 Vous êtes flics ? 315 00:25:12,438 --> 00:25:13,663 Carrément pas. 316 00:25:16,959 --> 00:25:18,015 Alors ? 317 00:25:19,753 --> 00:25:21,311 Ça me dit rien du tout. 318 00:25:23,709 --> 00:25:25,607 Et maintenant, blanc-bec ? 319 00:25:26,490 --> 00:25:28,776 - Ils ont acheté un téléphone. - Je veux le reçu. 320 00:25:38,700 --> 00:25:41,254 - Ils arrivent. - Une idée de qui est l'acheteur ? 321 00:25:41,421 --> 00:25:42,853 On ne le saura jamais. 322 00:25:43,020 --> 00:25:45,393 Celui qui partira avec les infos contenues dans Scylla 323 00:25:45,560 --> 00:25:48,003 fera tout pour ne pas être repéré par la Compagnie. 324 00:25:48,359 --> 00:25:51,883 Quand on se tape la femme de quelqu'un, on laisse pas sa carte sous l'oreiller. 325 00:25:52,050 --> 00:25:54,477 C'est pas ce que tu viens de faire au général ? 326 00:25:54,970 --> 00:25:55,970 Allez. 327 00:25:56,550 --> 00:25:58,722 Après ce qu'on a vécu, on peut pas être sincères ? 328 00:25:59,120 --> 00:26:02,226 Ton petit shooting et ta tentative ridicule sur la 6e carte. 329 00:26:02,646 --> 00:26:04,763 Tu voulais qu'il sache que t'étais impliquée ? 330 00:26:04,930 --> 00:26:08,816 Il te punissait, te traitait comme de la merde comme ton vrai père. 331 00:26:09,690 --> 00:26:11,652 Tu veux qu'au moins un des deux paie ? 332 00:26:12,020 --> 00:26:13,821 Allez, Gretchen. Je te connais. 333 00:26:14,620 --> 00:26:15,970 J'ai fait mes devoirs. 334 00:26:17,150 --> 00:26:18,632 Bon sang, Don, tu... 335 00:26:18,799 --> 00:26:21,537 Tu viens de mettre à jour mon complexe d’Électre. 336 00:26:22,190 --> 00:26:23,190 Génial. 337 00:26:24,030 --> 00:26:26,917 Mais t'es pas le seul à avoir fait ses devoirs. 338 00:26:27,565 --> 00:26:30,505 - T'as quelque chose à dire ? - Préparons-nous à leur arrivée. 339 00:26:31,883 --> 00:26:33,299 Surveille tes arrières. 340 00:26:37,620 --> 00:26:40,473 - Vous vouliez me voir ? - J'ai du mal à voir sur les écrans, 341 00:26:40,725 --> 00:26:42,623 mais j'ai l'impression que la grosseur 342 00:26:42,790 --> 00:26:44,768 n'est pas uniquement sur l'hypothalamus. 343 00:26:46,020 --> 00:26:48,670 Je sais que c'était le diagnostic initial, 344 00:26:48,999 --> 00:26:51,859 mais une fois à l'intérieur, il s'est avéré qu'elle s'est répandue 345 00:26:52,111 --> 00:26:53,615 jusqu'à l'hippocampe. 346 00:26:55,529 --> 00:26:58,073 Son retrait entraînera des pertes de mémoire ? 347 00:26:58,509 --> 00:27:01,933 Quand de petites portions doivent être retirées, 348 00:27:02,509 --> 00:27:05,164 ça n'affecte que la mémoire à long terme, au pire. 349 00:27:05,909 --> 00:27:08,203 On a tous des bribes de souvenirs 350 00:27:08,370 --> 00:27:10,461 de ce qu'on a vécu dans notre vie. 351 00:27:10,979 --> 00:27:15,049 Tout le reste est stocké dans l'inconscient. 352 00:27:15,459 --> 00:27:18,093 S'il a des pertes de mémoire à long terme, 353 00:27:18,480 --> 00:27:21,806 il ne s'en rendra jamais compte, car c'était dans son inconscient. 354 00:27:50,490 --> 00:27:52,795 Infirmière ? Son pouls chute de 90 à 60. 355 00:27:53,046 --> 00:27:54,964 - Que se passe-t-il ? - Je l'ignore. 356 00:27:55,229 --> 00:27:57,216 Passez le débit de dopamine à 12,5. 357 00:28:13,316 --> 00:28:15,592 On parlera du marché le moment venu. 358 00:28:16,447 --> 00:28:18,196 MARCHÉ 359 00:28:18,863 --> 00:28:22,366 L'EEG grimpe. L'activité cérébrale explose. Pression artérielle à 35. 360 00:28:22,618 --> 00:28:25,245 Le pouls est erratique. Il chute. 85, 84. 361 00:28:25,495 --> 00:28:26,870 Donnez-lui 1 ml d'atropine. 362 00:28:27,285 --> 00:28:30,026 - Vous m'entendez ? - Les plus grands cerveaux 363 00:28:30,193 --> 00:28:32,835 ont créé ce système de sécurité, et vous l'avez presque déjoué. 364 00:28:36,423 --> 00:28:38,741 Tant qu'on détient Scylla... 365 00:28:44,774 --> 00:28:46,766 T'as une idée de combien vaut Scylla ? 366 00:28:47,350 --> 00:28:49,561 - Moi, je pense à des millions. - On l'a. 367 00:28:51,260 --> 00:28:54,625 Les évènements de ces derniers jours me rendent inquiet. 368 00:28:55,149 --> 00:28:57,443 Mais tant qu'on détient Scylla, on détient le pouvoir. 369 00:29:04,639 --> 00:29:05,850 Je suis navré. 370 00:29:06,347 --> 00:29:08,121 - On le perd. - 78. Chariot d'urgence. 371 00:29:08,371 --> 00:29:09,914 Matériel d'intubation. 372 00:29:10,341 --> 00:29:12,708 - Que se passe-t-il ? - Il est l'heure. 373 00:29:29,429 --> 00:29:30,894 Pourquoi il s'effondre ? 374 00:29:31,145 --> 00:29:32,932 - Mlle Tancredi, vous... - C'est bon. 375 00:29:33,099 --> 00:29:34,606 Ne fais pas ça. 376 00:29:35,970 --> 00:29:37,229 Ne me lâche pas. 377 00:29:37,818 --> 00:29:40,361 - On n'a pas fini. - J'ai pas encore fini. 378 00:29:40,878 --> 00:29:42,656 Navré, mais c'est l'heure. 379 00:29:43,592 --> 00:29:45,866 - Je t'en prie. - Pas comme ça. 380 00:29:46,117 --> 00:29:48,286 - Pas comme ça. - Ça doit pas se passer comme ça. 381 00:29:48,536 --> 00:29:51,507 - Tu m'as juré qu'on le ferait ensemble. - Ça va aller. 382 00:29:51,674 --> 00:29:54,208 - Tu as fait ton travail. - J'ai pas encore trouvé ! 383 00:29:54,759 --> 00:29:55,759 Mais si. 384 00:29:56,220 --> 00:29:58,420 - Fais quelque chose ! - J'essaie ! 385 00:30:01,222 --> 00:30:02,290 N'abandonne pas. 386 00:30:07,680 --> 00:30:08,765 Détends-toi. 387 00:30:09,655 --> 00:30:11,392 Tu trouves peut-être ça affreux, 388 00:30:12,060 --> 00:30:13,227 mais tu te trompes. 389 00:30:15,380 --> 00:30:16,230 La mort ? 390 00:30:21,041 --> 00:30:22,191 Tiens le coup. 391 00:30:41,380 --> 00:30:43,830 Il ne faut pas se fier aux apparences. 392 00:31:13,539 --> 00:31:14,580 Me laisse pas. 393 00:31:15,712 --> 00:31:17,236 T'as pas intérêt à me laisser. 394 00:31:37,708 --> 00:31:40,063 La Compagnie a trouvé le numéro de série grâce au reçu. 395 00:31:40,315 --> 00:31:43,226 Gretchen a appelé le numéro il y a 5 minutes. 396 00:31:43,396 --> 00:31:44,772 - D'où ? - 3 km d'ici. 397 00:31:52,150 --> 00:31:54,703 - On m'a dit que vous seriez trois. - C'est pas le cas. 398 00:31:54,955 --> 00:31:57,341 Et l'argent ? Y a pas 125 millions de dollars, là. 399 00:31:57,511 --> 00:31:59,243 On ne traite pas en liquide. 400 00:31:59,648 --> 00:32:01,780 Quand j'aurai vérifié l'objet, 401 00:32:01,950 --> 00:32:04,910 les fonds seront virés sur le compte de votre choix. 402 00:32:12,860 --> 00:32:16,797 - L'objet, s'il vous plaît. - Pas avant d'avoir vu l'argent. 403 00:32:17,899 --> 00:32:20,395 Je me méfie des jolies mallettes avec des boutons. 404 00:32:21,339 --> 00:32:23,686 Je dois m'assurer que les données sont intactes. 405 00:32:24,169 --> 00:32:27,936 Sans cela, vous ne possédez rien d'autre qu'une jolie boîte. 406 00:32:29,280 --> 00:32:30,206 À propos... 407 00:32:31,393 --> 00:32:32,654 Donne-lui l'objet. 408 00:32:32,909 --> 00:32:35,856 - Je ne donnerai rien... - C'est un homme d'affaires 409 00:32:36,023 --> 00:32:37,496 qui réalise une transaction. 410 00:32:38,599 --> 00:32:40,083 Plus c'est long, 411 00:32:40,559 --> 00:32:42,580 plus tu nous mets en danger. 412 00:32:59,477 --> 00:33:00,765 Vous pouvez le lire ? 413 00:33:03,539 --> 00:33:04,857 Il vaudrait mieux. 414 00:33:23,373 --> 00:33:25,915 Ils ne nous donneront pas Scylla. Tu sais ce que ça veut dire. 415 00:33:42,813 --> 00:33:44,063 Séparons-nous. 416 00:33:53,322 --> 00:33:55,695 Ça ressemble pas au livre noir de la Compagnie. 417 00:33:58,560 --> 00:34:00,010 On dirait plutôt... 418 00:34:07,049 --> 00:34:09,542 Vous comprenez que personne ne doit savoir où va Scylla. 419 00:34:31,319 --> 00:34:32,778 C'est ton jour de chance. 420 00:34:33,570 --> 00:34:34,649 Pas le tien. 421 00:34:38,460 --> 00:34:39,660 Jette ton arme. 422 00:34:40,891 --> 00:34:41,970 Surveille-la. 423 00:34:48,736 --> 00:34:50,208 - Où est-il ? - Je sais pas. 424 00:34:50,688 --> 00:34:51,851 - Où ? - Je sais pas. 425 00:34:52,021 --> 00:34:54,045 Parti ! Volé. 426 00:34:56,010 --> 00:34:57,010 Par qui ? 427 00:34:58,846 --> 00:34:59,846 Par qui ? 428 00:35:00,507 --> 00:35:02,623 Si je meurs, tu le sauras jamais. 429 00:35:42,676 --> 00:35:44,026 Tu es magnifique. 430 00:35:46,176 --> 00:35:47,176 Menteur. 431 00:35:49,756 --> 00:35:51,456 Comment ça s'est passé ? 432 00:35:52,470 --> 00:35:56,149 Ils font encore des tests, mais ils pensent avoir tout eu. 433 00:35:56,920 --> 00:35:58,614 C'est quoi, cet endroit ? 434 00:35:59,420 --> 00:36:02,170 Faut que tu saches, à propos de ton opération. 435 00:36:03,180 --> 00:36:05,799 Tu as été opéré par des médecins de la Compagnie. 436 00:36:05,966 --> 00:36:07,952 Ça a été organisé par le général. 437 00:36:08,430 --> 00:36:10,663 - Pourquoi ? - Je sais pas. 438 00:36:11,640 --> 00:36:13,750 C'est Lincoln qui s'en occupe. Il a un plan. 439 00:36:14,600 --> 00:36:18,000 Honnêtement, tu es en vie et c'est tout ce qui m'importe. 440 00:36:21,689 --> 00:36:24,306 Tu vas rire, j'ai rêvé de Scylla. 441 00:36:26,009 --> 00:36:29,144 Tout ce qu'on en sait, c'est Self qui nous l'a dit. 442 00:36:29,669 --> 00:36:32,180 - Tu dois te reposer. - Je suis sérieux. 443 00:36:32,570 --> 00:36:35,567 Et si c'était pas seulement le petit livre noir de la Compagnie ? 444 00:36:35,823 --> 00:36:37,690 Il ne faut pas se fier aux apparences. 445 00:36:39,010 --> 00:36:40,401 Si c'était plus que ça ? 446 00:36:41,324 --> 00:36:42,324 Comme quoi ? 447 00:36:43,500 --> 00:36:44,824 Quelque chose de bien. 448 00:36:46,832 --> 00:36:50,170 Pourquoi se donner tant de mal pour protéger le passé, 449 00:36:50,340 --> 00:36:54,297 des informations que la Compagnie peut effacer quand elle veut ? 450 00:36:55,929 --> 00:36:57,047 Le général a dit... 451 00:36:57,690 --> 00:37:00,140 Tant que nous avons Scylla, nous avons la puissance. 452 00:37:02,141 --> 00:37:05,305 Je pense pas qu'il parlait de puissance en tant que contrôle ou influence. 453 00:37:05,475 --> 00:37:07,303 Je pense qu'il parlait d'énergie. 454 00:37:08,860 --> 00:37:09,860 Bore. 455 00:37:10,390 --> 00:37:11,390 Argon. 456 00:37:13,070 --> 00:37:14,070 Gallium. 457 00:37:15,863 --> 00:37:16,955 Indium. 458 00:37:18,296 --> 00:37:19,315 Bargain. 459 00:37:21,360 --> 00:37:25,128 Il y a une théorie qui dit que si tu peux combiner ces éléments 460 00:37:25,298 --> 00:37:27,156 en forme de pile solaire, 461 00:37:27,567 --> 00:37:30,291 tu peux exploiter 100 % de l'énergie solaire. 462 00:37:32,459 --> 00:37:34,109 Avec cette puissance, 463 00:37:35,629 --> 00:37:37,337 il n'y a plus de limites. 464 00:37:38,068 --> 00:37:40,674 Ça expliquerait toutes les précautions autour de Scylla. 465 00:37:43,300 --> 00:37:45,758 Ils ne protègent pas le passé, mais le futur. 466 00:37:48,150 --> 00:37:50,256 Je me demande s'il y a autre chose. 467 00:37:50,423 --> 00:37:53,224 Tout cet équipement et le traitement que tu as eu... 468 00:37:53,699 --> 00:37:55,685 Ils ne sont pas disponibles au public. 469 00:37:55,945 --> 00:37:58,489 Ça expliquerait pourquoi certains sont prêts à payer 470 00:37:58,659 --> 00:38:01,023 des centaines de millions pour obtenir Scylla. 471 00:38:01,553 --> 00:38:04,068 Ils ne veulent pas détruire la Compagnie, 472 00:38:04,626 --> 00:38:06,404 ils veulent devenir la Compagnie, 473 00:38:06,793 --> 00:38:08,743 avoir son savoir, 474 00:38:09,209 --> 00:38:10,912 contrôler leur savoir. 475 00:38:12,379 --> 00:38:13,707 Qu'est-ce qu'on fait ? 476 00:38:20,120 --> 00:38:22,013 On fait quoi, ensuite ? 477 00:38:22,280 --> 00:38:23,610 Je vais voir Michael. 478 00:38:23,780 --> 00:38:25,004 Et après ? 479 00:38:25,920 --> 00:38:28,968 Scylla est dans la nature. On va vraiment continuer à le chercher ? 480 00:38:29,228 --> 00:38:31,148 Je sais pas. On verra plus tard. 481 00:38:33,489 --> 00:38:34,895 Je serai plus là. 482 00:38:37,023 --> 00:38:38,573 Je peux plus continuer. 483 00:38:39,240 --> 00:38:42,652 Sara a dit que Mike allait bien, c'est tout ce que je voulais savoir. 484 00:38:43,169 --> 00:38:45,276 Maintenant, je dois vivre ma vie. 485 00:38:45,789 --> 00:38:49,091 Et je peux la vivre au quotidien sans voir un cadavre 486 00:38:49,634 --> 00:38:51,484 ou risquer d'en devenir un. 487 00:38:53,850 --> 00:38:56,976 Je m'enfuis pas, je passe à autre chose. 488 00:39:00,129 --> 00:39:01,546 T'étais pas concerné. 489 00:39:02,108 --> 00:39:03,924 Tout ce que t'as fait, c'était pour nous. 490 00:39:05,812 --> 00:39:07,052 Je l'oublierai pas. 491 00:39:09,818 --> 00:39:12,191 Je sais que tu mijotes quelque chose. 492 00:39:12,538 --> 00:39:14,347 Sois prudent, d'accord ? 493 00:39:22,040 --> 00:39:23,040 Merci. 494 00:39:30,163 --> 00:39:32,615 Quand vous aurez ouvert votre boutique de surf, là-bas... 495 00:39:32,875 --> 00:39:33,950 De plongée. 496 00:39:34,206 --> 00:39:35,256 De plongée. 497 00:39:36,577 --> 00:39:38,727 Vous aurez peut-être du boulot pour moi. 498 00:39:39,169 --> 00:39:40,126 Compte dessus. 499 00:39:53,990 --> 00:39:55,690 Vous savez qui l'a pris ? 500 00:39:55,860 --> 00:39:58,057 Non, mais Self et Gretchen le savent. 501 00:39:58,313 --> 00:39:59,313 Bien. 502 00:39:59,630 --> 00:40:02,649 - Alors, vous faites équipe. - Je travaille pas pour eux. 503 00:40:02,901 --> 00:40:06,148 Vous travaillerez avec un basset à chapeau pointu si je vous le dis. 504 00:40:06,408 --> 00:40:08,109 Vous êtes un employé. 505 00:40:10,220 --> 00:40:12,270 Vous êtes décidé et dévoué. 506 00:40:12,770 --> 00:40:15,503 Mais il y a des trous dans votre CV que Gretchen ou Self 507 00:40:15,673 --> 00:40:17,785 ou même Bagwell peuvent combler. 508 00:40:18,230 --> 00:40:21,732 Vous m'avez tous pris quelque chose et vous allez tous me le rendre. 509 00:40:23,050 --> 00:40:24,050 En plus... 510 00:40:25,860 --> 00:40:28,170 vous ne pouvez pas vous en occuper tout seul. 511 00:40:29,178 --> 00:40:31,549 Je pense que vous en êtes conscient. 512 00:40:33,419 --> 00:40:35,056 Dites-leur de me rejoindre dehors. 513 00:40:37,210 --> 00:40:38,210 Qui sait ? 514 00:40:40,069 --> 00:40:41,938 Vous pourriez vous plaire, ici. 515 00:40:42,190 --> 00:40:43,519 On en a vu d'autres. 516 00:40:43,989 --> 00:40:46,026 Et sûrement dans votre famille. 517 00:40:49,162 --> 00:40:50,322 Au sujet de Michael, 518 00:40:52,033 --> 00:40:53,683 vous allez le lui dire, 519 00:40:54,650 --> 00:40:56,032 ou je dois le faire ? 520 00:41:06,992 --> 00:41:08,260 Vous l'avez ? 521 00:41:08,430 --> 00:41:09,430 Dans la main. 522 00:41:09,600 --> 00:41:11,490 Bien. Vous savez quoi faire. 523 00:41:28,449 --> 00:41:31,150 Ton dernier passage à l'hôpital date de ton bras cassé au baseball. 524 00:41:31,850 --> 00:41:35,040 Un malabar m'avait renversé sur la 2e base. 525 00:41:35,207 --> 00:41:37,573 Désolé. Tu t'étais bien remis, non ? 526 00:41:40,240 --> 00:41:41,604 Je me remettrai aussi. 527 00:41:43,980 --> 00:41:47,625 Si t'as un plan pour nous sortir d'ici, c'est le moment d'agir. 528 00:41:48,230 --> 00:41:49,752 Tu sors pas d'ici. 529 00:41:53,739 --> 00:41:55,595 - Comment ça ? - J'ai conclu un marché. 530 00:41:55,960 --> 00:41:57,510 Ta vie contre Scylla. 531 00:42:00,250 --> 00:42:01,390 Pourquoi ? 532 00:42:01,560 --> 00:42:05,438 La même raison qui t'a poussée à te tatouer et à entrer à Fox River. 533 00:42:06,010 --> 00:42:09,605 - Il ne s'agit pas que de nous... - Si. Il s'est toujours agi de nous. 534 00:42:12,793 --> 00:42:16,392 On fait cet unique boulot pour eux, et ils nous fichent la paix à vie. 535 00:42:16,562 --> 00:42:18,201 Tu leur fais confiance ? 536 00:42:19,209 --> 00:42:22,540 À qui d'autre je ferais confiance ? Au gouvernement ? À Don Self ? 537 00:42:22,710 --> 00:42:24,980 J'en ai assez de voir des proches mourir. 538 00:42:25,150 --> 00:42:27,350 Scylla n'est pas ce qu'on pensait. 539 00:42:28,189 --> 00:42:30,835 - Loin de là. - Je m'en fiche. 540 00:42:31,364 --> 00:42:35,270 - Comment tu peux dire ça ? - La famille est tout ce qui compte. 541 00:42:35,440 --> 00:42:38,342 Je ferai tout ce que je peux pour mettre fin à ça. 542 00:42:38,960 --> 00:42:41,516 Pour qu'on puisse tous reprendre notre vie. 543 00:42:41,772 --> 00:42:44,686 Tu pourrais faire ça en sachant ce que tu sais sur la Compagnie ? 544 00:42:45,300 --> 00:42:48,477 Ce que je sais sur la Compagnie ? Maman bossait pour eux avant de mourir. 545 00:42:52,530 --> 00:42:55,080 Je ne fais que reprendre le business familial. 546 00:42:56,240 --> 00:42:57,991 - Ne fais pas ça. - Trop tard.