1 00:00:05,298 --> 00:00:06,868 Précédemment dans Prison Break... 2 00:00:07,128 --> 00:00:10,274 On échangera Sara et L.J. contre Whistler. OK ? 3 00:00:10,632 --> 00:00:13,750 - Impossible, en une semaine. - Vous avez une semaine, point. 4 00:00:14,219 --> 00:00:15,877 Personne s'est jamais évadé d'ici, 5 00:00:16,137 --> 00:00:18,213 et j'ai qu'une semaine. Donc, tu vas dire à ces gens 6 00:00:18,473 --> 00:00:21,936 que je vais faire évader ce type, j'en mourrai s'il le faut. 7 00:00:22,358 --> 00:00:25,391 Tu vas rester, et tu seras... mes oreilles. 8 00:00:25,772 --> 00:00:28,274 Tu me rapporteras tout ce que tu entends 9 00:00:28,414 --> 00:00:29,864 quand je suis pas là. 10 00:00:30,568 --> 00:00:32,560 Je sais que ton frère t'aide de l'extérieur. 11 00:00:32,820 --> 00:00:36,189 Il a rencontré ma copine et lui a pris un livre qui m'appartient. 12 00:00:36,449 --> 00:00:38,066 Voilà ce qu'ils m'ont pris. 13 00:00:38,326 --> 00:00:39,567 Que ce soit clair. 14 00:00:39,977 --> 00:00:42,027 C'est elle qui compte, pour moi, 15 00:00:42,244 --> 00:00:43,244 pas toi, 16 00:00:43,944 --> 00:00:45,573 et encore moins ton livre. 17 00:00:46,709 --> 00:00:48,326 Comment vont L.J. et Sara ? 18 00:00:49,399 --> 00:00:51,079 Ils disent qu'ils vont bien. 19 00:00:51,339 --> 00:00:52,956 Qu'est-ce que tu me caches ? 20 00:00:55,713 --> 00:00:59,004 - Moi aussi, ça m'affecte. - Ils m'ont envoyé la tête de Sara ! 21 00:00:59,264 --> 00:01:00,714 Et ils ont mon fils ! 22 00:01:03,931 --> 00:01:05,893 LE TEMPS VOUS EST COMPTÉ 23 00:01:08,147 --> 00:01:11,301 Sous-titres : sub-way.fr (1.00) 24 00:02:15,461 --> 00:02:16,711 C'est quoi, ça ? 25 00:03:22,870 --> 00:03:25,499 J.P. Getty avait la formule du succès. 26 00:03:27,344 --> 00:03:28,994 "Lève-toi à l'aube, 27 00:03:29,643 --> 00:03:31,230 "travaille dur, 28 00:03:31,899 --> 00:03:33,207 "et tire le gros lot." 29 00:03:33,347 --> 00:03:35,997 J'essaye juste de boire un coup, Alex. 30 00:03:37,608 --> 00:03:40,338 En tant que fan inconditionnel de tes talents, 31 00:03:40,478 --> 00:03:43,676 j'ai hâte de savoir où en est ton plan. 32 00:03:44,813 --> 00:03:46,744 Moi, j'ai hâte que tu me lâches. 33 00:03:57,149 --> 00:03:58,732 Bienvenue à Sona. 34 00:04:00,060 --> 00:04:01,610 C'est ton portefeuille ? 35 00:04:10,872 --> 00:04:12,155 Tu m'as compris. 36 00:04:16,637 --> 00:04:18,420 Mauvaise réponse. 37 00:04:27,430 --> 00:04:30,674 On dégage d'ici quand tu veux, ton heure sera la mienne. 38 00:04:45,577 --> 00:04:47,627 La nuit a été longue, on dirait. 39 00:04:49,276 --> 00:04:52,050 Je l'ai passée à filer du chocolat à un rat. 40 00:04:52,190 --> 00:04:54,640 Pas facile de trouver de la nourriture. 41 00:04:56,192 --> 00:04:58,742 Elle a récupéré le guide sur les oiseaux. 42 00:04:59,045 --> 00:05:00,412 Elle a fini par le savoir. 43 00:05:00,672 --> 00:05:02,722 On n'a plus de moyen de pression. 44 00:05:03,266 --> 00:05:06,084 Dis-moi, en le lui rendant, t'as demandé 45 00:05:06,344 --> 00:05:08,689 une photo récente de L.J. et Sara ? 46 00:05:10,357 --> 00:05:11,507 Où est-elle ? 47 00:05:11,859 --> 00:05:14,326 Elle m'en a montré, mais a refusé que je les garde. 48 00:05:14,466 --> 00:05:16,047 On peut rien leur imposer. 49 00:05:16,187 --> 00:05:19,021 Ils sont pas d'humeur. Tu t'échappes demain. 50 00:05:19,315 --> 00:05:22,265 Concentrons-nous là-dessus. Ne nous égarons pas. 51 00:05:23,345 --> 00:05:24,345 D'accord. 52 00:05:26,196 --> 00:05:29,190 Pendant que je m'occupe de l'évasion, il faut que tu prépares 53 00:05:29,450 --> 00:05:30,428 notre fuite. 54 00:05:30,568 --> 00:05:33,603 Il va nous falloir un véhicule, un truc discret. 55 00:05:33,743 --> 00:05:37,073 Quoi qu'il en soit, il faudra qu'il soit à moins d'1 km d'ici, demain, à 15 h. 56 00:05:37,333 --> 00:05:39,683 - À 3 h, tu veux dire. - Non, 15 h. 57 00:05:40,922 --> 00:05:42,852 On n'a pas le choix. 58 00:05:42,992 --> 00:05:46,465 J'ai fait des tests hier soir. L'armée patrouille pendant la nuit. 59 00:05:47,193 --> 00:05:49,804 On pourra pas les localiser dans le noir. 60 00:05:50,002 --> 00:05:52,052 Ils patrouillent sans interruption. 61 00:05:52,301 --> 00:05:54,174 La nuit est notre alliée, on peut pas... 62 00:05:55,071 --> 00:05:56,517 Je t'en prie. 63 00:05:57,808 --> 00:06:00,038 On fait ça demain. 64 00:06:00,178 --> 00:06:01,928 En plein jour. 65 00:06:26,493 --> 00:06:29,233 - Qui tu regardes, comme ça ? - Lui, là. 66 00:06:33,514 --> 00:06:34,673 Je le connais. 67 00:07:12,493 --> 00:07:14,932 McGrady, mon ami, y me faudrait une montre. 68 00:07:15,268 --> 00:07:17,594 - 2, même. - Je veux même pas savoir pourquoi. 69 00:07:20,396 --> 00:07:22,846 Il me faudrait des jumelles, aussi. 70 00:07:23,652 --> 00:07:27,368 Le vieux Guillermo en a une paire. Il te les vendra pas, mec. 71 00:07:28,255 --> 00:07:31,404 - Mais ça devrait pas poser de souci. - Je le trouve où ? 72 00:07:52,853 --> 00:07:54,180 On part demain. 73 00:08:00,202 --> 00:08:01,359 Ça... 74 00:08:06,314 --> 00:08:08,732 C'est notre plan d'évasion. 75 00:08:08,872 --> 00:08:10,898 Sortir de la cellule devrait pas poser de problème. 76 00:08:11,220 --> 00:08:14,099 Les grilles et les barreaux sont fragiles, mais il va nous falloir 77 00:08:14,239 --> 00:08:16,982 une corde ou une échelle pour descendre. 78 00:08:17,122 --> 00:08:20,212 J'ai donc évalué la trajectoire la plus sûre entre ici et le trou du grillage. 79 00:08:20,352 --> 00:08:23,918 En faisant ça de jour, seuls les 2 miradors pourront nous voir. 80 00:08:24,254 --> 00:08:26,483 Ceux qui font des rondes sont moins prévisibles, 81 00:08:26,623 --> 00:08:28,040 mais ils sont là que la nuit. 82 00:08:28,300 --> 00:08:32,127 - Sprinter dans le champ en plein jour ? - Oui, pour éviter les patrouilles. 83 00:08:32,387 --> 00:08:35,077 Demain à 14 h, ils diffuseront un match dans la cour. 84 00:08:35,217 --> 00:08:37,487 Ça devrait faire diversion. 85 00:08:37,627 --> 00:08:39,039 Et hier, quand on creusait, 86 00:08:39,179 --> 00:08:42,638 un reflet du soleil a aveuglé ce type en fin d'après-midi. 87 00:08:42,898 --> 00:08:45,724 Il a dû se retourner, il devait être ébloui. 88 00:08:45,998 --> 00:08:47,100 C'est pas gagné. 89 00:08:48,677 --> 00:08:51,070 Mais c'est un moyen d'arriver à nos fins. 90 00:08:51,406 --> 00:08:52,648 Il reste l'autre garde. 91 00:08:52,990 --> 00:08:54,858 Il faut trouver son point faible. 92 00:08:59,080 --> 00:09:01,122 Si on veut feinter ces types, 93 00:09:02,255 --> 00:09:04,660 il va falloir apprendre à les connaître. 94 00:09:06,458 --> 00:09:07,851 Ça sera pas simple. 95 00:09:08,790 --> 00:09:12,599 - Y a qu'une route pour la prison. - On ne la prendra pas. 96 00:09:19,692 --> 00:09:20,499 Quoi ? 97 00:09:20,639 --> 00:09:23,507 - Votre frère va manquer de temps. - On a 1 semaine. 98 00:09:23,647 --> 00:09:25,673 Demain, vous n'aurez pas le droit à l'erreur. 99 00:09:25,813 --> 00:09:27,514 Il n'y aura pas "d'erreur". 100 00:09:27,654 --> 00:09:31,071 - Je suis occupé là et je... - Je ne vous retiendrai donc pas plus. 101 00:09:31,211 --> 00:09:33,460 Je dois voir Whistler dès qu'il sera libre. 102 00:09:33,600 --> 00:09:37,025 J'essaye de voir ce qu'on va faire une fois qu'ils auront passé la grille. 103 00:09:37,274 --> 00:09:40,116 - Dès que j'en saurai plus, vous... - On se calme. 104 00:09:40,513 --> 00:09:43,769 Votre frère et vous devriez garder la tête froide. 105 00:09:44,207 --> 00:09:46,660 Sans vouloir faire de mauvaise blague sur Sara... 106 00:09:47,186 --> 00:09:48,186 Écoutez... 107 00:09:49,377 --> 00:09:53,288 Vous aurez tous les détails dès que je les aurai. 108 00:09:54,390 --> 00:09:56,503 Je veux que ça marche, autant que vous. 109 00:09:56,951 --> 00:09:58,630 Encore plus, j'en suis sûre. 110 00:10:01,008 --> 00:10:03,157 L.J. va bien. Vous avez 34 heures. 111 00:10:05,764 --> 00:10:06,972 Elle a dit quoi ? 112 00:10:07,715 --> 00:10:09,349 Rien qu'on ne sache déjà. 113 00:10:09,609 --> 00:10:12,059 Allons-y. On n'a pas de temps à perdre. 114 00:10:24,242 --> 00:10:24,862 Pardon ? 115 00:10:25,577 --> 00:10:27,639 Jorge Rivera ? 116 00:10:28,638 --> 00:10:30,263 Le fossoyeur de Sona ? 117 00:10:30,890 --> 00:10:31,788 Et alors ? 118 00:10:32,088 --> 00:10:33,562 Vous montez ? 119 00:10:35,651 --> 00:10:37,060 J'attends quelqu'un. 120 00:10:40,797 --> 00:10:43,914 J'avais un arrangement avec votre prédécesseur. 121 00:10:45,620 --> 00:10:49,499 J'aurais besoin que vous passiez ça dans la prison. 122 00:10:49,848 --> 00:10:51,642 Je n'entre pas dans la prison. 123 00:10:52,196 --> 00:10:54,978 Lui non plus, n'y entrait pas. Voilà ce que je vous propose. 124 00:10:55,709 --> 00:10:58,911 Faites passer ça dans la prison, juste pour cette fois, 125 00:10:59,409 --> 00:11:00,776 Pourquoi je ferais ça ? 126 00:11:01,083 --> 00:11:03,356 Pour 5 000 dollars. 127 00:11:08,492 --> 00:11:11,341 5 000 dollars, juste pour cette fois ? 128 00:11:11,717 --> 00:11:13,367 Alors, c'est possible ? 129 00:11:14,369 --> 00:11:16,406 Vous pourriez le faire, vous. 130 00:11:16,839 --> 00:11:18,189 Habillé comme ça ? 131 00:11:19,026 --> 00:11:20,247 Vous êtes fou ! 132 00:11:21,061 --> 00:11:22,673 Vous êtes le seul à pouvoir le faire. 133 00:11:48,167 --> 00:11:50,291 J'espère qu'ils vont pas vous voir. 134 00:11:51,849 --> 00:11:54,338 - Qui ça, ils ? - Tous. C'est pour boire, ici. 135 00:11:54,478 --> 00:11:55,803 Ils y collent leur bouche. 136 00:11:55,943 --> 00:11:58,500 À croire que c'est du Jack Daniels qui coule. 137 00:11:59,249 --> 00:12:01,761 Vous comprenez ce qui vous arrive ? 138 00:12:01,901 --> 00:12:03,721 Vous êtes un... Un paria. 139 00:12:05,002 --> 00:12:07,970 J'ai fait la même erreur au début, je me suis accroché à mon portefeuille. 140 00:12:08,110 --> 00:12:11,819 Après ça, j'ai passé 2 jours à genoux dans la merde. 141 00:12:13,176 --> 00:12:16,707 À Sona, c'est chacun pour sa peau. Voilà du fromage. 142 00:12:17,732 --> 00:12:20,148 - J'ai pas faim. - Ça viendra. 143 00:12:22,450 --> 00:12:25,944 J'ai vu les autres Américains. Personne n'a appelé l'ambassade ? 144 00:12:26,290 --> 00:12:28,267 Nous, les gringos, on n'est pas tous potes. 145 00:12:28,407 --> 00:12:30,445 Si t'en veux pas, je le garde. 146 00:12:49,978 --> 00:12:53,308 C'est parti. Il va falloir surveiller les 2 gardes simultanément. 147 00:12:53,448 --> 00:12:57,017 Depuis ta cellule, tu devrais voir le garde que j'ai aperçu hier. 148 00:12:57,157 --> 00:12:59,179 Enregistre tout ce qu'il fait et quand il le fait. 149 00:12:59,319 --> 00:13:01,612 Vérifie si le reflet l'éblouit encore. 150 00:13:02,756 --> 00:13:05,776 - Et toi, tu fais quoi ? - Je surveille l'autre tour, d'ici. 151 00:13:06,036 --> 00:13:08,210 Il faut que quelqu'un monte la garde. 152 00:13:10,355 --> 00:13:11,778 Trouve Mahone. 153 00:13:11,918 --> 00:13:15,732 - Je croyais qu'il en était plus ? - On n'a pas le choix. 154 00:13:24,930 --> 00:13:27,054 Tu t'arrêtes jamais ? 155 00:13:27,390 --> 00:13:30,824 - Faut se reposer. - Votre clientèle est très exigeante. 156 00:13:31,102 --> 00:13:33,397 Je dois livrer en temps et en heure. 157 00:13:36,757 --> 00:13:38,642 Je t'ai donné une tâche plus importante. 158 00:13:40,111 --> 00:13:41,713 Mais j'ai rien entendu. 159 00:13:42,004 --> 00:13:43,854 Alors, écoute mieux que ça. 160 00:14:00,373 --> 00:14:01,663 Dans mon bureau. 161 00:14:03,641 --> 00:14:05,691 Assieds-toi et regarde le match. 162 00:14:23,759 --> 00:14:24,926 Du nouveau ? 163 00:14:25,831 --> 00:14:27,429 Non, pas encore. 164 00:14:30,038 --> 00:14:31,788 C'est quoi, ton histoire ? 165 00:14:33,223 --> 00:14:35,623 Tu feras quoi, en sortant d'ici ? 166 00:14:38,211 --> 00:14:40,305 J'imagine que tu faisais que bosser, 167 00:14:40,810 --> 00:14:43,936 tu buvais trop, t'étais insomniaque, flic de base, quoi. 168 00:14:44,935 --> 00:14:47,445 Oui, autant que tu puais l'asticot, 169 00:14:48,158 --> 00:14:51,634 une fille dans chaque port, déblatérant sur le poisson, 170 00:14:51,944 --> 00:14:53,794 d'après ce que j'ai entendu. 171 00:14:54,744 --> 00:14:58,007 Avant cette expérience, je respectais la loi à la lettre. 172 00:15:00,550 --> 00:15:04,144 En une heure, ce type s'est même pas gratté une fois les couilles. 173 00:15:04,404 --> 00:15:06,951 Ça va pas être simple de feinter ce type. 174 00:15:10,838 --> 00:15:12,067 Peut-être que si. 175 00:15:25,634 --> 00:15:27,459 Y a peut-être une solution. 176 00:15:29,614 --> 00:15:31,547 Je vais voir où en est Scofield. 177 00:16:21,000 --> 00:16:22,099 Désolé. 178 00:16:23,193 --> 00:16:25,692 - T'as vu le reflet ? - Il l'aveugle à 15 h 13. 179 00:16:25,832 --> 00:16:29,090 Il s'est tourné vers la droite et a ignoré le côté ouest pendant 6 min, 180 00:16:29,230 --> 00:16:30,738 d'après ce que j'ai vu. 181 00:16:32,719 --> 00:16:35,972 Ce type se croit fin prêt pour Buckingham Palace. 182 00:16:36,256 --> 00:16:38,206 C'est aussi un fan de sports. 183 00:16:38,748 --> 00:16:39,898 Il a une télé. 184 00:16:40,625 --> 00:16:43,076 En une heure, le signal s'est brouillé deux fois. 185 00:16:43,367 --> 00:16:45,817 Il a dû se tourner pour régler l'antenne. 186 00:16:46,017 --> 00:16:47,964 On ne peut pas compter là-dessus. 187 00:16:48,300 --> 00:16:49,350 En effet. 188 00:16:49,524 --> 00:16:53,051 Mais on peut fabriquer un truc à partir de matériaux ordinaires. 189 00:16:53,472 --> 00:16:55,172 C'est comme une radio, sauf... 190 00:16:55,672 --> 00:16:57,424 que ça émet des signaux. 191 00:17:20,818 --> 00:17:21,657 Excuse-moi. 192 00:17:22,474 --> 00:17:25,551 - T'es le nouveau ? - Ouais. Et toi, t'es qui ? 193 00:17:25,837 --> 00:17:28,288 Je suis pas nouveau. Alors, t'as fait quoi ? 194 00:17:28,548 --> 00:17:30,791 Dealer, touriste en galère ? Alors ? 195 00:17:31,051 --> 00:17:33,877 J'aime pas qu'on me harcèle de questions alors que j'ai rien fait. 196 00:17:34,137 --> 00:17:36,750 - T'es innocent, c'est ça ? - Eh bien, oui. 197 00:17:36,890 --> 00:17:38,453 Premier séjour en prison ? 198 00:17:38,593 --> 00:17:40,395 - Pouquoi ? - Ça se voit... 199 00:17:40,548 --> 00:17:42,547 Règle n°1 : occupe-toi de tes oignons. 200 00:17:42,687 --> 00:17:45,013 - T'as entendu ? - Tu devrais en faire autant. 201 00:17:45,731 --> 00:17:48,279 Tu sais de quoi je parle. T'as compris ? 202 00:17:52,656 --> 00:17:53,939 Va faire un tour. 203 00:18:04,839 --> 00:18:07,465 Quand avez-vous rencontré votre petit ami ? 204 00:18:08,781 --> 00:18:10,525 J'étais en dernière année. 205 00:18:10,873 --> 00:18:13,223 Je travaillais dans un café à San Isabel. 206 00:18:14,078 --> 00:18:17,261 Il venait seul, et s'asseyait au bar. 207 00:18:17,639 --> 00:18:19,756 Draguer la serveuse. C'est romantique. 208 00:18:20,016 --> 00:18:21,168 Il l'est ! 209 00:18:21,685 --> 00:18:24,052 Chaque fois qu'il part, il me ramène un cadeau. 210 00:18:25,522 --> 00:18:26,472 Comme ça. 211 00:18:27,357 --> 00:18:28,807 Ils viennent de Sedona. 212 00:18:29,067 --> 00:18:31,268 Sa mère vit là-bas, en maison de retraite. 213 00:18:33,446 --> 00:18:36,523 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Descends de la voiture, Juan Bobo ! 214 00:18:36,783 --> 00:18:39,379 - C'est un chemin privé. - Je peux expliquer ! 215 00:18:39,519 --> 00:18:42,404 - Qu'est-ce qu'on fait ? - La ferme, l'americano. 216 00:18:42,664 --> 00:18:44,943 C'est la propriété de l'état. C'est interdit. 217 00:18:45,083 --> 00:18:47,910 Toutes les routes à 3 km autour de Sona sont barrées. 218 00:18:48,170 --> 00:18:50,209 - On n'a pas vu de panneaux. - Vous allez où ? 219 00:18:50,422 --> 00:18:51,598 San Isabel. 220 00:18:52,090 --> 00:18:53,235 - San Isabel ? - Oui. 221 00:18:53,375 --> 00:18:55,459 - C'est votre voiture ? - C'est la mienne. 222 00:18:55,719 --> 00:18:57,336 Les papiers sont dans la boîte à gants. 223 00:19:01,918 --> 00:19:05,913 Mes amis ne viennent pas au Panama, car vous les agressez toujours. 224 00:19:09,791 --> 00:19:11,683 Ce chemin est interdit aux touristes. 225 00:19:13,717 --> 00:19:17,105 Si je vous revois ici, je me souviendrai de vous. 226 00:19:17,365 --> 00:19:19,564 - Ça n'arrivera plus. - Bon, allez-y. 227 00:19:23,889 --> 00:19:26,565 - Ça va ? - Oui. Ça ne marchera pas. 228 00:19:26,728 --> 00:19:29,579 - La côte est loin d'ici ? - Je sais pas, peut-être à 5 km. 229 00:19:29,719 --> 00:19:31,662 Bon, passons au plan B. En route. 230 00:19:37,844 --> 00:19:40,629 J'en ai trouvé d'autres. On peut faire une corde, avec ce hamac. 231 00:19:46,178 --> 00:19:48,311 Tu ferais mieux de pas entrer. 232 00:19:48,855 --> 00:19:50,722 Si tu veux sortir, j'ai pas le choix. 233 00:19:51,731 --> 00:19:52,849 Reste ici. 234 00:20:06,292 --> 00:20:07,342 Barre-toi ! 235 00:20:07,958 --> 00:20:08,808 Allez ! 236 00:20:12,899 --> 00:20:16,072 - Il était attaché ? - Il tient qu'à un fil. 237 00:20:16,558 --> 00:20:19,077 - Ça attendra. - Il est 16 h 30. 238 00:20:19,285 --> 00:20:21,253 - Il nous reste moins de 24 h. - On y arrivera. 239 00:20:21,578 --> 00:20:22,921 - Dis-moi. - Quoi ? 240 00:20:23,181 --> 00:20:25,424 Pourquoi ils peuvent pas attendre après-demain ? 241 00:20:25,684 --> 00:20:28,010 Je sais pas. J'ai pas toutes les réponses. 242 00:20:29,563 --> 00:20:33,015 On se connaît pas, mais ton job, c'est de me sortir d'ici. 243 00:20:35,550 --> 00:20:37,242 On repassera. 244 00:20:43,499 --> 00:20:44,818 Je prends ça, aussi. 245 00:20:45,078 --> 00:20:46,278 - En vacances ? - Oui. 246 00:20:46,543 --> 00:20:49,051 Je me suis dit la même chose, en 1985. 247 00:20:49,499 --> 00:20:52,337 Deux femmes et 20 ans plus tard... Je mets tout dedans ? 248 00:20:52,477 --> 00:20:53,368 Oui, merci. 249 00:20:53,810 --> 00:20:55,877 Les eaux internationales sont loin ? 250 00:20:56,273 --> 00:20:59,062 - À 12 milles nautiques. - 12 milles nautiques ? 251 00:20:59,481 --> 00:21:01,605 - Ce sera tout ? - Oui. 252 00:21:02,686 --> 00:21:03,722 99,25 $. 253 00:21:05,323 --> 00:21:06,705 - Tenez. - Merci. 254 00:21:10,599 --> 00:21:12,211 - Qu'est-ce que c'est ? - Des trucs. 255 00:21:12,351 --> 00:21:14,966 - Ouvrez le coffre, s'il vous plaît. - Je le dirai à personne ! 256 00:21:15,106 --> 00:21:17,449 Vous êtes peut-être une espionne russe. 257 00:21:19,569 --> 00:21:22,648 - Vous vivez dedans, ou quoi ? - Je dois être prête en cas d'urgence. 258 00:21:23,424 --> 00:21:25,541 Eh bien, il y a urgence. 259 00:21:26,953 --> 00:21:29,196 J'irai nulle part si vous me dites pas où on va. 260 00:21:29,598 --> 00:21:31,569 - Solana Beach. - Pourquoi. 261 00:21:37,580 --> 00:21:38,849 Ils ont tué Sara. 262 00:21:38,989 --> 00:21:41,590 Et je veux m'assurer qu'ils tuent pas mon fils. 263 00:21:41,730 --> 00:21:45,019 Si vous croyez qu'ils tueront pas votre copain, restez ici. 264 00:21:45,184 --> 00:21:46,689 Je m'en contrefous. 265 00:22:11,381 --> 00:22:12,614 Qu'est-ce qu'il y a ? 266 00:22:13,727 --> 00:22:16,009 C'est Augusto. 267 00:22:16,604 --> 00:22:19,082 Il veut plus payer à ta place. 268 00:22:22,175 --> 00:22:25,525 Je lui ai demandé de me payer, comme chaque lundi, et... 269 00:22:26,638 --> 00:22:30,293 il a dit que c'était pas à lui de le faire, que je devais te demander. 270 00:22:32,895 --> 00:22:34,097 Dis à Augusto 271 00:22:35,373 --> 00:22:37,007 que le sexe, je paye pas. 272 00:22:37,731 --> 00:22:39,407 Je sais, je lui ai dit. 273 00:22:40,108 --> 00:22:41,958 Mais... je peux rien faire. 274 00:22:42,319 --> 00:22:43,769 Y a personne d'autre... 275 00:22:44,029 --> 00:22:44,978 Ah oui ? 276 00:22:45,390 --> 00:22:46,940 Eh bien, moi non plus. 277 00:23:15,677 --> 00:23:17,386 Vous livrez la nourriture ? 278 00:23:17,724 --> 00:23:19,987 Non, chef. Je suis le nouveau fossoyeur. 279 00:23:21,151 --> 00:23:23,095 On signe avant de monter dans le camion. 280 00:23:23,447 --> 00:23:25,015 J'y allais, justement. 281 00:23:25,776 --> 00:23:27,926 - Vous avez lu le règlement ? - Oui, Monsieur. 282 00:23:29,912 --> 00:23:30,947 Relisez-le. 283 00:23:42,297 --> 00:23:44,664 Quand on sera de l'autre côté, 284 00:23:45,309 --> 00:23:47,983 on va rencontrer quelqu'un de la Compagnie ? 285 00:23:48,148 --> 00:23:49,546 Apparemment. 286 00:23:50,800 --> 00:23:53,349 Ensuite, ils me tueront. Tu le sais. 287 00:23:53,856 --> 00:23:56,341 S'ils voulaient te tuer, tu serais déjà mort. 288 00:23:57,126 --> 00:24:00,082 - Je vois pas pourquoi ils me tuent pas. - Comme t'as dit... 289 00:24:00,222 --> 00:24:02,272 t'as un truc qui les intéresse. 290 00:24:02,635 --> 00:24:05,988 Si je leur donne, je leur servirai plus à rien, non ? 291 00:24:06,403 --> 00:24:08,437 J'ai pas toutes les réponses. 292 00:24:08,697 --> 00:24:11,847 Je sais juste que mon job, c'est de te sortir d'ici. 293 00:24:13,354 --> 00:24:14,375 Allons-y. 294 00:24:32,887 --> 00:24:37,355 C'est deux pour le prix d'un, juste pour toi. Mais il faut payer le prix. 295 00:24:37,505 --> 00:24:40,073 Lechero devient un peu regardant avec le cash. 296 00:24:40,520 --> 00:24:42,206 Je suis un peu fauché, là. 297 00:24:42,708 --> 00:24:46,354 T'inquiète pas, Alex. Je te laisserai pas en galère. 298 00:24:47,126 --> 00:24:48,959 On va te faire une ardoise. 299 00:25:21,171 --> 00:25:24,605 - En quoi un micro-ondes va nous aider ? - On va voir ça. 300 00:26:29,921 --> 00:26:31,437 Quand j'étais en 3e année, 301 00:26:31,577 --> 00:26:34,604 on a étudié l'électricité, et notamment les EMPs. 302 00:26:34,794 --> 00:26:37,134 Ce sont des chocs électromagnétiques. 303 00:26:37,893 --> 00:26:41,256 Si on branche une source d'énergie à un transmetteur, ça crée un choc 304 00:26:42,105 --> 00:26:44,367 qui détruit tous les appareils électroniques. 305 00:26:44,507 --> 00:26:48,199 C'était, une introduction aux tactiques antiterroristes ? 306 00:26:48,474 --> 00:26:50,370 Quasiment. Les étudiants doivent... 307 00:26:50,510 --> 00:26:53,205 apprendre à défendre leurs constructions. 308 00:26:53,474 --> 00:26:55,604 Heureusement, cette tour de garde est... 309 00:26:55,861 --> 00:26:58,065 Elle a été construite il y a longtemps. 310 00:26:58,336 --> 00:27:00,651 T'as toujours été premier en science, non ? 311 00:27:04,367 --> 00:27:05,569 Branche ça. 312 00:27:27,177 --> 00:27:28,639 La télé a planté ? 313 00:27:29,709 --> 00:27:31,171 On est trop loin. 314 00:27:32,868 --> 00:27:35,191 Mais ça fait exactement ce qu'il faut. 315 00:27:51,843 --> 00:27:53,045 - Sortez ! - Pourquoi ? 316 00:27:53,185 --> 00:27:54,558 Ils entrent. 317 00:27:59,101 --> 00:28:01,009 Le colonel arrive. Reste là. 318 00:28:01,172 --> 00:28:02,671 Ils doivent pas la voir. 319 00:28:02,930 --> 00:28:04,349 C'est clair ? 320 00:28:35,125 --> 00:28:36,040 Colonel. 321 00:28:37,698 --> 00:28:39,089 On a pas été prévenus ! 322 00:28:39,856 --> 00:28:42,152 On a repéré la lunette d'un fusil. 323 00:28:42,450 --> 00:28:45,699 - Capitán Hurtado l'a vu de ses yeux. - C'est impossible. 324 00:28:46,480 --> 00:28:48,389 Il y a une arme dans cette prison 325 00:28:48,529 --> 00:28:50,851 qui était braquée sur un de mes hommes. 326 00:28:51,117 --> 00:28:52,784 On va la trouver. 327 00:29:13,504 --> 00:29:15,207 - Là, c'est bien. - Pour quoi faire ? 328 00:29:15,347 --> 00:29:16,441 Asseyez-vous. 329 00:29:16,826 --> 00:29:18,776 Et je suis censée faire quoi ? 330 00:29:19,068 --> 00:29:20,921 Avoir l'air de vous amuser. 331 00:29:26,906 --> 00:29:29,473 Quand avez-vous vu votre fils pour la dernière fois ? 332 00:29:32,739 --> 00:29:35,312 Moi non plus, je fais pas confiance aux gens comme ça, 333 00:29:35,555 --> 00:29:37,814 mais au moins, je sais quand ils ont de bonnes intentions. 334 00:29:38,070 --> 00:29:39,620 Tant mieux pour vous. 335 00:29:41,677 --> 00:29:44,410 Je ne veux plus me justifier. 336 00:29:44,888 --> 00:29:47,338 Faites votre boulot, je ferai le mien. 337 00:29:59,514 --> 00:30:01,273 - Je peux vous aider ? - Quoi ? 338 00:30:01,413 --> 00:30:02,631 Je peux vous aider ? 339 00:30:06,491 --> 00:30:07,223 Bien. 340 00:30:28,031 --> 00:30:29,868 T'inquiète pas. Tout ira bien. 341 00:30:30,441 --> 00:30:33,560 - Non ! - Promis, personne te trouvera ici. 342 00:30:34,106 --> 00:30:36,506 - Lechero me déteste. - Il ne te déteste pas. 343 00:30:36,785 --> 00:30:38,808 Tu es très importante à ses yeux. 344 00:30:39,158 --> 00:30:40,844 D'autres filles peuvent me remplacer. 345 00:30:41,086 --> 00:30:43,008 Il est intelligent. Il sait que tu vaux mieux. 346 00:30:43,159 --> 00:30:45,305 Tu es une vraie femme, avec sa propre volonté, 347 00:30:45,445 --> 00:30:48,310 - ses propres désirs. - Tu sais ce que je suis. 348 00:30:48,711 --> 00:30:51,708 Dans ce monde, ma soeur, on se prostitue tous. 349 00:30:52,090 --> 00:30:53,607 Toi, tu es une reine. 350 00:31:48,539 --> 00:31:50,872 C'est la cellule de qui ? Dans l'angle ? 351 00:31:55,158 --> 00:31:56,524 C'est ta cellule ? 352 00:32:06,713 --> 00:32:08,367 Toi ! C'est ta cellule ? 353 00:32:08,853 --> 00:32:10,976 C'est la mienne ! 354 00:32:14,678 --> 00:32:15,928 C'est la mienne. 355 00:32:21,562 --> 00:32:22,812 J'ai trouvé ça. 356 00:32:24,117 --> 00:32:25,567 C'est pas une arme. 357 00:32:28,819 --> 00:32:30,282 Je sais ce que c'est. 358 00:32:37,154 --> 00:32:38,904 Pourquoi tu m'observais ? 359 00:32:52,898 --> 00:32:54,448 Je vais te le demander 360 00:32:54,702 --> 00:32:55,952 encore une fois. 361 00:32:56,302 --> 00:32:58,106 Pourquoi tu m'observais ? 362 00:32:59,445 --> 00:33:01,659 - Je vous observais pas. - Je t'ai vu. 363 00:33:02,941 --> 00:33:03,725 Réponds ! 364 00:33:03,865 --> 00:33:06,645 Je sais pas ce que vous avez vu, mais c'est faux. 365 00:33:09,557 --> 00:33:11,019 Je vous observais pas. 366 00:33:16,804 --> 00:33:18,154 C'est la mienne ! 367 00:33:25,098 --> 00:33:26,861 Pourquoi tu l'observais ? 368 00:33:28,396 --> 00:33:29,538 Je l'observais pas. 369 00:33:31,353 --> 00:33:32,925 J'observais les oiseaux. 370 00:33:42,220 --> 00:33:43,280 Vous voyez ? 371 00:33:56,689 --> 00:33:58,839 Pourquoi t'as pas parlé plus tôt ? 372 00:33:59,924 --> 00:34:00,924 Je... 373 00:34:05,885 --> 00:34:07,035 J'avais peur. 374 00:34:11,513 --> 00:34:12,456 J'avais peur. 375 00:34:14,642 --> 00:34:15,625 Lâche. 376 00:34:56,448 --> 00:34:57,391 Allez ! 377 00:35:22,354 --> 00:35:23,898 Il remonte. 378 00:35:24,813 --> 00:35:26,163 Ne t'inquiète pas. 379 00:35:26,406 --> 00:35:28,142 Tout va bien se passer. 380 00:35:29,380 --> 00:35:31,156 T'as un peu de mascara, là. 381 00:35:36,237 --> 00:35:38,520 Tu dois être belle pour Lechero. 382 00:35:43,857 --> 00:35:44,650 Merci. 383 00:35:47,633 --> 00:35:48,677 Attends ici. 384 00:35:54,937 --> 00:35:56,902 Une patrouille est passée rapidement. 385 00:35:57,042 --> 00:35:58,780 Elle a juste renversé quelques trucs. 386 00:35:58,920 --> 00:36:00,481 J'ai caché ta femme dans un lieu sûr, 387 00:36:00,621 --> 00:36:03,721 mais j'avoue que c'était limite. 388 00:36:03,871 --> 00:36:05,121 Elle est seule ? 389 00:36:16,097 --> 00:36:17,662 N'aie pas peur. 390 00:36:18,386 --> 00:36:19,636 Non, ma chérie. 391 00:36:20,468 --> 00:36:21,460 Ils sont partis. 392 00:36:22,643 --> 00:36:24,117 Je devrais en faire autant. 393 00:36:24,257 --> 00:36:27,538 - Non, il y a pas le feu. Viens là. - Non, je devrais rentrer. 394 00:36:33,181 --> 00:36:34,473 Je lui ai donné l'argent. 395 00:36:36,333 --> 00:36:39,754 J'allais les remettre une fois que j'aurais récupéré ma part. 396 00:36:39,894 --> 00:36:42,752 Elle avait pas d'argent pour rentrer. J'allais te le dire. 397 00:36:42,892 --> 00:36:43,942 C'est vrai ? 398 00:36:45,347 --> 00:36:46,347 Oui. 399 00:36:46,893 --> 00:36:49,055 Avec tout le respect que je vous dois, 400 00:36:49,402 --> 00:36:51,782 vous voudriez pas qu'elle rentre sans un sou. 401 00:36:52,036 --> 00:36:55,766 Elle finirait dans un taxi sans un rond pour le payer. 402 00:36:57,806 --> 00:37:00,278 T'as fait ça... pour moi ? 403 00:37:00,569 --> 00:37:01,987 Oui, patrón. 404 00:37:06,177 --> 00:37:09,179 Tu es celui qui me facilite la vie, c'est ça ? 405 00:37:10,392 --> 00:37:12,928 Et maintenant, tu te mets à penser pour moi. 406 00:37:13,284 --> 00:37:15,446 C'est pas ça. 407 00:37:22,044 --> 00:37:23,509 Prends le seau. 408 00:37:23,951 --> 00:37:25,180 Lave mes pieds. 409 00:37:34,815 --> 00:37:36,520 On fait quoi, maintenant ? 410 00:37:38,076 --> 00:37:39,155 Je sais pas. 411 00:37:40,131 --> 00:37:43,456 - Désolé, mais ça me suffit pas. - Laisse-moi réfléchir. 412 00:37:43,596 --> 00:37:46,570 - J'ai pas de temps à perdre. - Je dois être sorti demain. 413 00:37:46,710 --> 00:37:48,471 Pour aller pêcher, c'est ça ? 414 00:37:48,611 --> 00:37:52,199 - Ou pour observer les oiseaux ? - C'est mon carnet de bord ! 415 00:37:53,051 --> 00:37:54,392 Je dois refaire mon trajet. 416 00:37:54,532 --> 00:37:56,726 Tout comme toi, je fais ce qu'ils me disent. 417 00:37:57,984 --> 00:37:59,366 Laisse-moi tranquille. 418 00:38:00,304 --> 00:38:01,900 Avant d'être arrêté, 419 00:38:02,136 --> 00:38:04,541 un homme est venu chez moi et a pris mes contacts. 420 00:38:04,681 --> 00:38:08,021 Ils ont les adresses de tous mes proches. 421 00:38:09,396 --> 00:38:11,946 Ils ont déjà trouvé tout ceux à qui je tiens. 422 00:38:14,511 --> 00:38:16,800 Si t'arrives pas à me sortir d'ici, dis-le-moi, 423 00:38:17,090 --> 00:38:18,677 parce qu'on n'a plus le temps. 424 00:38:39,344 --> 00:38:41,194 Il fait chaud, aujourd'hui. 425 00:38:44,438 --> 00:38:46,988 Je préfère toujours la chaleur au froid. 426 00:38:47,974 --> 00:38:50,905 Mon frère et moi, on voulait venir au Panama 427 00:38:51,049 --> 00:38:53,410 et ouvrir un magasin de plongée. 428 00:38:54,601 --> 00:38:58,639 Mon fils devait arrêter l'école et nous aider à lancer notre affaire. 429 00:38:59,381 --> 00:39:01,587 Quand ce sera fini, ça sera possible. 430 00:39:03,899 --> 00:39:05,730 Il s'est passé trop de choses. 431 00:39:06,707 --> 00:39:08,538 Ça pourrait quand même marcher. 432 00:39:08,678 --> 00:39:11,791 Ça ne marchera que si Whistler coopère. 433 00:39:11,980 --> 00:39:14,630 S'il fait le malin, il y aura des blessés. 434 00:39:15,136 --> 00:39:16,234 Vous comprenez ? 435 00:39:17,586 --> 00:39:19,836 Il ne veut pas qu'il y ait de blessés. 436 00:39:21,501 --> 00:39:24,409 J'espère que vous avez raison. Je vais vous montrer quelque chose. 437 00:39:33,753 --> 00:39:35,462 Notre véhicule pour la fuite. 438 00:39:37,041 --> 00:39:37,886 Alors, 439 00:39:38,315 --> 00:39:40,665 la prochaine fois que vous le verrez, 440 00:39:41,592 --> 00:39:43,942 dites-lui ce que vous avez vu. 441 00:39:45,298 --> 00:39:47,648 Dites-lui qu'on est dans le même camp. 442 00:39:47,915 --> 00:39:49,653 On est une équipe. 443 00:39:50,254 --> 00:39:51,504 Vous comprenez ? 444 00:39:52,804 --> 00:39:53,855 Bon, debout. 445 00:39:58,644 --> 00:39:59,994 On rentre. 446 00:40:00,574 --> 00:40:01,607 Par là. 447 00:40:04,151 --> 00:40:05,516 Par ici, allez. 448 00:40:15,738 --> 00:40:17,288 Si tout se passe bien, 449 00:40:17,472 --> 00:40:19,389 on les verra demain. 450 00:40:35,627 --> 00:40:37,182 Beau boulot. Merci. 451 00:40:38,677 --> 00:40:40,773 Et mes 5 000 $ ? 452 00:40:45,304 --> 00:40:47,227 Les voilà... 453 00:40:50,280 --> 00:40:52,003 On avait dit une seule fois. 454 00:40:53,160 --> 00:40:54,878 - C'était facile, non ? - C'est pas ça. 455 00:40:55,019 --> 00:40:56,512 Une fois, c'est une fois. 456 00:41:01,902 --> 00:41:05,319 Cet arrangement peut nous être mutuellement profitable. 457 00:41:23,875 --> 00:41:27,508 Si on le fait aujourd'hui, faudra remplacer ce qu'on a perdu. 458 00:41:27,648 --> 00:41:29,940 - Comme quoi ? - D'abord, une nouvelle sortie. 459 00:41:30,080 --> 00:41:31,661 Il faudra sortir par le côté sud. 460 00:41:32,409 --> 00:41:33,874 Regarde ce type. 461 00:41:36,644 --> 00:41:39,146 - On se connaît ? - Je crois pas. 462 00:41:40,149 --> 00:41:41,799 T'es McFadden ? 463 00:41:43,608 --> 00:41:44,549 Nice, 1997 ? 464 00:41:45,852 --> 00:41:48,241 Désolé. Vous vous trompez. 465 00:41:48,513 --> 00:41:51,181 Si, si, j'en suis sûr. Vous étiez avec l'ambassadeur. 466 00:41:53,536 --> 00:41:55,903 Vous me confondez avec quelqu'un d'autre. 467 00:42:09,601 --> 00:42:11,145 Le pauvre, il craque. 468 00:42:15,431 --> 00:42:17,707 Venez, j'ai quelque chose à vous montrer. 469 00:42:21,910 --> 00:42:25,529 J'ai peut-être pas observé les gardes autant que vous, 470 00:42:25,669 --> 00:42:28,281 mais hier, j'ai remarqué quelque chose. 471 00:42:29,873 --> 00:42:31,846 Pile à cette heure-ci. 472 00:42:34,630 --> 00:42:37,227 La relève de la garde. Ils commencent à 6 h. 473 00:42:37,544 --> 00:42:39,684 Regardez, regardez. 474 00:42:43,008 --> 00:42:44,008 Là. 475 00:42:53,018 --> 00:42:54,419 Où t'as eu le gobelet ? 476 00:42:54,871 --> 00:42:57,112 Je l'ai trouvé dans la cour, mais ça vient de lui. 477 00:42:57,252 --> 00:42:59,966 Il en prend un le matin et un après le déjeuner. 478 00:43:00,230 --> 00:43:01,659 Il a besoin de sa dose. 479 00:43:04,335 --> 00:43:07,388 - Si on atteint le gobelet... - On atteint le mec. 480 00:43:09,491 --> 00:43:10,659 Faut y aller.