1
00:00:05,298 --> 00:00:06,868
Précédemment dans Prison Break...
2
00:00:07,128 --> 00:00:10,274
On échangera Sara et L.J.
contre Whistler. OK ?
3
00:00:10,632 --> 00:00:13,750
- Impossible, en une semaine.
- Vous avez une semaine, point.
4
00:00:14,219 --> 00:00:15,877
Personne s'est jamais évadé d'ici,
5
00:00:16,137 --> 00:00:18,213
et j'ai qu'une semaine.
Donc, tu vas dire à ces gens
6
00:00:18,473 --> 00:00:21,936
que je vais faire évader ce type,
j'en mourrai s'il le faut.
7
00:00:22,358 --> 00:00:25,391
Tu vas rester, et tu seras...
mes oreilles.
8
00:00:25,772 --> 00:00:28,274
Tu me rapporteras
tout ce que tu entends
9
00:00:28,414 --> 00:00:29,864
quand je suis pas là.
10
00:00:30,568 --> 00:00:32,560
Je sais que ton frère
t'aide de l'extérieur.
11
00:00:32,820 --> 00:00:36,189
Il a rencontré ma copine
et lui a pris un livre qui m'appartient.
12
00:00:36,449 --> 00:00:38,066
Voilà ce qu'ils m'ont pris.
13
00:00:38,326 --> 00:00:39,567
Que ce soit clair.
14
00:00:39,977 --> 00:00:42,027
C'est elle qui compte, pour moi,
15
00:00:42,244 --> 00:00:43,244
pas toi,
16
00:00:43,944 --> 00:00:45,573
et encore moins ton livre.
17
00:00:46,709 --> 00:00:48,326
Comment vont L.J. et Sara ?
18
00:00:49,399 --> 00:00:51,079
Ils disent qu'ils vont bien.
19
00:00:51,339 --> 00:00:52,956
Qu'est-ce que tu me caches ?
20
00:00:55,713 --> 00:00:59,004
- Moi aussi, ça m'affecte.
- Ils m'ont envoyé la tête de Sara !
21
00:00:59,264 --> 00:01:00,714
Et ils ont mon fils !
22
00:01:03,931 --> 00:01:05,893
LE TEMPS VOUS EST COMPTÉ
23
00:01:08,147 --> 00:01:11,301
Sous-titres : sub-way.fr (1.00)
24
00:02:15,461 --> 00:02:16,711
C'est quoi, ça ?
25
00:03:22,870 --> 00:03:25,499
J.P. Getty avait la formule du succès.
26
00:03:27,344 --> 00:03:28,994
"Lève-toi à l'aube,
27
00:03:29,643 --> 00:03:31,230
"travaille dur,
28
00:03:31,899 --> 00:03:33,207
"et tire le gros lot."
29
00:03:33,347 --> 00:03:35,997
J'essaye juste de boire un coup, Alex.
30
00:03:37,608 --> 00:03:40,338
En tant que fan inconditionnel
de tes talents,
31
00:03:40,478 --> 00:03:43,676
j'ai hâte de savoir où en est ton plan.
32
00:03:44,813 --> 00:03:46,744
Moi, j'ai hâte que tu me lâches.
33
00:03:57,149 --> 00:03:58,732
Bienvenue à Sona.
34
00:04:00,060 --> 00:04:01,610
C'est ton portefeuille ?
35
00:04:10,872 --> 00:04:12,155
Tu m'as compris.
36
00:04:16,637 --> 00:04:18,420
Mauvaise réponse.
37
00:04:27,430 --> 00:04:30,674
On dégage d'ici quand tu veux,
ton heure sera la mienne.
38
00:04:45,577 --> 00:04:47,627
La nuit a été longue, on dirait.
39
00:04:49,276 --> 00:04:52,050
Je l'ai passée
à filer du chocolat à un rat.
40
00:04:52,190 --> 00:04:54,640
Pas facile de trouver de la nourriture.
41
00:04:56,192 --> 00:04:58,742
Elle a récupéré
le guide sur les oiseaux.
42
00:04:59,045 --> 00:05:00,412
Elle a fini par le savoir.
43
00:05:00,672 --> 00:05:02,722
On n'a plus de moyen de pression.
44
00:05:03,266 --> 00:05:06,084
Dis-moi, en le lui rendant,
t'as demandé
45
00:05:06,344 --> 00:05:08,689
une photo récente de L.J. et Sara ?
46
00:05:10,357 --> 00:05:11,507
Où est-elle ?
47
00:05:11,859 --> 00:05:14,326
Elle m'en a montré,
mais a refusé que je les garde.
48
00:05:14,466 --> 00:05:16,047
On peut rien leur imposer.
49
00:05:16,187 --> 00:05:19,021
Ils sont pas d'humeur.
Tu t'échappes demain.
50
00:05:19,315 --> 00:05:22,265
Concentrons-nous là-dessus.
Ne nous égarons pas.
51
00:05:23,345 --> 00:05:24,345
D'accord.
52
00:05:26,196 --> 00:05:29,190
Pendant que je m'occupe de l'évasion,
il faut que tu prépares
53
00:05:29,450 --> 00:05:30,428
notre fuite.
54
00:05:30,568 --> 00:05:33,603
Il va nous falloir un véhicule,
un truc discret.
55
00:05:33,743 --> 00:05:37,073
Quoi qu'il en soit, il faudra qu'il soit
à moins d'1 km d'ici, demain, à 15 h.
56
00:05:37,333 --> 00:05:39,683
- À 3 h, tu veux dire.
- Non, 15 h.
57
00:05:40,922 --> 00:05:42,852
On n'a pas le choix.
58
00:05:42,992 --> 00:05:46,465
J'ai fait des tests hier soir.
L'armée patrouille pendant la nuit.
59
00:05:47,193 --> 00:05:49,804
On pourra pas les localiser
dans le noir.
60
00:05:50,002 --> 00:05:52,052
Ils patrouillent sans interruption.
61
00:05:52,301 --> 00:05:54,174
La nuit est notre alliée,
on peut pas...
62
00:05:55,071 --> 00:05:56,517
Je t'en prie.
63
00:05:57,808 --> 00:06:00,038
On fait ça demain.
64
00:06:00,178 --> 00:06:01,928
En plein jour.
65
00:06:26,493 --> 00:06:29,233
- Qui tu regardes, comme ça ?
- Lui, là.
66
00:06:33,514 --> 00:06:34,673
Je le connais.
67
00:07:12,493 --> 00:07:14,932
McGrady, mon ami,
y me faudrait une montre.
68
00:07:15,268 --> 00:07:17,594
- 2, même.
- Je veux même pas savoir pourquoi.
69
00:07:20,396 --> 00:07:22,846
Il me faudrait des jumelles, aussi.
70
00:07:23,652 --> 00:07:27,368
Le vieux Guillermo en a une paire.
Il te les vendra pas, mec.
71
00:07:28,255 --> 00:07:31,404
- Mais ça devrait pas poser de souci.
- Je le trouve où ?
72
00:07:52,853 --> 00:07:54,180
On part demain.
73
00:08:00,202 --> 00:08:01,359
Ça...
74
00:08:06,314 --> 00:08:08,732
C'est notre plan d'évasion.
75
00:08:08,872 --> 00:08:10,898
Sortir de la cellule
devrait pas poser de problème.
76
00:08:11,220 --> 00:08:14,099
Les grilles et les barreaux
sont fragiles, mais il va nous falloir
77
00:08:14,239 --> 00:08:16,982
une corde ou une échelle
pour descendre.
78
00:08:17,122 --> 00:08:20,212
J'ai donc évalué la trajectoire la plus
sûre entre ici et le trou du grillage.
79
00:08:20,352 --> 00:08:23,918
En faisant ça de jour,
seuls les 2 miradors pourront nous voir.
80
00:08:24,254 --> 00:08:26,483
Ceux qui font des rondes
sont moins prévisibles,
81
00:08:26,623 --> 00:08:28,040
mais ils sont là que la nuit.
82
00:08:28,300 --> 00:08:32,127
- Sprinter dans le champ en plein jour ?
- Oui, pour éviter les patrouilles.
83
00:08:32,387 --> 00:08:35,077
Demain à 14 h,
ils diffuseront un match dans la cour.
84
00:08:35,217 --> 00:08:37,487
Ça devrait faire diversion.
85
00:08:37,627 --> 00:08:39,039
Et hier, quand on creusait,
86
00:08:39,179 --> 00:08:42,638
un reflet du soleil a aveuglé ce type
en fin d'après-midi.
87
00:08:42,898 --> 00:08:45,724
Il a dû se retourner,
il devait être ébloui.
88
00:08:45,998 --> 00:08:47,100
C'est pas gagné.
89
00:08:48,677 --> 00:08:51,070
Mais c'est un moyen
d'arriver à nos fins.
90
00:08:51,406 --> 00:08:52,648
Il reste l'autre garde.
91
00:08:52,990 --> 00:08:54,858
Il faut trouver son point faible.
92
00:08:59,080 --> 00:09:01,122
Si on veut feinter ces types,
93
00:09:02,255 --> 00:09:04,660
il va falloir apprendre à les connaître.
94
00:09:06,458 --> 00:09:07,851
Ça sera pas simple.
95
00:09:08,790 --> 00:09:12,599
- Y a qu'une route pour la prison.
- On ne la prendra pas.
96
00:09:19,692 --> 00:09:20,499
Quoi ?
97
00:09:20,639 --> 00:09:23,507
- Votre frère va manquer de temps.
- On a 1 semaine.
98
00:09:23,647 --> 00:09:25,673
Demain,
vous n'aurez pas le droit à l'erreur.
99
00:09:25,813 --> 00:09:27,514
Il n'y aura pas "d'erreur".
100
00:09:27,654 --> 00:09:31,071
- Je suis occupé là et je...
- Je ne vous retiendrai donc pas plus.
101
00:09:31,211 --> 00:09:33,460
Je dois voir Whistler
dès qu'il sera libre.
102
00:09:33,600 --> 00:09:37,025
J'essaye de voir ce qu'on va faire
une fois qu'ils auront passé la grille.
103
00:09:37,274 --> 00:09:40,116
- Dès que j'en saurai plus, vous...
- On se calme.
104
00:09:40,513 --> 00:09:43,769
Votre frère et vous
devriez garder la tête froide.
105
00:09:44,207 --> 00:09:46,660
Sans vouloir faire
de mauvaise blague sur Sara...
106
00:09:47,186 --> 00:09:48,186
Écoutez...
107
00:09:49,377 --> 00:09:53,288
Vous aurez tous les détails
dès que je les aurai.
108
00:09:54,390 --> 00:09:56,503
Je veux que ça marche,
autant que vous.
109
00:09:56,951 --> 00:09:58,630
Encore plus, j'en suis sûre.
110
00:10:01,008 --> 00:10:03,157
L.J. va bien. Vous avez 34 heures.
111
00:10:05,764 --> 00:10:06,972
Elle a dit quoi ?
112
00:10:07,715 --> 00:10:09,349
Rien qu'on ne sache déjà.
113
00:10:09,609 --> 00:10:12,059
Allons-y.
On n'a pas de temps à perdre.
114
00:10:24,242 --> 00:10:24,862
Pardon ?
115
00:10:25,577 --> 00:10:27,639
Jorge Rivera ?
116
00:10:28,638 --> 00:10:30,263
Le fossoyeur de Sona ?
117
00:10:30,890 --> 00:10:31,788
Et alors ?
118
00:10:32,088 --> 00:10:33,562
Vous montez ?
119
00:10:35,651 --> 00:10:37,060
J'attends quelqu'un.
120
00:10:40,797 --> 00:10:43,914
J'avais un arrangement
avec votre prédécesseur.
121
00:10:45,620 --> 00:10:49,499
J'aurais besoin que vous passiez ça
dans la prison.
122
00:10:49,848 --> 00:10:51,642
Je n'entre pas dans la prison.
123
00:10:52,196 --> 00:10:54,978
Lui non plus, n'y entrait pas.
Voilà ce que je vous propose.
124
00:10:55,709 --> 00:10:58,911
Faites passer ça dans la prison,
juste pour cette fois,
125
00:10:59,409 --> 00:11:00,776
Pourquoi je ferais ça ?
126
00:11:01,083 --> 00:11:03,356
Pour 5 000 dollars.
127
00:11:08,492 --> 00:11:11,341
5 000 dollars,
juste pour cette fois ?
128
00:11:11,717 --> 00:11:13,367
Alors, c'est possible ?
129
00:11:14,369 --> 00:11:16,406
Vous pourriez le faire, vous.
130
00:11:16,839 --> 00:11:18,189
Habillé comme ça ?
131
00:11:19,026 --> 00:11:20,247
Vous êtes fou !
132
00:11:21,061 --> 00:11:22,673
Vous êtes le seul à pouvoir le faire.
133
00:11:48,167 --> 00:11:50,291
J'espère qu'ils vont pas vous voir.
134
00:11:51,849 --> 00:11:54,338
- Qui ça, ils ?
- Tous. C'est pour boire, ici.
135
00:11:54,478 --> 00:11:55,803
Ils y collent leur bouche.
136
00:11:55,943 --> 00:11:58,500
À croire que c'est
du Jack Daniels qui coule.
137
00:11:59,249 --> 00:12:01,761
Vous comprenez ce qui vous arrive ?
138
00:12:01,901 --> 00:12:03,721
Vous êtes un... Un paria.
139
00:12:05,002 --> 00:12:07,970
J'ai fait la même erreur au début,
je me suis accroché à mon portefeuille.
140
00:12:08,110 --> 00:12:11,819
Après ça, j'ai passé 2 jours
à genoux dans la merde.
141
00:12:13,176 --> 00:12:16,707
À Sona, c'est chacun pour sa peau.
Voilà du fromage.
142
00:12:17,732 --> 00:12:20,148
- J'ai pas faim.
- Ça viendra.
143
00:12:22,450 --> 00:12:25,944
J'ai vu les autres Américains.
Personne n'a appelé l'ambassade ?
144
00:12:26,290 --> 00:12:28,267
Nous, les gringos,
on n'est pas tous potes.
145
00:12:28,407 --> 00:12:30,445
Si t'en veux pas, je le garde.
146
00:12:49,978 --> 00:12:53,308
C'est parti. Il va falloir
surveiller les 2 gardes simultanément.
147
00:12:53,448 --> 00:12:57,017
Depuis ta cellule, tu devrais voir
le garde que j'ai aperçu hier.
148
00:12:57,157 --> 00:12:59,179
Enregistre tout ce qu'il fait
et quand il le fait.
149
00:12:59,319 --> 00:13:01,612
Vérifie si le reflet l'éblouit encore.
150
00:13:02,756 --> 00:13:05,776
- Et toi, tu fais quoi ?
- Je surveille l'autre tour, d'ici.
151
00:13:06,036 --> 00:13:08,210
Il faut que quelqu'un monte la garde.
152
00:13:10,355 --> 00:13:11,778
Trouve Mahone.
153
00:13:11,918 --> 00:13:15,732
- Je croyais qu'il en était plus ?
- On n'a pas le choix.
154
00:13:24,930 --> 00:13:27,054
Tu t'arrêtes jamais ?
155
00:13:27,390 --> 00:13:30,824
- Faut se reposer.
- Votre clientèle est très exigeante.
156
00:13:31,102 --> 00:13:33,397
Je dois livrer en temps et en heure.
157
00:13:36,757 --> 00:13:38,642
Je t'ai donné une tâche
plus importante.
158
00:13:40,111 --> 00:13:41,713
Mais j'ai rien entendu.
159
00:13:42,004 --> 00:13:43,854
Alors, écoute mieux que ça.
160
00:14:00,373 --> 00:14:01,663
Dans mon bureau.
161
00:14:03,641 --> 00:14:05,691
Assieds-toi et regarde le match.
162
00:14:23,759 --> 00:14:24,926
Du nouveau ?
163
00:14:25,831 --> 00:14:27,429
Non, pas encore.
164
00:14:30,038 --> 00:14:31,788
C'est quoi, ton histoire ?
165
00:14:33,223 --> 00:14:35,623
Tu feras quoi, en sortant d'ici ?
166
00:14:38,211 --> 00:14:40,305
J'imagine que tu faisais que bosser,
167
00:14:40,810 --> 00:14:43,936
tu buvais trop, t'étais insomniaque,
flic de base, quoi.
168
00:14:44,935 --> 00:14:47,445
Oui, autant que tu puais l'asticot,
169
00:14:48,158 --> 00:14:51,634
une fille dans chaque port,
déblatérant sur le poisson,
170
00:14:51,944 --> 00:14:53,794
d'après ce que j'ai entendu.
171
00:14:54,744 --> 00:14:58,007
Avant cette expérience,
je respectais la loi à la lettre.
172
00:15:00,550 --> 00:15:04,144
En une heure, ce type s'est même pas
gratté une fois les couilles.
173
00:15:04,404 --> 00:15:06,951
Ça va pas être simple
de feinter ce type.
174
00:15:10,838 --> 00:15:12,067
Peut-être que si.
175
00:15:25,634 --> 00:15:27,459
Y a peut-être une solution.
176
00:15:29,614 --> 00:15:31,547
Je vais voir où en est Scofield.
177
00:16:21,000 --> 00:16:22,099
Désolé.
178
00:16:23,193 --> 00:16:25,692
- T'as vu le reflet ?
- Il l'aveugle à 15 h 13.
179
00:16:25,832 --> 00:16:29,090
Il s'est tourné vers la droite
et a ignoré le côté ouest pendant 6 min,
180
00:16:29,230 --> 00:16:30,738
d'après ce que j'ai vu.
181
00:16:32,719 --> 00:16:35,972
Ce type se croit fin prêt
pour Buckingham Palace.
182
00:16:36,256 --> 00:16:38,206
C'est aussi un fan de sports.
183
00:16:38,748 --> 00:16:39,898
Il a une télé.
184
00:16:40,625 --> 00:16:43,076
En une heure,
le signal s'est brouillé deux fois.
185
00:16:43,367 --> 00:16:45,817
Il a dû se tourner
pour régler l'antenne.
186
00:16:46,017 --> 00:16:47,964
On ne peut pas compter là-dessus.
187
00:16:48,300 --> 00:16:49,350
En effet.
188
00:16:49,524 --> 00:16:53,051
Mais on peut fabriquer un truc
à partir de matériaux ordinaires.
189
00:16:53,472 --> 00:16:55,172
C'est comme une radio, sauf...
190
00:16:55,672 --> 00:16:57,424
que ça émet des signaux.
191
00:17:20,818 --> 00:17:21,657
Excuse-moi.
192
00:17:22,474 --> 00:17:25,551
- T'es le nouveau ?
- Ouais. Et toi, t'es qui ?
193
00:17:25,837 --> 00:17:28,288
Je suis pas nouveau.
Alors, t'as fait quoi ?
194
00:17:28,548 --> 00:17:30,791
Dealer, touriste en galère ? Alors ?
195
00:17:31,051 --> 00:17:33,877
J'aime pas qu'on me harcèle
de questions alors que j'ai rien fait.
196
00:17:34,137 --> 00:17:36,750
- T'es innocent, c'est ça ?
- Eh bien, oui.
197
00:17:36,890 --> 00:17:38,453
Premier séjour en prison ?
198
00:17:38,593 --> 00:17:40,395
- Pouquoi ?
- Ça se voit...
199
00:17:40,548 --> 00:17:42,547
Règle n°1 :
occupe-toi de tes oignons.
200
00:17:42,687 --> 00:17:45,013
- T'as entendu ?
- Tu devrais en faire autant.
201
00:17:45,731 --> 00:17:48,279
Tu sais de quoi je parle.
T'as compris ?
202
00:17:52,656 --> 00:17:53,939
Va faire un tour.
203
00:18:04,839 --> 00:18:07,465
Quand avez-vous rencontré
votre petit ami ?
204
00:18:08,781 --> 00:18:10,525
J'étais en dernière année.
205
00:18:10,873 --> 00:18:13,223
Je travaillais dans un café
à San Isabel.
206
00:18:14,078 --> 00:18:17,261
Il venait seul,
et s'asseyait au bar.
207
00:18:17,639 --> 00:18:19,756
Draguer la serveuse.
C'est romantique.
208
00:18:20,016 --> 00:18:21,168
Il l'est !
209
00:18:21,685 --> 00:18:24,052
Chaque fois qu'il part,
il me ramène un cadeau.
210
00:18:25,522 --> 00:18:26,472
Comme ça.
211
00:18:27,357 --> 00:18:28,807
Ils viennent de Sedona.
212
00:18:29,067 --> 00:18:31,268
Sa mère vit là-bas,
en maison de retraite.
213
00:18:33,446 --> 00:18:36,523
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Descends de la voiture, Juan Bobo !
214
00:18:36,783 --> 00:18:39,379
- C'est un chemin privé.
- Je peux expliquer !
215
00:18:39,519 --> 00:18:42,404
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- La ferme, l'americano.
216
00:18:42,664 --> 00:18:44,943
C'est la propriété de l'état.
C'est interdit.
217
00:18:45,083 --> 00:18:47,910
Toutes les routes à 3 km
autour de Sona sont barrées.
218
00:18:48,170 --> 00:18:50,209
- On n'a pas vu de panneaux.
- Vous allez où ?
219
00:18:50,422 --> 00:18:51,598
San Isabel.
220
00:18:52,090 --> 00:18:53,235
- San Isabel ?
- Oui.
221
00:18:53,375 --> 00:18:55,459
- C'est votre voiture ?
- C'est la mienne.
222
00:18:55,719 --> 00:18:57,336
Les papiers sont dans la boîte à gants.
223
00:19:01,918 --> 00:19:05,913
Mes amis ne viennent pas au Panama,
car vous les agressez toujours.
224
00:19:09,791 --> 00:19:11,683
Ce chemin est interdit aux touristes.
225
00:19:13,717 --> 00:19:17,105
Si je vous revois ici,
je me souviendrai de vous.
226
00:19:17,365 --> 00:19:19,564
- Ça n'arrivera plus.
- Bon, allez-y.
227
00:19:23,889 --> 00:19:26,565
- Ça va ?
- Oui. Ça ne marchera pas.
228
00:19:26,728 --> 00:19:29,579
- La côte est loin d'ici ?
- Je sais pas, peut-être à 5 km.
229
00:19:29,719 --> 00:19:31,662
Bon, passons au plan B. En route.
230
00:19:37,844 --> 00:19:40,629
J'en ai trouvé d'autres.
On peut faire une corde, avec ce hamac.
231
00:19:46,178 --> 00:19:48,311
Tu ferais mieux de pas entrer.
232
00:19:48,855 --> 00:19:50,722
Si tu veux sortir, j'ai pas le choix.
233
00:19:51,731 --> 00:19:52,849
Reste ici.
234
00:20:06,292 --> 00:20:07,342
Barre-toi !
235
00:20:07,958 --> 00:20:08,808
Allez !
236
00:20:12,899 --> 00:20:16,072
- Il était attaché ?
- Il tient qu'à un fil.
237
00:20:16,558 --> 00:20:19,077
- Ça attendra.
- Il est 16 h 30.
238
00:20:19,285 --> 00:20:21,253
- Il nous reste moins de 24 h.
- On y arrivera.
239
00:20:21,578 --> 00:20:22,921
- Dis-moi.
- Quoi ?
240
00:20:23,181 --> 00:20:25,424
Pourquoi ils peuvent pas attendre
après-demain ?
241
00:20:25,684 --> 00:20:28,010
Je sais pas.
J'ai pas toutes les réponses.
242
00:20:29,563 --> 00:20:33,015
On se connaît pas,
mais ton job, c'est de me sortir d'ici.
243
00:20:35,550 --> 00:20:37,242
On repassera.
244
00:20:43,499 --> 00:20:44,818
Je prends ça, aussi.
245
00:20:45,078 --> 00:20:46,278
- En vacances ?
- Oui.
246
00:20:46,543 --> 00:20:49,051
Je me suis dit la même chose, en 1985.
247
00:20:49,499 --> 00:20:52,337
Deux femmes et 20 ans plus tard...
Je mets tout dedans ?
248
00:20:52,477 --> 00:20:53,368
Oui, merci.
249
00:20:53,810 --> 00:20:55,877
Les eaux internationales sont loin ?
250
00:20:56,273 --> 00:20:59,062
- À 12 milles nautiques.
- 12 milles nautiques ?
251
00:20:59,481 --> 00:21:01,605
- Ce sera tout ?
- Oui.
252
00:21:02,686 --> 00:21:03,722
99,25 $.
253
00:21:05,323 --> 00:21:06,705
- Tenez.
- Merci.
254
00:21:10,599 --> 00:21:12,211
- Qu'est-ce que c'est ?
- Des trucs.
255
00:21:12,351 --> 00:21:14,966
- Ouvrez le coffre, s'il vous plaît.
- Je le dirai à personne !
256
00:21:15,106 --> 00:21:17,449
Vous êtes peut-être
une espionne russe.
257
00:21:19,569 --> 00:21:22,648
- Vous vivez dedans, ou quoi ?
- Je dois être prête en cas d'urgence.
258
00:21:23,424 --> 00:21:25,541
Eh bien, il y a urgence.
259
00:21:26,953 --> 00:21:29,196
J'irai nulle part
si vous me dites pas où on va.
260
00:21:29,598 --> 00:21:31,569
- Solana Beach.
- Pourquoi.
261
00:21:37,580 --> 00:21:38,849
Ils ont tué Sara.
262
00:21:38,989 --> 00:21:41,590
Et je veux m'assurer
qu'ils tuent pas mon fils.
263
00:21:41,730 --> 00:21:45,019
Si vous croyez qu'ils tueront pas
votre copain, restez ici.
264
00:21:45,184 --> 00:21:46,689
Je m'en contrefous.
265
00:22:11,381 --> 00:22:12,614
Qu'est-ce qu'il y a ?
266
00:22:13,727 --> 00:22:16,009
C'est Augusto.
267
00:22:16,604 --> 00:22:19,082
Il veut plus payer à ta place.
268
00:22:22,175 --> 00:22:25,525
Je lui ai demandé de me payer,
comme chaque lundi, et...
269
00:22:26,638 --> 00:22:30,293
il a dit que c'était pas à lui
de le faire, que je devais te demander.
270
00:22:32,895 --> 00:22:34,097
Dis à Augusto
271
00:22:35,373 --> 00:22:37,007
que le sexe, je paye pas.
272
00:22:37,731 --> 00:22:39,407
Je sais, je lui ai dit.
273
00:22:40,108 --> 00:22:41,958
Mais... je peux rien faire.
274
00:22:42,319 --> 00:22:43,769
Y a personne d'autre...
275
00:22:44,029 --> 00:22:44,978
Ah oui ?
276
00:22:45,390 --> 00:22:46,940
Eh bien, moi non plus.
277
00:23:15,677 --> 00:23:17,386
Vous livrez la nourriture ?
278
00:23:17,724 --> 00:23:19,987
Non, chef.
Je suis le nouveau fossoyeur.
279
00:23:21,151 --> 00:23:23,095
On signe
avant de monter dans le camion.
280
00:23:23,447 --> 00:23:25,015
J'y allais, justement.
281
00:23:25,776 --> 00:23:27,926
- Vous avez lu le règlement ?
- Oui, Monsieur.
282
00:23:29,912 --> 00:23:30,947
Relisez-le.
283
00:23:42,297 --> 00:23:44,664
Quand on sera de l'autre côté,
284
00:23:45,309 --> 00:23:47,983
on va rencontrer quelqu'un
de la Compagnie ?
285
00:23:48,148 --> 00:23:49,546
Apparemment.
286
00:23:50,800 --> 00:23:53,349
Ensuite, ils me tueront. Tu le sais.
287
00:23:53,856 --> 00:23:56,341
S'ils voulaient te tuer,
tu serais déjà mort.
288
00:23:57,126 --> 00:24:00,082
- Je vois pas pourquoi ils me tuent pas.
- Comme t'as dit...
289
00:24:00,222 --> 00:24:02,272
t'as un truc qui les intéresse.
290
00:24:02,635 --> 00:24:05,988
Si je leur donne,
je leur servirai plus à rien, non ?
291
00:24:06,403 --> 00:24:08,437
J'ai pas toutes les réponses.
292
00:24:08,697 --> 00:24:11,847
Je sais juste que mon job,
c'est de te sortir d'ici.
293
00:24:13,354 --> 00:24:14,375
Allons-y.
294
00:24:32,887 --> 00:24:37,355
C'est deux pour le prix d'un, juste
pour toi. Mais il faut payer le prix.
295
00:24:37,505 --> 00:24:40,073
Lechero devient un peu regardant
avec le cash.
296
00:24:40,520 --> 00:24:42,206
Je suis un peu fauché, là.
297
00:24:42,708 --> 00:24:46,354
T'inquiète pas, Alex.
Je te laisserai pas en galère.
298
00:24:47,126 --> 00:24:48,959
On va te faire une ardoise.
299
00:25:21,171 --> 00:25:24,605
- En quoi un micro-ondes va nous aider ?
- On va voir ça.
300
00:26:29,921 --> 00:26:31,437
Quand j'étais en 3e année,
301
00:26:31,577 --> 00:26:34,604
on a étudié l'électricité,
et notamment les EMPs.
302
00:26:34,794 --> 00:26:37,134
Ce sont des chocs électromagnétiques.
303
00:26:37,893 --> 00:26:41,256
Si on branche une source d'énergie
à un transmetteur, ça crée un choc
304
00:26:42,105 --> 00:26:44,367
qui détruit
tous les appareils électroniques.
305
00:26:44,507 --> 00:26:48,199
C'était, une introduction
aux tactiques antiterroristes ?
306
00:26:48,474 --> 00:26:50,370
Quasiment. Les étudiants doivent...
307
00:26:50,510 --> 00:26:53,205
apprendre à défendre
leurs constructions.
308
00:26:53,474 --> 00:26:55,604
Heureusement, cette tour de garde est...
309
00:26:55,861 --> 00:26:58,065
Elle a été construite il y a longtemps.
310
00:26:58,336 --> 00:27:00,651
T'as toujours été premier
en science, non ?
311
00:27:04,367 --> 00:27:05,569
Branche ça.
312
00:27:27,177 --> 00:27:28,639
La télé a planté ?
313
00:27:29,709 --> 00:27:31,171
On est trop loin.
314
00:27:32,868 --> 00:27:35,191
Mais ça fait exactement ce qu'il faut.
315
00:27:51,843 --> 00:27:53,045
- Sortez !
- Pourquoi ?
316
00:27:53,185 --> 00:27:54,558
Ils entrent.
317
00:27:59,101 --> 00:28:01,009
Le colonel arrive. Reste là.
318
00:28:01,172 --> 00:28:02,671
Ils doivent pas la voir.
319
00:28:02,930 --> 00:28:04,349
C'est clair ?
320
00:28:35,125 --> 00:28:36,040
Colonel.
321
00:28:37,698 --> 00:28:39,089
On a pas été prévenus !
322
00:28:39,856 --> 00:28:42,152
On a repéré la lunette d'un fusil.
323
00:28:42,450 --> 00:28:45,699
- Capitán Hurtado l'a vu de ses yeux.
- C'est impossible.
324
00:28:46,480 --> 00:28:48,389
Il y a une arme dans cette prison
325
00:28:48,529 --> 00:28:50,851
qui était braquée sur un de mes hommes.
326
00:28:51,117 --> 00:28:52,784
On va la trouver.
327
00:29:13,504 --> 00:29:15,207
- Là, c'est bien.
- Pour quoi faire ?
328
00:29:15,347 --> 00:29:16,441
Asseyez-vous.
329
00:29:16,826 --> 00:29:18,776
Et je suis censée faire quoi ?
330
00:29:19,068 --> 00:29:20,921
Avoir l'air de vous amuser.
331
00:29:26,906 --> 00:29:29,473
Quand avez-vous vu votre fils
pour la dernière fois ?
332
00:29:32,739 --> 00:29:35,312
Moi non plus, je fais pas confiance
aux gens comme ça,
333
00:29:35,555 --> 00:29:37,814
mais au moins, je sais
quand ils ont de bonnes intentions.
334
00:29:38,070 --> 00:29:39,620
Tant mieux pour vous.
335
00:29:41,677 --> 00:29:44,410
Je ne veux plus me justifier.
336
00:29:44,888 --> 00:29:47,338
Faites votre boulot,
je ferai le mien.
337
00:29:59,514 --> 00:30:01,273
- Je peux vous aider ?
- Quoi ?
338
00:30:01,413 --> 00:30:02,631
Je peux vous aider ?
339
00:30:06,491 --> 00:30:07,223
Bien.
340
00:30:28,031 --> 00:30:29,868
T'inquiète pas. Tout ira bien.
341
00:30:30,441 --> 00:30:33,560
- Non !
- Promis, personne te trouvera ici.
342
00:30:34,106 --> 00:30:36,506
- Lechero me déteste.
- Il ne te déteste pas.
343
00:30:36,785 --> 00:30:38,808
Tu es très importante à ses yeux.
344
00:30:39,158 --> 00:30:40,844
D'autres filles peuvent me remplacer.
345
00:30:41,086 --> 00:30:43,008
Il est intelligent.
Il sait que tu vaux mieux.
346
00:30:43,159 --> 00:30:45,305
Tu es une vraie femme,
avec sa propre volonté,
347
00:30:45,445 --> 00:30:48,310
- ses propres désirs.
- Tu sais ce que je suis.
348
00:30:48,711 --> 00:30:51,708
Dans ce monde, ma soeur,
on se prostitue tous.
349
00:30:52,090 --> 00:30:53,607
Toi, tu es une reine.
350
00:31:48,539 --> 00:31:50,872
C'est la cellule de qui ? Dans l'angle ?
351
00:31:55,158 --> 00:31:56,524
C'est ta cellule ?
352
00:32:06,713 --> 00:32:08,367
Toi ! C'est ta cellule ?
353
00:32:08,853 --> 00:32:10,976
C'est la mienne !
354
00:32:14,678 --> 00:32:15,928
C'est la mienne.
355
00:32:21,562 --> 00:32:22,812
J'ai trouvé ça.
356
00:32:24,117 --> 00:32:25,567
C'est pas une arme.
357
00:32:28,819 --> 00:32:30,282
Je sais ce que c'est.
358
00:32:37,154 --> 00:32:38,904
Pourquoi tu m'observais ?
359
00:32:52,898 --> 00:32:54,448
Je vais te le demander
360
00:32:54,702 --> 00:32:55,952
encore une fois.
361
00:32:56,302 --> 00:32:58,106
Pourquoi tu m'observais ?
362
00:32:59,445 --> 00:33:01,659
- Je vous observais pas.
- Je t'ai vu.
363
00:33:02,941 --> 00:33:03,725
Réponds !
364
00:33:03,865 --> 00:33:06,645
Je sais pas ce que vous avez vu,
mais c'est faux.
365
00:33:09,557 --> 00:33:11,019
Je vous observais pas.
366
00:33:16,804 --> 00:33:18,154
C'est la mienne !
367
00:33:25,098 --> 00:33:26,861
Pourquoi tu l'observais ?
368
00:33:28,396 --> 00:33:29,538
Je l'observais pas.
369
00:33:31,353 --> 00:33:32,925
J'observais les oiseaux.
370
00:33:42,220 --> 00:33:43,280
Vous voyez ?
371
00:33:56,689 --> 00:33:58,839
Pourquoi t'as pas parlé plus tôt ?
372
00:33:59,924 --> 00:34:00,924
Je...
373
00:34:05,885 --> 00:34:07,035
J'avais peur.
374
00:34:11,513 --> 00:34:12,456
J'avais peur.
375
00:34:14,642 --> 00:34:15,625
Lâche.
376
00:34:56,448 --> 00:34:57,391
Allez !
377
00:35:22,354 --> 00:35:23,898
Il remonte.
378
00:35:24,813 --> 00:35:26,163
Ne t'inquiète pas.
379
00:35:26,406 --> 00:35:28,142
Tout va bien se passer.
380
00:35:29,380 --> 00:35:31,156
T'as un peu de mascara, là.
381
00:35:36,237 --> 00:35:38,520
Tu dois être belle pour Lechero.
382
00:35:43,857 --> 00:35:44,650
Merci.
383
00:35:47,633 --> 00:35:48,677
Attends ici.
384
00:35:54,937 --> 00:35:56,902
Une patrouille est passée rapidement.
385
00:35:57,042 --> 00:35:58,780
Elle a juste renversé quelques trucs.
386
00:35:58,920 --> 00:36:00,481
J'ai caché ta femme dans un lieu sûr,
387
00:36:00,621 --> 00:36:03,721
mais j'avoue que c'était limite.
388
00:36:03,871 --> 00:36:05,121
Elle est seule ?
389
00:36:16,097 --> 00:36:17,662
N'aie pas peur.
390
00:36:18,386 --> 00:36:19,636
Non, ma chérie.
391
00:36:20,468 --> 00:36:21,460
Ils sont partis.
392
00:36:22,643 --> 00:36:24,117
Je devrais en faire autant.
393
00:36:24,257 --> 00:36:27,538
- Non, il y a pas le feu. Viens là.
- Non, je devrais rentrer.
394
00:36:33,181 --> 00:36:34,473
Je lui ai donné l'argent.
395
00:36:36,333 --> 00:36:39,754
J'allais les remettre une fois
que j'aurais récupéré ma part.
396
00:36:39,894 --> 00:36:42,752
Elle avait pas d'argent pour rentrer.
J'allais te le dire.
397
00:36:42,892 --> 00:36:43,942
C'est vrai ?
398
00:36:45,347 --> 00:36:46,347
Oui.
399
00:36:46,893 --> 00:36:49,055
Avec tout le respect que je vous dois,
400
00:36:49,402 --> 00:36:51,782
vous voudriez pas
qu'elle rentre sans un sou.
401
00:36:52,036 --> 00:36:55,766
Elle finirait dans un taxi
sans un rond pour le payer.
402
00:36:57,806 --> 00:37:00,278
T'as fait ça... pour moi ?
403
00:37:00,569 --> 00:37:01,987
Oui, patrón.
404
00:37:06,177 --> 00:37:09,179
Tu es celui qui me facilite la vie,
c'est ça ?
405
00:37:10,392 --> 00:37:12,928
Et maintenant,
tu te mets à penser pour moi.
406
00:37:13,284 --> 00:37:15,446
C'est pas ça.
407
00:37:22,044 --> 00:37:23,509
Prends le seau.
408
00:37:23,951 --> 00:37:25,180
Lave mes pieds.
409
00:37:34,815 --> 00:37:36,520
On fait quoi, maintenant ?
410
00:37:38,076 --> 00:37:39,155
Je sais pas.
411
00:37:40,131 --> 00:37:43,456
- Désolé, mais ça me suffit pas.
- Laisse-moi réfléchir.
412
00:37:43,596 --> 00:37:46,570
- J'ai pas de temps à perdre.
- Je dois être sorti demain.
413
00:37:46,710 --> 00:37:48,471
Pour aller pêcher,
c'est ça ?
414
00:37:48,611 --> 00:37:52,199
- Ou pour observer les oiseaux ?
- C'est mon carnet de bord !
415
00:37:53,051 --> 00:37:54,392
Je dois refaire mon trajet.
416
00:37:54,532 --> 00:37:56,726
Tout comme toi,
je fais ce qu'ils me disent.
417
00:37:57,984 --> 00:37:59,366
Laisse-moi tranquille.
418
00:38:00,304 --> 00:38:01,900
Avant d'être arrêté,
419
00:38:02,136 --> 00:38:04,541
un homme est venu chez moi
et a pris mes contacts.
420
00:38:04,681 --> 00:38:08,021
Ils ont les adresses
de tous mes proches.
421
00:38:09,396 --> 00:38:11,946
Ils ont déjà trouvé tout ceux
à qui je tiens.
422
00:38:14,511 --> 00:38:16,800
Si t'arrives pas à me sortir d'ici,
dis-le-moi,
423
00:38:17,090 --> 00:38:18,677
parce qu'on n'a plus le temps.
424
00:38:39,344 --> 00:38:41,194
Il fait chaud, aujourd'hui.
425
00:38:44,438 --> 00:38:46,988
Je préfère toujours
la chaleur au froid.
426
00:38:47,974 --> 00:38:50,905
Mon frère et moi,
on voulait venir au Panama
427
00:38:51,049 --> 00:38:53,410
et ouvrir un magasin de plongée.
428
00:38:54,601 --> 00:38:58,639
Mon fils devait arrêter l'école
et nous aider à lancer notre affaire.
429
00:38:59,381 --> 00:39:01,587
Quand ce sera fini,
ça sera possible.
430
00:39:03,899 --> 00:39:05,730
Il s'est passé trop de choses.
431
00:39:06,707 --> 00:39:08,538
Ça pourrait quand même marcher.
432
00:39:08,678 --> 00:39:11,791
Ça ne marchera
que si Whistler coopère.
433
00:39:11,980 --> 00:39:14,630
S'il fait le malin,
il y aura des blessés.
434
00:39:15,136 --> 00:39:16,234
Vous comprenez ?
435
00:39:17,586 --> 00:39:19,836
Il ne veut pas qu'il y ait de blessés.
436
00:39:21,501 --> 00:39:24,409
J'espère que vous avez raison.
Je vais vous montrer quelque chose.
437
00:39:33,753 --> 00:39:35,462
Notre véhicule pour la fuite.
438
00:39:37,041 --> 00:39:37,886
Alors,
439
00:39:38,315 --> 00:39:40,665
la prochaine fois que vous le verrez,
440
00:39:41,592 --> 00:39:43,942
dites-lui ce que vous avez vu.
441
00:39:45,298 --> 00:39:47,648
Dites-lui
qu'on est dans le même camp.
442
00:39:47,915 --> 00:39:49,653
On est une équipe.
443
00:39:50,254 --> 00:39:51,504
Vous comprenez ?
444
00:39:52,804 --> 00:39:53,855
Bon, debout.
445
00:39:58,644 --> 00:39:59,994
On rentre.
446
00:40:00,574 --> 00:40:01,607
Par là.
447
00:40:04,151 --> 00:40:05,516
Par ici, allez.
448
00:40:15,738 --> 00:40:17,288
Si tout se passe bien,
449
00:40:17,472 --> 00:40:19,389
on les verra demain.
450
00:40:35,627 --> 00:40:37,182
Beau boulot. Merci.
451
00:40:38,677 --> 00:40:40,773
Et mes 5 000 $ ?
452
00:40:45,304 --> 00:40:47,227
Les voilà...
453
00:40:50,280 --> 00:40:52,003
On avait dit une seule fois.
454
00:40:53,160 --> 00:40:54,878
- C'était facile, non ?
- C'est pas ça.
455
00:40:55,019 --> 00:40:56,512
Une fois, c'est une fois.
456
00:41:01,902 --> 00:41:05,319
Cet arrangement
peut nous être mutuellement profitable.
457
00:41:23,875 --> 00:41:27,508
Si on le fait aujourd'hui,
faudra remplacer ce qu'on a perdu.
458
00:41:27,648 --> 00:41:29,940
- Comme quoi ?
- D'abord, une nouvelle sortie.
459
00:41:30,080 --> 00:41:31,661
Il faudra sortir par le côté sud.
460
00:41:32,409 --> 00:41:33,874
Regarde ce type.
461
00:41:36,644 --> 00:41:39,146
- On se connaît ?
- Je crois pas.
462
00:41:40,149 --> 00:41:41,799
T'es McFadden ?
463
00:41:43,608 --> 00:41:44,549
Nice, 1997 ?
464
00:41:45,852 --> 00:41:48,241
Désolé. Vous vous trompez.
465
00:41:48,513 --> 00:41:51,181
Si, si, j'en suis sûr.
Vous étiez avec l'ambassadeur.
466
00:41:53,536 --> 00:41:55,903
Vous me confondez
avec quelqu'un d'autre.
467
00:42:09,601 --> 00:42:11,145
Le pauvre, il craque.
468
00:42:15,431 --> 00:42:17,707
Venez, j'ai quelque chose
à vous montrer.
469
00:42:21,910 --> 00:42:25,529
J'ai peut-être pas observé les gardes
autant que vous,
470
00:42:25,669 --> 00:42:28,281
mais hier,
j'ai remarqué quelque chose.
471
00:42:29,873 --> 00:42:31,846
Pile à cette heure-ci.
472
00:42:34,630 --> 00:42:37,227
La relève de la garde.
Ils commencent à 6 h.
473
00:42:37,544 --> 00:42:39,684
Regardez, regardez.
474
00:42:43,008 --> 00:42:44,008
Là.
475
00:42:53,018 --> 00:42:54,419
Où t'as eu le gobelet ?
476
00:42:54,871 --> 00:42:57,112
Je l'ai trouvé dans la cour,
mais ça vient de lui.
477
00:42:57,252 --> 00:42:59,966
Il en prend un le matin
et un après le déjeuner.
478
00:43:00,230 --> 00:43:01,659
Il a besoin de sa dose.
479
00:43:04,335 --> 00:43:07,388
- Si on atteint le gobelet...
- On atteint le mec.
480
00:43:09,491 --> 00:43:10,659
Faut y aller.